華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 詩(shī)詞欣賞

白居易《望月有感》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動(dòng)版] 飄零書(shū)生604

白居易《望月有感》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

說(shuō)明:本文為華語(yǔ)網(wǎng)[thn21.com]飄零書(shū)生604老師整理的白居易《望月有感》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。

【原詩(shī)】:

望月有感

白居易

(自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處.因望月有感,聊書(shū)所懷,寄上浮梁大兄,于潛七兄,烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹)

時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。 

田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。 

吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。 

共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。

【注釋】:

⑴河南:唐時(shí)河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的部分地區(qū)。

⑵關(guān)內(nèi):關(guān)內(nèi)道,轄今陜西大部及甘肅、寧夏、內(nèi)蒙的部分地區(qū)。阻饑:遭受饑荒等困難。

⑶浮梁大兄:白居易的長(zhǎng)兄白幼文,公元798至799年(貞元十四、五年)間任饒州浮梁(今屬江西)主簿。

⑷於潛七兄:白居易叔父白季康的長(zhǎng)子,時(shí)為於潛(今浙江臨安縣)縣尉。

⑸烏江十五兄:白居易的從兄白逸,時(shí)任烏江(今安徽和縣)主簿。

⑹符離:在今安徽宿縣內(nèi)。白居易的父親在彭城(今江蘇徐州)作官多年,就把家安置在符離。下邽:縣名,治所在今陜西省渭南縣。白氏祖居曾在此。

⑺時(shí)難年饑:指遭受戰(zhàn)亂和災(zāi)荒。饑:一作“荒”。世業(yè):祖?zhèn)鞯漠a(chǎn)業(yè)。

⑻羈旅:漂泊流浪。

⑼寥落:荒蕪零落。干戈:古代兩種兵器,此代指戰(zhàn)爭(zhēng)。

⑽吊影:一個(gè)人孤身獨(dú)處,形影相伴,沒(méi)有伴侶。千里雁:比喻兄弟們相隔千里,皆如孤雁離群。

⑾辭根:草木離開(kāi)根部,比喻兄弟們各自背井離鄉(xiāng)。九秋蓬:深秋時(shí)節(jié)隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草,古人用來(lái)比喻游子在異鄉(xiāng)漂泊。九秋:秋天。

⑿鄉(xiāng)心:思親戀鄉(xiāng)之心。五處:即詩(shī)題所言五處。

【作者簡(jiǎn)介】:

白居易小傳 。

【朗讀節(jié)奏劃分】:

望月有感

白居易

(自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處.因望月有感,聊書(shū)所懷,寄上浮梁大兄,于潛七兄,烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹)

時(shí)難/年荒/世業(yè)空,弟兄/羈旅/各西東。 

田園/寥落/干戈后,骨肉/流離/道路中。 

吊影/分為/千里雁,辭根/散作/九秋蓬。 

共看/明月/應(yīng)垂淚,一夜/鄉(xiāng)心/五處同。

【寫(xiě)作背景】:

這首詩(shī)約作于公元799年秋至800年春之間。其時(shí)詩(shī)人到符離(今安徽省宿州市),曾有《亂后過(guò)流溝寺》詩(shī),流溝寺即在符離。題中所言“弟妹”,可能和詩(shī)人自己均在符離,因此合起來(lái)就有五處。公元799年(貞元十五年)春二月,宣武(治所在今河南省開(kāi)封市)節(jié)度使董晉死后部下叛亂。三月,彰義(治所在今河南省汝南縣)節(jié)度使吳少誠(chéng)又叛亂。唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打,戰(zhàn)事發(fā)生在河南境內(nèi)。平叛戰(zhàn)爭(zhēng)規(guī)模較大,時(shí)間亦長(zhǎng)。此即詩(shī)題所言“河南經(jīng)亂”。當(dāng)時(shí)南方漕運(yùn)主要經(jīng)過(guò)河南輸送關(guān)內(nèi)。由于“河南經(jīng)亂”使得“關(guān)內(nèi)阻饑”。值此人禍天災(zāi)紛至沓來(lái)之際,田園荒蕪,骨肉離散,詩(shī)人自不免憂國(guó)思親,傷亂悲離。就在這一年秋天,白居易為宣州刺史所貢,第二年春天在長(zhǎng)安考中進(jìn)士,旋即東歸省親。這首詩(shī)大約就寫(xiě)于這一時(shí)期。

【翻譯】:

時(shí)勢(shì)艱難兵荒馬亂,家業(yè)空空; 

兄弟逃難旅居異地,各自西東。 

戰(zhàn)亂以后處處寥落,田園荒蕪; 

骨肉分離漂泊流浪,失散途中。 

離群孤雁相隔千里,形影相吊; 

同根兄弟隨風(fēng)飛散,恰似秋蓬。 

天涯海角共看明月,無(wú)不垂淚; 

今夜思鄉(xiāng)你我同心,五地相同。

【翻譯二】:

自從河南地區(qū)經(jīng)歷戰(zhàn)亂,關(guān)內(nèi)一帶漕運(yùn)受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因?yàn)榭吹皆铝炼兴杏|,便隨性寫(xiě)成詩(shī)一首來(lái)記錄感想,寄給在浮梁的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。

家業(yè)在災(zāi)年中蕩然一空,兄弟分散各自你西我東。

戰(zhàn)亂過(guò)后田園荒蕪寥落,骨肉逃散在異鄉(xiāng)道路中。

吊影傷情好像離群孤雁,漂泊無(wú)蹤如斷根的秋蓬。

同看明月都該傷心落淚,一夜思鄉(xiāng)心情五地相同。

【在線朗讀】:

【簡(jiǎn)析】:

此詩(shī)描寫(xiě)了動(dòng)亂時(shí)期田園荒蕪、骨肉分離的情景,表現(xiàn)了戰(zhàn)亂給人民帶來(lái)的災(zāi)難,抒發(fā)了兄弟姐妹間的思念之情。全詩(shī)句句扣緊主題,言辭清麗,不加雕飾,淡而有致,意蘊(yùn)精深,情韻動(dòng)人。

隨機(jī)推薦