華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《新唐書·徐曠傳》“ 徐曠,字文遠”原文及翻譯

[移動版] 作者:未知

《新唐書·徐曠傳》“ 徐曠,字文遠”原文及翻譯

徐曠,字文遠,南齊司空孝嗣五世孫。父徹,梁秘書郎,尚元帝女安昌公主。江陵陷,俘以西,客偃師,貧不能自給。兄文林鬻書于肆,文遠日閱之,因博通《五經(jīng)》,明《左氏春秋》。時耆儒沈重講太學,授業(yè)常千人,文遠從之質(zhì)問,不數(shù)日辭去;騿柶涔,答曰:“先生所說,紙上語耳。若奧境,彼有所未見者,尚何觀?”重知其語,召與反復研辯,嗟嘆其能。性方正,舉動純重,竇威、楊玄感、李密、王世充皆從受學。 徐曠,字文遠,是南齊司空徐孝嗣的五世孫。父親名徹,曾任梁朝秘書郎,娶元帝女安昌公主為妻。江陵陷落,被俘虜?shù)轿鞣,客居偃師,貧困不能自給。兄徐文林在書市賣書,徐文遠天天在那里讀書,于是博學并精通《五經(jīng)》,尤其通曉《左氏春秋》。當時年老博學的儒者沈重在太學講學,跟他學習的常達千人,徐文遠也跟隨他請教問題,不幾天就告辭離去。有人問他原因,他回答說:“先生所講的都是字面上的話而已。至于內(nèi)涵深意,他也沒有發(fā)現(xiàn),還有什么可聽的?”沈重知道了他的話,召他前來和他反復研討辯論,嘆賞他的才能。徐文遠本性正直,舉止純樸莊重,竇威、楊玄感、李密、王世充都曾跟隨他學習。

隋開皇中,累遷太學博士,詔與漢王諒授經(jīng)。會諒反,除名為民。大業(yè)初,禮部侍郎許善心薦文遠及包愷、褚徽、陸德明、魯達為學官,擢國子博士,愷等為太學博士。世稱《左氏》有文遠,《禮》有褚徽,《詩》有魯達,《易》有陸德明,皆一時冠云。文遠說經(jīng),遍舉先儒異論,分明是非,乃出新意以折衷,聽者忘勞。越王侗署國子祭酒。 

隋朝開皇年間,幾次遷任為太學博士,皇帝下詔令他給漢王楊諒講授經(jīng)書。適逢諒謀反,徐文遠被削職為民。大業(yè)初年,禮部侍郎許善心推薦徐文遠和包愷、褚徽、陸德明、魯達任學官,徐文遠升任國子博士,包愷等人任太學博士。世稱《左氏春秋》有徐文遠,《禮》有褚徽,《詩》有魯達,《易》有陸德明,都是當時之冠。徐文遠講經(jīng),先遍舉諸儒的不同論點,再分辨是非,最后說出新意來加以折衷,聽講的人都忘了疲倦。越王楊侗委任他為國子祭酒。

時洛陽饑,文遠自出城樵拾,為李密所得。密使文遠南向坐,備弟子禮拜之,文遠謝曰:“前日以先王之道授將軍,今將軍擁兵百萬,威振四海,猶能屈體老夫,此盛德也,安敢不盡?將軍若欲為伊、霍,繼絕扶傾,吾雖老,猶愿盡力;如為莽、卓,乘危迫險,則仆耄矣,無能為也!”密頓首曰:“幸得位上公,思所以竭力,先征化及刷國恥,然后入見天子,請罪于有司,惟先生教之。”答曰:“將軍,名臣子,累世盡節(jié),前陷玄感黨,迷未遠而復,今若終之以忠,天下之人所望于將軍者。”密頓首曰:“恭聞命。”俄而世充專制,密又問焉,對曰:“彼殘忍而意褊促,必速于亂,將軍非破之不可以朝。”密曰:“常謂先生儒者,不學軍旅,至籌大計,乃明略過人。”

當時洛陽鬧饑荒,徐文遠自己出城去拾柴,被李密的部下俘獲。李密讓徐文遠朝南而坐,向他行弟子之禮,徐文遠答謝說:“以前曾用先王之道授將軍,如今將軍擁兵百萬,威震四海,還能屈身敬老夫,這是大德呀,怎敢不盡力呢?將軍如果想做伊尹、霍光,繼絕世扶傾覆,我雖然老了,仍愿盡力相助;如果想做王莽、董卓,乘人之危去冒險,那么我老了,不能做什么啦!”李密頓首說:“有幸得到上公之位,想因此而竭盡全力,先征討宇文化及來洗刷國恥,然后進宮朝見天子,向有關(guān)部門去請罪,希望先生賜教。”徐文遠回答說:“將軍,是名臣之子,幾世盡節(jié),以前陷入楊玄感之黨,迷途不遠而知返,如今如果能以忠而終,正是天下的人對將軍的期望。”李密頓首說:“恭聽先生教誨。”不久王世充獨斷獨行,李密又去請教徐文遠,他回答說:“王世充殘忍而心胸偏狹,一定會迅速作亂,將軍不打敗他不可以入朝覲見皇帝。”李密說:“常說先生是儒者,不學軍旅之事,然而到籌劃大計時,卻有超人的智謀。”

密敗,復入東都。世充給稍異等,而文遠見輒先拜;騿枺“君踞見李密而下王公,何邪?”答曰:“密,君子,能受酈生之揖;世充,小人,無容故人義。相時而動可也。”世充僭號,以為國子博士。子士會奔長安,世充怒絕其稟,文遠餓幾死數(shù)矣。身出樵,為羅士信所獲,送京師,仍為國子博士。

李密失敗后,徐文遠再次進入東都。王世充對他的供給稍有優(yōu)待,而徐文遠見到他就先行禮。有人問他:“您見李密時很傲慢而見王公時卻很尊敬,為什么呢?”他回答說:“李密,是君子,能接受酈生的揖拜;王世充,是小人,沒有容納故人的情誼。隨機而動是可以的。”王世充冒用帝王的稱號,任命他做國子博士。其子徐士會投奔長安,王世充生氣斷絕了他的口糧,徐文遠幾次險些餓死。他親自出城打柴,被羅士信的部下抓獲,送到京城,仍做國子博士。

高祖幸國學觀釋奠,文遠發(fā)《春秋》題,論難鋒生,隨方占對,莫能屈。帝異之,封東莞縣男。卒,年七十四。

高祖駕幸國學觀看奠祭先圣先師的典禮,徐文遠闡發(fā)《春秋》的大義,辯論問難口如生鋒,隨機應(yīng)對,沒有誰能問倒他。高祖很賞識他,封贈東莞縣男。去世時,年七十四歲。

(取材于《新唐書•列傳第一百二十三》) 

查看更多新唐書 徐曠資料
隨機推薦