華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《明史·列傳》“尹昌隆,字彥謙,泰和人”選段逐句翻譯

《明史·列傳》“尹昌隆,字彥謙,泰和人”選段逐句翻譯

(中考選段,選自《明史·列傳》,有刪減)

尹昌隆,字彥謙,泰和人。……尹昌隆,字彥謙,是江西泰和人。……

尚書呂袁方用事,性刻忮①。①[忮(zhì)]剛愎,狠戾。尚書呂震正在掌權(quán),(他)性格刻薄剛愎。

官屬相戒,無敢白事者。屬官互相告誡,沒有人敢來匯報(bào)事情。

昌隆前白事,震怒不應(yīng)。尹昌隆上前稟報(bào)事情,呂震惱怒不回應(yīng)。

移時(shí)又白之震愈怒拂衣起。過了一會(huì)兒(尹昌。┰俅畏A報(bào),呂震更加惱怒,拂衣而起。

昌隆退白太子,取令旨行之。尹昌隆退下去向太子匯報(bào),取得令旨來實(shí)行。

震大怒,奏昌隆假托宮僚,陰欲樹結(jié),潛蓄無君心。呂震大怒,上奏說昌隆假托東宮臣僚(的身份),暗中想結(jié)黨,蓄藏?zé)o君之心。

逮下獄。尋遇赦復(fù)官。(尹昌。┍淮度氇z,不久遇上赦令得以復(fù)官。

謁震,震溫言接之。(他)去拜見呂震,呂震溫言接待他。

入,理前奏,復(fù)下錦衣衛(wèi)獄,籍②其家。②[籍]抄沒。他入宮處理先前的奏章,又被投進(jìn)錦衣衛(wèi)監(jiān)獄,并被抄了家。

陳諤,字克忠,番禺人。陳諤,字克忠,是廣東番禺人。

永樂中,以鄉(xiāng)舉入太學(xué),授刑科給事中。永樂年間,經(jīng)由鄉(xiāng)里推薦進(jìn)入太學(xué),后被任命刑科給事中。

遇事剛果,彈劾無所避。他遇事剛毅果斷,彈劾事情無所避忌。

每奏事,大聲如鐘。每次奏事,聲音大如洪鐘。

帝令餓之?dāng)?shù)日,奏對(duì)如故。皇帝命令將他餓了幾天,奏對(duì)時(shí)依然如故。

曰:“是天性也。”并說,這是自己的天性使然。

每見,呼為“大聲秀才”。皇帝每次見他,都稱呼他為“大聲秀才”。

嘗言事忤③旨,③[忤]違逆。曾經(jīng)他因?yàn)樯蠒允逻`逆了皇帝的意思,

命坎瘞④奉天門,露其首。④[坎瘞(yì)]挖坑掩埋。皇帝命人將其挖坑掩埋在奉天門外,只露出他的頭。

七日不死,赦出還職。過了七天陳諤也沒死,就赦免了他,官復(fù)原職。

已,復(fù)忤旨。罰修象房。過了不久,他再次違逆了皇帝的意思。被罰去修象房。

貧不能雇役,躬自操作。因?yàn)樨毨Р荒芄蛡騽诹,就自己親自動(dòng)手。

適駕至。問為誰。正好遇到皇帝路過,皇帝問他是誰。

諤匍匐前,具道所以。陳諤匍匐前行,詳細(xì)說明了原由。

帝憐之,命復(fù)官。皇帝憐憫他,再次赦免他并官復(fù)原職。

 

隨機(jī)推薦