《左傳·人有其寶》原文、注釋、翻譯與賞析
【原文】:
宋人或得玉,獻(xiàn)諸子罕。子罕弗受。獻(xiàn)玉者曰:“以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻(xiàn)之!弊雍痹唬骸拔乙圆回潪閷殻粻栆杂駷閷,若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶!被锥嬖唬骸靶∪藨谚,不可以越鄉(xiāng),納此以請(qǐng)死也!弊雍敝弥T其里,使玉人為之攻之,富而后使復(fù)其所。
【原文、注釋與翻譯對(duì)照】: (說(shuō)明:黑色字為原文、藍(lán)色字為注釋、紅色字為翻譯)
宋人或①得玉,獻(xiàn)諸②子罕③。
①或:不定代詞,有人。 ②諸:復(fù)合詞,相當(dāng)于之于。 ③子罕:子罕,宋國(guó)大夫。
宋國(guó)有個(gè)人得到一塊玉,把它獻(xiàn)給予罕。
子罕弗①受。①弗:不。 子罕不接受。
獻(xiàn)玉者曰:“以示玉人①,玉人以②為③寶也,故④敢⑤獻(xiàn)之!
①以示玉人:把它給雕琢玉器的人看。 ②以:認(rèn)為。 ③為:當(dāng)做。④ 故:所以。 ⑤敢:敢于,大膽。
獻(xiàn)玉的人說(shuō):“我把它拿給雕琢玉的人看,雕玉的人認(rèn)為是寶物,所以才敢獻(xiàn)給您!
子罕曰:“我以不貪為寶;爾①以玉為寶,若②以與我,皆喪③寶也,不若人有④其寶!
①爾:你。②若:如果。 ③喪:丟失。④有:保有。
子罕說(shuō):“我把不貪財(cái)物當(dāng)作寶物,你把玉當(dāng)作寶物,你如果把玉給我,我們都失去了寶物。不如我們各自保有自己的寶物!
稽首①而告曰:“小人懷璧,不可以越鄉(xiāng),納此以請(qǐng)死也!
①稽首:古代漢族跪拜禮,為九拜中最隆重的一種。常為臣子拜見(jiàn)君父時(shí)所用。跪下并拱手至地,頭也至地。
獻(xiàn)玉的人脆拜行禮告訴說(shuō):“小人懷帶著這塊玉璧,不敢走出鄉(xiāng)里,我交出這塊玉來(lái)請(qǐng)免于死!
子罕置諸①其里,使②玉人為之攻之,富而后使復(fù)其所。
①諸:之于②使:讓?zhuān)?/FONT>
子罕把這塊玉放在鄉(xiāng)里,讓雕玉的人為他雕琢,使這個(gè)人富裕后讓他回到原來(lái)的地方。
【全文翻譯】:
宋國(guó)有個(gè)人得到一塊玉,把它獻(xiàn)給予罕,子罕不接受。獻(xiàn)玉的人說(shuō):“我把它拿給雕琢玉的人看,雕玉的人認(rèn)為是寶物,所以才敢獻(xiàn)給您!弊雍闭f(shuō):“我把不貪財(cái)物當(dāng)作寶物,你把玉當(dāng)作寶物,你如果把玉給我,我們都失去了寶物。不如我們各自保有自己的寶物!鲍I(xiàn)玉的人脆拜行禮告訴說(shuō):“小人懷帶著這塊玉璧,不敢走出鄉(xiāng)里,我交出這塊玉來(lái)請(qǐng)免于死!弊雍卑堰@塊玉放在鄉(xiāng)里,讓雕玉的人為他雕琢,使這個(gè)人富裕后讓他回到原來(lái)的地方。
【賞析】:
為政者要學(xué)習(xí)身居廟堂之上、位高權(quán)重的子罕先生不貪不占的清廉作風(fēng),潔身自好的高貴品質(zhì)和堅(jiān)拒不義之財(cái)?shù)暮迫徽龤猓ㄖ攸c(diǎn))。為官的要正確使用手中權(quán)利,盡量不去以權(quán)謀私,不要讓群眾心底里瞧不起,使權(quán)為民用。管錢(qián)管物的,也要慎用權(quán)力,嚴(yán)守制度,不要發(fā)生貪污受賄等問(wèn)題。凡夫俗子也不要去亂“出手”,不要用非法手段去搶、盜、騙他人財(cái)物。每個(gè)人都不突破“守法”這個(gè)立身做人的底線,進(jìn)而保證“人有其寶”,社會(huì)才能日漸和諧。