詩經(jīng)·玄鳥原文注釋翻譯賞析
說明:本文選自《詩經(jīng)·頌·商頌》,歌頌成湯建立商朝和武丁中興。原文后數(shù)字為注釋順序號。
原文 |
翻譯 |
天命玄鳥1,
降而生商, 宅殷土芒芒2。 古帝命武湯3, 正域彼四方4。 方命厥后5, 奄有九有6。 商之先后7, 受命不殆8, 在武丁孫子9。 武丁孫子, 武王靡不勝10。 龍旂十乘11, 大糦是承12。 邦畿千里13, 維民所止14, 肇域彼四海15。 四海來假16, 來假祁祁17。 景員維河18。 殷受命咸宜19, 百祿是何20。 |
天帝發(fā)令給神燕,
生契建商降人間, 住在殷地廣又寬。 當(dāng)時天帝命成湯, 征伐天下安四邊。 昭告部落各首領(lǐng), 九州土地商占遍。 商朝先王后繼前, 承受天命不怠慢, 裔孫武丁最稱賢。 武丁確是好后代, 成湯遺業(yè)能承擔(dān)。 龍旗大車有十乘, 貢獻(xiàn)糧食常載滿。 千里國土真遼闊, 百姓居處得平安, 四海疆域至極遠(yuǎn)。 四夷小國來朝拜, 車水馬龍各爭先。 景山外圍大河流, 殷受天命人稱善, 百樣福祿都占全。 |
注釋:
1.玄鳥:黑色燕子。傳說有娀氏之女簡狄吞燕卵而懷孕生契,契建商。
2.宅:居住。芒芒:同"茫茫"!
3.古:從前。帝:天帝,上帝。武湯:即成湯,湯號曰武。
4.正(zhēnɡ):同"征"!
5.方:遍,普。后:君主,此指各部落的酋長首領(lǐng)。
6.奄:包括。九有:九州。傳說禹劃天下為九州!稜栄拧め尩亍:"兩河間曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,漢南曰荊州,江南曰揚(yáng)州,濟(jì)南曰兗州,濟(jì)東曰徐州,燕曰幽州,齊曰營州。"
7.先后:先王。
8.命:天命。殆:通"怠",懈怠。