那水手一到爵士的面前,押送的人就退出去了。
“你想跟我說話嗎,艾爾通?”哥利納帆說。
“是的,爵士。”
“跟我一個(gè)人說嗎?”
“是的,不過,我想,如果少校和巴加內(nèi)爾先生都在場(chǎng)的話,也許更好點(diǎn)。”
“對(duì)于誰(shuí)更好點(diǎn)呢?”
“對(duì)于我。”
艾爾通鎮(zhèn)定地說著。哥利納帆把眼睛盯住他看了看,然后就叫人通知少校和巴加內(nèi)爾,他們倆立刻應(yīng)邀來到了!艾F(xiàn)在我們都聽著你說。”哥利納帆說,當(dāng)他的兩個(gè)朋友一到方廳就在餐桌旁坐下的時(shí)候。
艾爾通定了定神,開口說:
“爵士,一般慣例,雙方訂合同或談條件,都有證人在合同上署名。我要求請(qǐng)巴加內(nèi)爾和少校二先生來,道理就在這里。因?yàn),?yán)格地說,我來向你提出的是一個(gè)交換條件的談判!
哥利納帆對(duì)艾爾通這種不識(shí)高低的態(tài)度也忍受慣了,所以他連眉頭也不皺一下,雖然心里覺得這樣一個(gè)人居然來要求和他談判交換條件,實(shí)在有點(diǎn)離譜。
“交換什么條件呢?”他問。
“條件是這樣,您想從我這里得到一些您有用的事實(shí),我想從您那里得到某些好處。我們一手交錢,一手交貨,爵士,您究意愿不愿意?”
“你能說些什么事實(shí)?”巴加內(nèi)爾問。
“我不問什么事實(shí),我先問你想得到什么好處!备缋{帆糾正說。
艾爾通點(diǎn)點(diǎn)頭,表示他理解哥利納帆這句話的含意。
“我想得到的好處是這樣,您不是要想把我交到英國(guó)官?gòu)d的手里嗎?爵士?”
“是的,艾爾通,這是再公平不過的事了!
“我并不是說不公平,”艾爾通安靜地回答,“因此,如果我要求您把我就這樣放掉,您是不肯的了?”
對(duì)這樣開門見山的問題,在回答之前,哥利納帆遲疑了一下。哈利·格蘭特的命運(yùn)就靠他這次回答的一句話呀!然而,他覺得他應(yīng)該對(duì)法律負(fù)責(zé),這種責(zé)任感終于戰(zhàn)勝了他,因此他說:
“我是不肯的,艾爾通,我不能把你就這樣放掉。”
“我也不要求您把我就這樣放掉。”他很自豪地回答。
“那么,你想得到什么好處呢?”
“我想得到一個(gè)折衷的辦法,爵士,一邊是吊架在等著我,要吊死我。另一邊是恢復(fù)我的自由,而您又不肯。辦法就在這二者之間!
“什么辦法呢?……”
“把我放到太平洋上的一個(gè)荒島上去,再給我最必要的一點(diǎn)東西。我將盡力在荒島上生活下去,如果時(shí)間允許,我將在那里懺悔我的行為!”
哥利納帆冷不防他會(huì)來這么一個(gè)建議,看看他的兩個(gè)朋友,他倆也都默不作聲。他想了一會(huì)兒,回答說:
“艾爾通,如果我答應(yīng)你的要求,你就把我所要知道的一切告訴我嗎?”
“是的,爵士,也就是說,把我關(guān)于格蘭特船長(zhǎng)和不列顛尼亞號(hào)所知道的一切都告訴您。”
“全部事實(shí)都說出來?”
“全部都說出來!
“有誰(shuí)能擔(dān)保呢?……”
”啊!我看您對(duì)我不放心,爵士,你應(yīng)該相信我的人格呀,相信一個(gè)壞人的人格,但是有什么辦法呢?事實(shí)上,我只有用人格擔(dān)保。肯不肯由您!
“我就相信你吧,艾爾通!备缋{帆直截了當(dāng)?shù)卣f!澳@樣是不會(huì)錯(cuò)的,爵士。而且,如果我騙了您,您總歸是有辦法報(bào)復(fù)我的呀!
“有什么辦法報(bào)復(fù)你呢?”
“我在荒島上又逃不掉,您再來把我抓去好了。”艾爾通對(duì)答如流。對(duì)方的困難,不用對(duì)方說,他先提出來,并且替對(duì)方設(shè)想對(duì)付他自己的辦法,叫人無可反駁。他做出用絕對(duì)誠(chéng)意來和人家“談條件”的樣子,對(duì)方還能不完全信任他嗎?然而,他還有更進(jìn)一步的辦法獲得對(duì)方的信任。
“爵士和二位先生聽著,我請(qǐng)諸位要衷心相信這一個(gè)事實(shí):就是說,我把一切都攤在桌面上來談。我一點(diǎn)也不想欺騙你們,并且在這次談判中我要向您提供一個(gè)新的證據(jù)來證明我的誠(chéng)實(shí)。我說得坦白,因?yàn)槲易约阂残枰銈儽硎菊嬲\(chéng)!
“你就說吧,艾爾通!备缋{帆回答。
“爵士,我還沒有得到您一句話來表示同意我的建議哩,然而,我還可以毫不遲疑地預(yù)先告訴您,關(guān)于哈利·格蘭特,我知道的事實(shí)并不多。是的,爵士,我可以提供給您一些細(xì)節(jié)是關(guān)于我自己方面的,都是關(guān)于我本身的情形,對(duì)于您尋找的線索是幫不了大忙的!
一副十分失望的神情在哥利納帆和少校臉上露了出來。他們?cè)詾榘瑺柾ūS兄卮蟮拿孛埽F(xiàn)在卻預(yù)先承認(rèn)他所能提供的材料將會(huì)是幾乎無益于尋訪的。至于巴加內(nèi)爾,始終不動(dòng)神色。
無論如何,艾爾通的話盡管沒有人保證,但他這樣坦白的態(tài)度已經(jīng)使聽的人十分感動(dòng)了,尤其是他又這樣補(bǔ)了一句作為總結(jié):
“因此,我預(yù)先說明了,爵士,我們這次交換條件,對(duì)您有利的校少,對(duì)我有利的較多!
“不管它,我接受你的建議,艾爾通。我答應(yīng)把你放到太平洋的一個(gè)荒島上去。”
“好,爵士!
艾爾通對(duì)于這個(gè)決定是不是感到慶幸呢?很難說。因?yàn)樗呛翢o表情的面孔并沒有顯出一點(diǎn)消息來,仿佛他是在替別人談條件。
“我現(xiàn)在準(zhǔn)備回答問題了!彼f。
“我們沒有什么問題可提了,你把你所知道的告訴我們好了,艾爾通,先說你到底是什么人!
“各位先生,我確實(shí)是湯姆·艾爾通,不列顛尼亞號(hào)上的水手長(zhǎng)。我是1861年3月12日乘哈利·格蘭特的船離開格拉斯哥的。我們一同在太平洋上跑了14個(gè)月,想找個(gè)有利的地點(diǎn),建立一個(gè)蘇格蘭移民區(qū)。哈利·格蘭特是個(gè)干大事業(yè)的人,但是我們倆之間常會(huì)有激烈的爭(zhēng)辯。他的性情跟我合不來。我又不肯遷就他。爵士,要知道,哈利·格蘭特那個(gè)人,他一決定要做一件事,任何力量都阻擋不住他的。那個(gè)人簡(jiǎn)直是鋼鐵鑄成的,對(duì)自己是鋼鐵對(duì)別人也是鋼鐵。但是,雖然如此,我還敢叛變。我想讓船員們和我一齊叛變,奪取那只船。我該不該這么做,是另一個(gè)問題。我錯(cuò)也好,對(duì)也好,哈利·格蘭特毫不遲疑,1862年4月8日就在大洋洲西海岸把我趕下船了!
“是在大洋洲!鄙傩4驍嗔怂脑掝^說,“因此你在不列顛尼亞號(hào)到卡亞俄停泊之前就離開船了?它到了卡亞俄以后還沒有消失啦。”
“是的,因?yàn)槲以诖系臅r(shí)候,不列顛尼亞號(hào)沒有在卡亞俄停泊過。我在帕第·奧摩爾農(nóng)莊里談到卡亞俄是因?yàn)槟銈兿雀嬖V了我它在卡亞俄停泊的事實(shí)。”
“你往下說吧。”哥利納帆說。
“我說,我被丟到了一個(gè)差不多荒無人煙的海岸上去了,但是離西澳省省會(huì)伯斯的流犯拘留所只有30公里遠(yuǎn)。我在海濱一帶彷徨的時(shí)候,遇到了一批流犯,剛從牢里逃出來。我就入了伙。爵士,我那兩年半的生活請(qǐng)您不要追問了。我只要告訴您,我后來化名為彭·覺斯,做了流犯的頭子。1864年9月,我到了那愛爾蘭人的農(nóng)莊里。我以艾爾通的真名字受雇為傭工。我就在那里等待時(shí)機(jī),想劫到一只船。這是我的最大目的。2個(gè)月后,鄧肯號(hào)來了。當(dāng)你們來到農(nóng)莊時(shí),您,爵士,您把格蘭特船長(zhǎng)的歷史說得清清楚楚。因而我知道了我所不知道的許多事實(shí),不列顛尼亞號(hào)在卡亞俄的停泊,它1862年6月——我離開船的2個(gè)月——發(fā)出的最后消息,怎樣發(fā)現(xiàn)了那文件,船只是在37度線上失事的,以及您要穿過大洋洲大陸去找哈利·格蘭特的許多可靠的理由,等等。我當(dāng)時(shí)毫不遲疑。我決計(jì)要把鄧肯號(hào)弄到手,這是一只極好的海船,連英國(guó)最快的兵艦也趕不上呀。但是船受了嚴(yán)重的損壞,需要修理。因此我就讓它開到墨爾本去,我自己就以水手的真正的身份跟著您,引你們到大洋洲東海岸我所假想的船舶失事地點(diǎn)。就這樣,我引著您們穿過維多利亞省,我那伙流犯有時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地在后面跟著,有時(shí)抄到前面。我手下的人在康登橋做了一個(gè)案子,那真是沒必要的,因?yàn)猷嚳咸?hào)一到了東海岸就逃不出我的手心,我有了這只船,就是海上大王,為什么還要做那些小案子呢?我就這樣勤勤懇懇地把你們引到了斯諾威河。牛馬被我用胃豆草毒死得差不多了。我就把牛車引到斯諾威沼澤區(qū)的泥淖里,由于我懇切的建議……但是以后的事您都知道了,爵士,不用說了,您可以相信,要不是巴加內(nèi)爾先生粗心大意寫錯(cuò)了字,現(xiàn)在這鄧肯號(hào)已在我指揮之下了。以上就是我的歷史,諸位先生,很可惜,我的陳述并不能給你們一些線索。你們?cè)摽梢钥吹剑臀医粨Q條件是你們吃虧了。”
艾爾通不說話了,習(xí)慣地交叉著膀子在那里等著。哥利納帆和他的兩個(gè)朋友都保持沉默。他們感覺到全部事實(shí),這壞蛋都已經(jīng)講了。鄧肯號(hào)之所以沒有被他劫到手只是由于他萬(wàn)想不到的一個(gè)原因。他的幫手都已經(jīng)到過吐福灣的海邊,哥利納帆發(fā)現(xiàn)的那件囚衣就足以證明這一點(diǎn)。他們?cè)?jīng)忠實(shí)于頭子的命令,在那里等候著鄧肯號(hào),后來久等不到,一定又跑到新南威爾士省的鄉(xiāng)里去干他們搶劫放火的勾當(dāng)去了。少校第一個(gè)又繼續(xù)盤問,以便確定有關(guān)不列顛尼亞號(hào)的一些日期。“這樣說來,你在大洋洲西海岸被趕下船,確實(shí)是在1862年4月8日了!彼麊。
絕對(duì)確實(shí)!卑瑺柾ɑ卮稹
“那時(shí)候哈利·格蘭特有什么計(jì)劃,你知道嗎?”
“只隱隱約約地知道一點(diǎn)!
“你說說看,艾爾通,只要稍微有點(diǎn)跡象,也許會(huì)使我們找到線索的!
“我所能告訴您的是這樣,爵士,格蘭特船長(zhǎng)想到新西蘭去看看。他這部分計(jì)劃在我在船上的時(shí)期并沒有實(shí)行。因此,不列顛尼亞號(hào)在離開卡亞俄以后跑到新西蘭附近的許多陸地來偵察偵察,并不是不可能的。這與文件上所說的那只三桅船失事的日子——1862年6月27日倒很符合!
“當(dāng)然符合呀!卑图觾(nèi)爾說。
“不過,文件上的字跡并沒有一個(gè)象‘新西蘭’的字樣啊!
“關(guān)于這一點(diǎn),我是無法回答的!卑瑺柾ㄕf。
“好了,艾爾通,你實(shí)踐了你的諾言,我也要實(shí)踐我的諾言。我們要去商量一下要把你丟到太平洋上哪個(gè)島嶼上去!
“啊!隨便哪個(gè)島好了,爵士!卑瑺柾ɑ卮。
“你回房間去吧,等我們的決定。”
艾爾通在兩名水手的看守下退了出去。
“這個(gè)大壞蛋本來可以做個(gè)人!鄙傩Uf。
“是呀,秉性又堅(jiān)強(qiáng),又聰明:這樣好的材料怎么竟用到作惡上去了呢?”哥利納帆回答。
“哈利·格蘭特怎么樣了?”
“恐怕是完了!可憐的是兩個(gè)孩子,誰(shuí)能告訴他們的父親在什么地方呀?”
“我能告訴呀!”巴加內(nèi)爾接著就答上去,“是的!我能告訴他們。”
我們一定已經(jīng)注意到了!這位地理學(xué)家平時(shí)那么好說話,那么沒耐性,這次盤問艾爾通時(shí),他卻幾乎是一言不發(fā)。他只聽著,不開口,但是他這一句話卻是一鳴驚人,首先就把哥利納帆驚了一跳。“你!你,巴加內(nèi)爾,你知道格蘭特船長(zhǎng)在哪兒?”
“是的,同別人知道的一樣!
“從誰(shuí)那里知道的?”
“還是從那個(gè)老文件!
“啊!”少校以絕對(duì)不相信的口吻表示了一下!澳阆嚷犖艺f呀,少校,然后你再聳你的肩膀好了。我早沒有說出來,正因?yàn)榕履悴幌嘈拧6,就是說了,也毫無益處。今天我決心說出來,是因?yàn)榘瑺柾ǖ囊馑颊米C實(shí)了我的見解!
“那么,新西蘭怎么樣呢?”哥利納帆說。
“先聽我說,你們?cè)倥袛唷N覍戝e(cuò)了一個(gè)字救了大家的命,那個(gè)字不是沒有理由寫錯(cuò),或者寧可說不是沒有‘一個(gè)理由’。哥利納帆述說由我代筆寫那封信的時(shí)候,‘西蘭’這個(gè)名詞正在攪著我的腦筋。原因是這樣:你們還記得我們當(dāng)時(shí)奔到牛車?yán)锉荛_流犯那一幕嗎?少校剛對(duì)海倫夫人說完流犯的那段事實(shí)。他把登載康登橋慘案的那份澳大利亞新西蘭日?qǐng)?bào)遞給了她。當(dāng)我正在寫信的時(shí)候,那份報(bào)紙掉在地上,折起一半,剛好把報(bào)名的后一半露了出來。這后一半正是aland。我心里仿佛突然一亮!aland正是英文文件上寫的aland呀,我們一向認(rèn)為這字是‘上陸’,實(shí)際上應(yīng)該是‘西蘭’(zealand)這字的殘余!
“嗯!”哥利納帆哼了一聲。
“是呀,”巴加內(nèi)爾又說,懷著堅(jiān)定的信心,“這個(gè)解釋我一直沒有想到,你們知道為什么?是因?yàn)榉ㄎ奈募容^完整些,我自然就釘住法文文件找了,而這個(gè)重要的字恰好在法文文件上又沒有!
“呵!呵!你太主觀臆斷了,巴加內(nèi)爾,你有點(diǎn)輕易地忘掉了你原先的兩次解釋了!鄙傩Uf。
“你反駁吧,少校,我準(zhǔn)備答辨!
“你這樣一來,那austral又作什么解釋呢?”
“這是最初的解釋呀。只是指‘南半球’(australes)的地區(qū)!
“好吧。那indi呢?你先認(rèn)為是‘印第安人’(indiens),后來又解釋成為‘當(dāng)?shù)赝寥恕╥ndigens)?”
“這個(gè)字么,我第三次,也是最后一次,解釋成為‘絕地之人’(indigence)!”巴加內(nèi)爾回答。
“還有contin這個(gè)字呢!”少校叫起來,“總還是‘大陸’
(continent)吧?”
“既然新西蘭只是個(gè)島,那就不是‘大陸’了!
“那又是什么呢?”哥利納帆問。
“我親愛的爵士,我把文件解釋的全文念給你聽聽,然后你再判斷好了。我只想提起你們兩點(diǎn)注意:第一,盡量忘記原先的那兩種解脫,把你們的腦筋從一切先入為主的成見里解釋出來。第二,有某些地方你們會(huì)覺得牽強(qiáng)一點(diǎn),可能我沒有解釋得好,但是這些地方都是無關(guān)緊要的,其中尤其是‘gonie’,我解釋為‘風(fēng)濤險(xiǎn)惡’,心里總覺得不妥,但是又想不出其他的解釋來。而且,我的解釋是以法文文件為基礎(chǔ)的,你們不要忘記寫文件的是個(gè)英國(guó)人,他可能對(duì)法語(yǔ)運(yùn)用得不很嫻熟。這一點(diǎn)交代了之后,我就開始讀我的解釋了。”
接著,巴加內(nèi)爾就慢騰騰地一字一音地讀出了下列的內(nèi)容:
“1862年6月27日,三桅船不列顛尼亞號(hào),籍隸格拉斯哥港,沉沒于風(fēng)濤險(xiǎn)惡的南半球海上,靠近新西蘭——這就是英文文件上的‘上陸!瘍伤趾痛L(zhǎng)格蘭特到達(dá)于此島。不幸長(zhǎng)此變成為蠻荒絕地之人。茲特拋下此文件于經(jīng)……及緯37°11′處。請(qǐng)速予救援,否則必死于此!
巴加內(nèi)爾念完了。他這個(gè)解釋是可以接受的。但是,還因?yàn)檫@次解釋和前兩次的,仿佛都是同樣的正確,因此也就很可能和前兩次的是同樣錯(cuò)誤了。所以,哥利納帆和少校都不想拿來討論。然而,既然不列顛尼亞號(hào)的蹤跡在37度線,巴塔戈尼亞海岸的地方和澳大利亞海岸的地方都沒有找到,新西蘭的機(jī)會(huì)就比較多些了。巴加內(nèi)爾提出了這一點(diǎn),特別引起了他的兩個(gè)朋友的注意。
“巴加內(nèi)爾,你為什么把這個(gè)新解釋一直保密了近兩個(gè)月呢?你現(xiàn)在總該可以把原因告訴我了吧?”
“因?yàn)槲也辉敢庠俳o你們一場(chǎng)空歡喜啊。而且我們那時(shí)正是要到奧克蘭,正是文件上37度線所指的那一點(diǎn)呀。”
“但是后來我們被拖出到達(dá)奧克蘭的路線了,為什么你還不說呢?”
“那是因?yàn)槲募M管解釋得正確,也無益于格蘭特船長(zhǎng)的安全啊!
“那又是為什么呢,巴加內(nèi)爾?”
“因?yàn)椋羰枪じ裉m特還在新西蘭沉船的假設(shè)成立了,兩年沒有消息,就說明他不是死于沉船就死于新西蘭人手里了。”
“因此,你的看法是……?”哥利納帆問。
“我的看法是:沉船的痕跡還可能找到一些,不列顛尼亞號(hào)上受難的人一定是完蛋了!”
“這一切都暫且不要說破,朋友們!讓我找個(gè)適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)來把這個(gè)慘痛的消息告訴格蘭特.船長(zhǎng)的兒女吧!”哥利納帆說。
<< 上一頁(yè) [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] ... 下一頁(yè) >>