賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說(shuō)明:本文為華語(yǔ)網(wǎng)【thn21.com】飄零書(shū)生604老師整理的賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩(shī)】:
回鄉(xiāng)偶書(shū)
賀知章
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛催。
兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)
【注釋】:
(1)偶書(shū):隨便寫(xiě)的詩(shī)。偶:說(shuō)明詩(shī)寫(xiě)作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫(xiě)下來(lái)的。
(2)少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。
(3)鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cuī ):減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落!3】
(4)相見(jiàn):即看見(jiàn)我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。
(5)笑問(wèn):一本作“卻問(wèn)”,一本作“借問(wèn)”。
(6)消磨:逐漸消失、消除。
(7)鏡湖:在浙江紹興會(huì)稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。
【作者簡(jiǎn)介】:
【朗讀節(jié)奏劃分】:
回鄉(xiāng)偶書(shū)
賀知章
少小/離家/老大回,鄉(xiāng)音/無(wú)改/鬢毛催。
兒童/相見(jiàn)/不相識(shí),笑問(wèn)/客從/何處來(lái)
【寫(xiě)作背景】:
賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),時(shí)已八十六歲,這時(shí),距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個(gè)年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無(wú)限感慨。
【翻譯】:
少年時(shí)離鄉(xiāng),到老了才回家來(lái);
口音沒(méi)改變,雙鬢卻已經(jīng)斑白。
兒童們看見(jiàn)了,沒(méi)有認(rèn)識(shí)我的;
他們笑問(wèn):這客人是從哪里來(lái)?
【翻譯二】:
我在年少時(shí)離開(kāi)家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來(lái)。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。兒童們看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認(rèn)識(shí)的。他們笑著詢(xún)問(wèn):這客人是從哪里來(lái)的呀?
【簡(jiǎn)析】:
這是一首久客異鄉(xiāng),返回故里的感懷詩(shī)。全詩(shī)抒發(fā)了山河依舊,人事不同,人生 易老,世事滄桑的感慨。一、二句,詩(shī)人置于熟悉而又陌生的故鄉(xiāng)環(huán)境中,心情難于 平靜。首句寫(xiě)數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實(shí),次句寫(xiě)自己的“老大”之態(tài),暗寓鄉(xiāng)情無(wú)限。 三、四句雖寫(xiě)自己,卻從兒童方面的感覺(jué)著筆,極富生活情趣。詩(shī)的感情自然、逼 真,內(nèi)容雖平淡,人情味卻濃足。語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,毫不雕琢,細(xì)品詩(shī)境,別有一番天地。全詩(shī)在有問(wèn)無(wú)答中作結(jié),哀婉備至,動(dòng)人心弦,千百年來(lái)為人傳誦,老少皆知。
【賞析】:
《回鄉(xiāng)偶書(shū)》有兩首,這是第一首.詩(shī)的開(kāi)頭即直截點(diǎn)題,說(shuō)明抒寫(xiě)的是回鄉(xiāng)的情事.而且非同尋常,是從少小時(shí)候離開(kāi)家鄉(xiāng)直到老大才回來(lái).由"少小"到"老大",由"離家"到"回鄉(xiāng)",時(shí)間、空間上的距離拉得很長(zhǎng),這既是詩(shī)人數(shù)十年生活的概括,文含蘊(yùn)了很為復(fù)雜的思想情緒,既有背鄉(xiāng)離井、久客他鄉(xiāng)的感傷.也有落葉歸根、終于回來(lái)了的喜悅,真是百感交會(huì),盡蘊(yùn)心底.在這千頭萬(wàn)緒的情思中,從何說(shuō)起呢?詩(shī)人緊承上句,在第二句中抓住兩個(gè)典型細(xì)節(jié),作了自我形象的描繪.一個(gè)人從小就聽(tīng)?wèi)T說(shuō)慣了的鄉(xiāng)音土語(yǔ),是不容易改變的,即使多年在外有所變化,但當(dāng)一旦踏上家鄉(xiāng)的土地,親切之感自會(huì)油然而生,便也會(huì)情不自禁地操起家鄉(xiāng)話來(lái),那怕多少有了點(diǎn)變調(diào).然而,"鄉(xiāng)音"雖說(shuō)是"無(wú)改","鬢毛"卻無(wú)可奈何地"衰"了,這是不可抗拒的自然規(guī)律,非人力所能挽回.通過(guò)這兩個(gè)典型細(xì)節(jié),一個(gè)詩(shī)人的自我形象顯現(xiàn)在我們面前,而一個(gè)"衰"宇則透露出詩(shī)人此時(shí)此刻未免感到遲暮神傷的內(nèi)心世界.三、四句即從這里生發(fā)開(kāi)來(lái).
久客在外的游子回鄉(xiāng),所見(jiàn)所聞所感的人事,是說(shuō)不勝說(shuō)、寫(xiě)不勝寫(xiě)的,詩(shī)人唯獨(dú)選擇一個(gè)饒有情趣的生活場(chǎng)景拍攝了下來(lái),即使詩(shī)篇鮮活靈動(dòng),又寄意深刻.正是由于詩(shī)人"少小離家老大回",從未見(jiàn)過(guò)面的兒童自然"相見(jiàn)不相識(shí)";不相識(shí)自然要加以問(wèn)訊;而面前的陌生人已是"鬢毛衰"的風(fēng)塵仆仆的老翁,兒童出于禮貌便親切自然地"笑問(wèn)客從何處來(lái)?"整首詩(shī)就在這里戛然而止.沒(méi)有再寫(xiě)詩(shī)人的答話.乍一讀來(lái),似乎言未盡,意更未盡.然而,這正是詩(shī)的妙諦所在,引人尋味.可以推想,兒童原是尋常的一問(wèn).并無(wú)他意;可有心的詩(shī)人聽(tīng)來(lái),卻受到極大震動(dòng),故鄉(xiāng)人的反親而為疏,自己的反主而為客,使詩(shī)人于驚愕之余難免引起萬(wàn)千感慨與無(wú)限的哀傷,這真是"此時(shí)無(wú)聲勝有聲",更充分地將久客傷老之情表達(dá)出來(lái)了.
絕句詩(shī)篇幅短小,容量有限,不容易寫(xiě)好.這首詩(shī)之所以長(zhǎng)久為人們傳誦,就因?yàn)樗鼇?lái)源于詩(shī)人豐富而深切的感受,在樸實(shí)無(wú)華的文字中流露出真情實(shí)感,表達(dá)了許多人所共有而往往不能恰切地表現(xiàn)的心情,濃厚的人情味和泥土氣息給讀者留下深刻偽印象.清人劉熙載說(shuō):"絕句取徑貴深曲,蓋意不可盡,以不盡盡之.正面不寫(xiě)寫(xiě)反面,本面不寫(xiě)寫(xiě)對(duì)面、旁面,須如睹影知竿乃妙."(《藝概·詩(shī)概》)這首絕句就有"睹影知竿"之妙.而且還須著重指出,由于詩(shī)人攝下的那個(gè)富有生活情趣的兒童問(wèn)話場(chǎng)景出以幽默口氣,便大大沖淡了悲傷的情味,整首詩(shī)并不給人以低沉、壓抑的感受。