美麗溫暖的春天又到了。地上長出了青草和花朵,小鳥開始愉快地歌唱,太陽在蔚藍(lán)色的天空中整天閃著金光。這是一個令人陶醉的季節(jié)。
獅子諾勃雷國王就要在這個季節(jié)里召集全體忠誠的臣民,開庭審判。
今年,這件工作對這位君主來說顯得格外必要,因?yàn),關(guān)于他的一個男爵的一些令人不快的風(fēng)言風(fēng)語吹進(jìn)了宮中,傳到了他的耳朵里。
“那些都是無稽之談!卑谅哪釜{菲耶爾夫人說。
話雖如此,諾勃雷還是想把事情弄弄清楚。他很想保護(hù)這位男爵,他認(rèn)為也許他是受到了無端的攻擊,遭到了那些妒忌心很重的人的誹謗。
國王對于他的下屬的一些卑賤行為是有所察覺的。他很清楚某些人的小動作,也知道如果一個人得到了一些恩惠,另一些人就會不擇手段地采取一系列惡劣行經(jīng),而且這樣的劣行會連鎖般地泛濫起來。
所以,必須看一看究竟誰是誰非。如果不是為了有關(guān)當(dāng)事人的得失,至少也要為國家利益,盡力公正行事。
諾勃雷在好幾天前已經(jīng)派出蝸牛塔迪夫到他的臣民中去。塔迪夫不慌不忙地挨家串戶傳達(dá)國王的命令。
重要的一天來到了。為了響應(yīng)國王的召喚,臣民們從清晨起就上路來朝見國王。
國王威嚴(yán)地坐在一棵大樹的蔭影下,母獅菲耶爾夫人坐在他的身邊。
所有的人都已到齊:大灰狼伊桑格蘭,禿鷲穆弗拉爾,梅花鹿布里什梅,狗熊勃倫,野豬博桑,斑鹿普拉多,猴子關(guān)特羅;以后又來了羚羊繆賽爾,大馬費(fèi)朗,野兔庫阿爾,刺猬埃比那,胡獾格蘭貝爾,蟋蟀弗洛貝爾,花貓蒂貝爾,小狗古杜瓦,公牛布呂央,以及金錢豹、老虎、黑豹和正在這個國家訪問的駱駝。
公羊貝蘭也在那里,他是國王的牧師,負(fù)責(zé)記錄來賓的姓名。他發(fā)現(xiàn)公雞尚特克勒還沒有到,而狐貍列那更沒有露面。
列那狐沒有來,這是一件嚴(yán)重的事情。一個時期以來,傳說紛紜。每當(dāng)人們列數(shù)世間種種惡劣行為時,總要小聲地提起列那狐的名字。所以他的缺席引起大家的猜測,認(rèn)為他一定是害怕了。
可是,他究竟怕什么呢?
至于尚特克勒還沒有來到國王的腳下,這完全可用一般的遲到來解釋。
其實(shí),列那狐不來根本不是出于膽怯。他這次絲毫沒有運(yùn)用他慣常的機(jī)靈手段:因?yàn)槿绻趫,也許沒有人敢控告他;而現(xiàn)在,卻成了一場好戲。
伊桑格蘭首先開始攻擊。
當(dāng)獅子諾勃雷說他正在等待他最好的男爵之一列那狐時,伊桑格蘭開了腔:“他絕對不敢來了,”他說,“因?yàn)樗绖e人要譴責(zé)和控告他的全部罪行和忘恩負(fù)義的勾當(dāng)。陛下,對這樣一個騙子,一定要嚴(yán)加懲罰。”
“懲罰!懲罰!”幾個聲音叫了起來。
“既然我已開始說話,”伊桑格蘭說,“就讓我繼續(xù)控告他吧:他陰毒地叫我跟他一起進(jìn)行多次冒險,每次總是他占便宜,而我卻一無所獲。例如有一次,他教我在凍了冰的池塘里捉魚;還有一次他騙我到一個什么樂園去,結(jié)果我被修士痛打了一頓。還有,他看我快要死了,就來侮辱我的親愛的妻子埃珊特和我的孩子們,還有……”
胡獾格蘭貝爾打斷了他的話。
這只獾是列那狐的嫡親侄子,他對列那狐懷著濃厚的家族感情。
“攻擊一個缺席的人是很容易的,”他說,“因?yàn)樗麩o法為自己辯護(hù)?墒牵辽8裉m,你忘了列舉你對我的好叔叔所施展的兇狠的報復(fù)伎倆。你是怎樣叫他冒著生命危險為你弄到一頓魚吃的?而你剩給他的只是一堆魚骨;還有……”
這時另一個站了起來,激烈地、幾乎是粗暴地打斷了胡獾的話。這是小狗古杜瓦。
“我,”他用憤恨的語氣大叫道,“我站在我的表兄伊桑格蘭一邊。列那狐是個壞蛋。我可以舉出他偷香腸的事……”
他的話也被打斷了;ㄘ埖儇悹柎竽4髽拥刈呱锨皝怼
“當(dāng)然,我絲毫不想為列那狐辯護(hù),相反,我還不只一次地責(zé)備過他?墒,在這里,我不得不認(rèn)為,古杜瓦,你舉出香腸的例子絲毫幫不了你的忙。首先,香腸并沒有到你的手里,它只是放在窗臺上。你在窗臺下面哭泣,并不意味著香腸就屬于你了!
“可是,這是人們答應(yīng)過給我吃的。”古杜瓦申辯道。
“香腸完全是偶然掉下來的,”蒂貝爾繼續(xù)說,“正好落在列那狐的頭上。他便認(rèn)為這是天賜的禮物。古杜瓦,香腸上可沒有寫著你的名字。『髞砦疫跟列那狐進(jìn)行了一場激烈的斗爭。最后,我取得了勝利,就把香腸吃掉了。這叫做:合情合理!”
獅子諾勃雷對花貓的這席話點(diǎn)頭表示滿意。
這樣,在獅子的眼里,列那狐不再顯得那樣有罪了。事情進(jìn)展得很順利。
菲耶爾夫人也完全同意丈夫的意見。
“那些品頭評足的閑話絲毫不值得我們注意!彼唤(jīng)心地說,“我們不必深入到這類卑劣的瑣事中去,親愛的老爺。”
可是,就在這時,所有吵吵嚷嚷的動物突然停止了說話,全場頓時鴉雀無聲。
一列奇特的隊(duì)伍從大路上走來。
領(lǐng)頭的是公雞尚特克勒,兩側(cè)陪著潘特和斯波特。在他后面,四只年輕的公雞邊走邊哭地抬著一副蓋著青苔的擔(dān)架,擔(dān)架上靜靜地躺著一件被樹葉覆蓋著的東西。
這個悲傷的隊(duì)伍強(qiáng)烈地感染了每一個人,大家驟然沉默下來。人人都在看著,聽著。
當(dāng)他們走到獅子諾勃雷面前時,尚特克勒脫下帽子,開始講話。
“陛下,”他說,“我們是來請求報仇,請您仗義執(zhí)法的。在我們的住地,有人用最卑鄙的手法犯下了一宗可怕的兇殺案。我們的家族人口很多,大家本來幸福地生活在一個花園里,這個花園是由一位精明能干的牧場主交給我們的。這位就是潘特,她是全國最著名的產(chǎn)蛋能手,她還有很多其他母雞所不具備的本領(lǐng),她還善于解夢。潘特有兩個妹妹,一個叫斯波特,她就在這里;另一個叫柯珀,是曾經(jīng)跟大家生活在一起的人人鐘愛的最迷人的美人。陛下,我本人也有一個可愛的大家庭。我們履行國家規(guī)定的義務(wù),過著太平美滿的生活?墒牵幸惶,來了一個騙子,他用您的名義對我們說……”
“用我的名義?”諾勃雷憤怒地吼叫起來。
“是的,陛下,用您的名義。他還給我看了用您的爪子簽署的和平法令。這個騙子要我們到園子外面去。我們想得到一點(diǎn)自由,就輕信了他的話。就這樣,我的孩子們,我的可憐的孩子們,”尚特克勒哭了起來,”一剎那之間便不見了,成了這個騙子的犧牲品了。最后,他竟然不顧任何廉恥,肆無忌憚地跳到我們中間,咬死了無辜的柯珀。看家狗聽到我們的驚呼趕來,才奪下了她的尸體!
尚特克勒這時讓到一邊,潘特和斯波特便把擔(dān)架上剛剛揭去樹葉的被殺害的小白柯珀讓大家看。
群眾中響起了憤怒的議論聲。
王后的眼睛里已經(jīng)充滿了淚水。
潘特和斯波特大聲痛哭起來,把自己身上的一些羽毛都揪了下來。
“要求正法!要求正法!”她們高叫著。
尚特克勒也用高亢的音調(diào)喊:“懲罰!報仇!”
“懲罰!報仇!”所有的動物一起怒吼。
諾勃雷心里雖然已經(jīng)很清楚,但還是問道:“是誰干了這樁卑鄙的勾當(dāng)?”
“列那狐!”尚特克勒回答。
于是,震耳的喊聲從四面八方響起:“懲罰!報仇!處死他!處死他!”
獅王諾勃雷非常威嚴(yán)地站起來。
“在審判之前,”他說,“我還要聽聽被告說些什么,因?yàn)樗耆猩贽q的權(quán)利!
格蘭貝爾再次發(fā)言。
“陛下,請您原諒!彼f,“沒有證據(jù)控告別人是很容易的。我在這里可以肯定,列那狐好幾天前進(jìn)了修道院,他怎么還能做出這種壞事來呢?這分明是別人在誣陷他。”
“他進(jìn)了修道院?”國王問。
“他已經(jīng)出來了。”剛剛進(jìn)來就座的貝納神父說。“列那狐絲毫沒有誠意,他不能禁止自己吃肉。我怕他帶壞我們的初學(xué)修士,所以只好叫他還俗了。他已經(jīng)回自己的老家去了!
格蘭貝爾還想證明列那狐進(jìn)了修道院而沒有殺害柯珀,但是人們查對了日期后,事情就水落石出了——罪犯列那狐將受審判,而且無疑將被判處死刑。
“一定要立刻把他找到,押到這里來!敝Z勃雷命令道。
“誰能替我去走一趟?”獅子問。
群眾沒有作出熱情的反應(yīng)。
只有那只笨拙的穿著過分肥大的褲子的狗熊勃倫愿意到茂柏渡去。
“你要小心行事,”國王說,“在這件事情上,你要謹(jǐn)慎又謹(jǐn)慎,機(jī)靈更機(jī)靈,因?yàn)榱心呛欠浅=苹。勃倫,你千萬不要相信列那狐向你表示的任何善意,他的善意就是圈套!
“陛下,”勃倫說,“請您不必?fù)?dān)心。我也學(xué)了幾招,足以對付他的詭計。如果我不能押他來這兒受審,我就不姓勃倫了!
“很好。”國王說,“在你去找他的這段時間里,我們在這里料理這位可憐的受害者的喪事,我們要把這件喪事辦好,使沉浸在極大的哀傷中的蒙難者的家屬感到滿意。”
勃倫滿懷信心地出發(fā)了。獅子諾勃雷同他的牧師貝蘭和神父貝納一起商量下一步該怎么辦。