歐陽炯《南鄉(xiāng)子·嫩草如煙》原詞、注釋、翻譯與賞析
【原詞】:
南鄉(xiāng)子
歐陽炯
嫩草如煙,石榴花發(fā)海南天①。
日暮江亭春影綠②,鴛鴦浴,水遠山長看不足。
【注釋】:
①石榴花:落葉灌木,葉子長圓形,花多為鮮紅色,果實內(nèi)紅色粒可食,又稱"安石榴"。海南天:泛指中國南方。
②春影綠:指春景映于水中而成碧色。
【翻譯】:
南方的春景真美啊,無邊碧草像輕煙一樣,似火石榴花開得火紅。
天色暗了下來,江邊亭子邊春天景物綠色的影子倒映在水中,水中鴛鴦戲水。綿延的青山,修長的流水,這樣的南國春景真是看不夠!
【賞析】:
這首詞描繪了江南生機蓬勃的春日風(fēng)光。開頭兩句,視野開闊,無邊碧草,似火榴花,寫景明麗,指時含蓄;"海南"點明地域。十一字將時、地、景寫出,而又渾然無跡。
"日暮"兩句,時間、視線都收縮了,如攝影中縮小了光圈,境界深化了,著眼于"海南天"的"日暮江享"的一個近景。這里的一個"春"字,用得十分巧妙,既是春末夏初之"春";又是萬物生機蓬發(fā)之"春"。故作者沒有寫"春水綠",而寫成"春影綠",一字之易,點鐵成金,五月水深澄碧,倒影如畫,滿眼繁華,全在這三字之中。
然后綴以鴛鴦戲水這一特有的海南風(fēng)物,更使畫面活躍。
最后一句是對全章的總結(jié),也是對海南江天的無限贊嘆,到此,可謂氣足神完。