孟子《生于憂患,死于安樂》逐句翻譯,原文與翻譯對(duì)照,便于學(xué)習(xí)。
舜(shùn)發(fā)于畎(quǎn)畝之中,舜從田野之中被起用,
傅說(shuō)(yuè)舉于版筑之間,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,
膠鬲舉于魚鹽之中,膠鬲從魚鹽販子中被舉薦,
管夷吾舉于士,管夷吾從獄官手里獲釋后被錄用,
孫叔敖舉于海,孫叔敖從隱居的海濱被進(jìn)用,
百里奚舉于市。百里奚從市井之間被薦用。
故天將降大任于是人也,所以上天要交付重大使命給這樣的人,
必先苦其心志,一定要先使他的內(nèi)心痛苦,
勞其筋骨,使他的筋骨勞累,
餓其體膚,使他經(jīng)受饑餓肌膚消瘦,
空乏其身,使他身受貧苦,
行拂亂其所為,使所行不順利,
所以動(dòng)心忍性,使他所作所為受干擾,這是上天用來(lái)使他的內(nèi)心震撼,使他的性格變得堅(jiān)忍起來(lái),
曾益其所不能。增長(zhǎng)他們?nèi)鄙俚牟鸥傻姆椒ā?/FONT>
人恒過(guò),然后能改;人常犯錯(cuò)誤,然后才能改正;
困于心,衡于慮,而后作;內(nèi)心困苦,思慮堵塞,然后才有所作為;
征于色,發(fā)于聲,而后喻。(一個(gè)人的苦難)從臉上表現(xiàn)出來(lái),(哀怨之氣)從聲音中發(fā)出來(lái),然后才會(huì)明白振作的道理。
入則無(wú)法家拂士,(如果)國(guó)內(nèi)沒有有法度的賢士和輔佐君王的諍臣,
出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)外沒有敵國(guó)外患,
國(guó)恒亡,國(guó)家往往會(huì)滅亡。
然后知生于憂患,而死于安樂也。這樣以后可以明白,生存發(fā)展是由于經(jīng)歷憂患,滅亡是由于安逸享樂。