屈原《橘頌》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詩】:
九章·橘頌
后皇嘉樹,橘徠服兮⑴。受命不遷,生南國兮⑵。
深固難徙,更壹志兮⑶。綠葉素榮,紛其可喜兮⑷。
曾枝剡棘,圓果摶兮⑸。青黃雜糅,文章爛兮⑹。
精色內(nèi)白,類任道兮⑺。紛缊宜修,姱而不丑兮⑻。
嗟爾幼志,有以異兮⑼。獨立不遷,豈不可喜兮⑽。
深固難徙,廓其無求兮⑾。蘇世獨立,橫而不流兮⑿。
閉心自慎,不終失過兮⒀。秉德無私,參天地兮⒁。
原歲并謝,與長友兮⒂。淑離不淫,梗其有理兮⒃。
年歲雖少,可師長兮⒄。行比伯夷,置以為像兮⒅。
【注釋】:
⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。嘉:美,善。橘徠服兮:適宜南方水土。徠,通“來”。服,習(xí)慣。這兩句是指美好的橘樹只適宜生長在楚國的大地。
⑵受命:受天地之命,即稟性、天性。這兩句是說橘樹稟受天命,不能遷移,只生在南方的楚國。
⑶壹志:志向?qū)R弧R,專一。這兩句是說橘樹扎根南方,一心一意。
⑷素榮:白色花。這兩句是說橘樹綠葉白花,長得茂盛可喜。
⑸曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。摶(tuán):通“團(tuán)”,圓圓的;又一說,同“圜”(huán),環(huán)繞,楚地方言。這兩句是說橘樹枝條重重,刺兒尖尖,果實圓圓。
⑹文章:花紋色彩。爛:斑斕,明亮。這兩句是說橘子皮色青黃相雜,文采斑斕。
⑺精色:鮮明的皮色。類任道兮:就像抱著大道一樣。類,像。任,抱。這兩句是說橘子的表皮顏色鮮明,內(nèi)瓤雪白瑩潔,好似可以賦予重任的人。
⑻紛缊宜修:長得繁茂,修飾得體。姱(kuā):美好。這兩句是說橘清香馥郁,妝扮得體,美而不丑。
⑼嗟:贊嘆詞。這兩句的意思是:可嘆的是你從小就有志向,與眾不同。
⑽“獨立”二句:意思是說:你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。
⑾廓:胸懷開闊。這兩句的意思是:你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。
⑿蘇世獨立:獨立于世,保持清醒。蘇,蘇醒,指的是對濁世有所覺悟。橫而不流:橫立水中,不隨波逐流。這兩句的意思是:你對世事清醒,獨立不羈,不媚時俗,有如橫渡江河而不隨波逐流。
⒀閉心:安靜下來,戒懼警惕。失過:即“過失”。這兩句的意思是:橘閉心棄欲,謹(jǐn)慎自守,所以終無過失。
⒁秉德:保持好品德。這兩句的意思是:橘秉持美德,沒有私心,可與天地相合。
⒂愿歲并謝:誓同生死。歲,年歲。謝,死。這兩句的意思是:希望自己與橘樹同心并志,一起度過歲月,做長久的朋友。
⒃淑離:美麗而善良自守。離,通“麗”。梗:正直。這兩句的意思是:橘樹善良美麗而不淫,性格剛強(qiáng)而又有文理。
⒄少:年少。師長:動詞,為人師長。這兩句的意思是:橘樹年雖少,卻可為人師長。
⒅行:德行。伯夷:古代的賢人,紂王之臣。固守臣道,反對周武王伐紂,與弟叔齊逃到首陽山,不食周粟而死,古人認(rèn)為他是賢人義士。置:植。像:榜樣。這兩句的意思是:橘樹的道德品行可與伯夷相比,我要把橘樹種在園中,作為榜樣。
【翻譯】:
你天地孕育的橘樹喲,生來就適應(yīng)這方水土。 稟受了再不遷徙的使命,便永遠(yuǎn)生在南楚。
你扎根深固難以遷移,立志是多么地專一。 葉兒碧綠花兒素潔,意態(tài)又何其繽紛可喜。
層層樹葉間雖長有刺,果實卻結(jié)得如此圓美。 青的黃的錯雜相映,色彩喲簡直燦若霞輝。
你外色精純內(nèi)瓤潔白,正如堪托大任的君子。 氣韻芬芳儀度瀟灑,顯示著何其脫俗的美質(zhì)。
贊嘆你南國的橘樹喲,幼年立志就與眾迥異。 你獨立于世不肯遷移,這志節(jié)豈不令人欣喜。
你扎根深固難以移徙,開闊的胸懷無所欲求。 你疏遠(yuǎn)濁世超然自立,橫聳而出決不俯從俗流。
你堅守著清心謹(jǐn)慎自重,何曾有什么罪愆過失。 你那無私的品行喲,恰可與天地相比相合。
我愿在眾卉俱謝的歲寒,與你長作堅貞的友人。 你秉性善良從不放縱,堅挺的枝干紋理清純。
即使你現(xiàn)在年歲還輕,卻已可做我欽敬的師長。 你的品行堪比伯夷,將永遠(yuǎn)是我立身的榜樣。
【在線朗讀】: (mp3格式,ie下可直接播放,其它瀏覽器下如不能播放,請下載音頻到本地播放!军c此下載】)
【賞析】:
《九章·橘頌》從體制上來看,基本是四言的,所寫的物象限于一種,寫作路徑略近于《詩經(jīng)》。這首詩共三十六句,四句一節(jié),共九節(jié),可分兩部分。前四節(jié)十六句為第一部分,后五節(jié)二十句為第二部分。