韓愈《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語(yǔ)網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的韓愈《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩(shī)】:
左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘
韓愈
一封朝奏九重天,夕貶潮陽(yáng)路八千。
欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!
云橫秦嶺家何在?雪擁藍(lán)關(guān)馬不前。
知汝遠(yuǎn)來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。
【注釋】:
1.侄孫湘:韓愈的侄孫,韓湘。
2.左遷:貶官,指作者被貶到潮州。
3.封:這里指諫書。一封:指韓愈《諫迎佛骨表》。朝奏:早晨送呈諫書。
4.九重天:皇帝的宮闕,這里代指皇帝。
5.潮陽(yáng):今廣東潮安。一作“州”。
6.路八千:泛指路途遙遠(yuǎn)。八千,不是確數(shù)。
7.弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。
8.肯:豈肯。
9.衰朽:衰弱多病。
10.惜殘年:顧惜晚年的生命。
11.秦嶺:即終南山,又名南山,太乙山。
12.藍(lán)關(guān):藍(lán)田關(guān),今在陜西省藍(lán)田縣東南。
13.擁:塞。
14.汝:你,指韓湘。應(yīng)有意:應(yīng)知道我此去兇多吉少。
15.瘴江邊:充滿瘴氣的江邊,指貶所潮州。
【作者簡(jiǎn)介】:
【朗讀節(jié)奏劃分】:
左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘
韓愈
一封/朝奏/九重天,夕貶/潮陽(yáng)/路八千。
欲為/圣明/除弊事,肯將/衰朽/惜殘年!
云橫/秦嶺/家何在?雪擁/藍(lán)關(guān)/馬不前。
知汝/遠(yuǎn)來/應(yīng)有意,好收/吾骨/瘴江邊。
【寫作背景】:
元和十四年正月,唐憲宗命宦官?gòu)镍P翔府法門寺塔中將所謂的釋迦文佛的一節(jié)指骨迎入宮廷供奉,并送往各寺廟,要官民敬香禮拜。韓愈看到這種信佛行為,便寫了一篇《諫迎佛骨表》。勸諫阻止唐憲宗,指出信佛對(duì)國(guó)家無(wú)益,而且自東漢以來信佛的皇帝都短命,結(jié)果觸怒了唐憲宗,韓愈幾乎被處死。經(jīng)裴度等人說情,最后韓愈被貶為潮州刺史,責(zé)求即日上道。潮州在廣東東部,距離當(dāng)時(shí)的京師長(zhǎng)安有千里之遙。韓愈只身一人,倉(cāng)促上路,走到藍(lán)田關(guān)口時(shí),他的妻兒還沒有跟上來,只有他的侄孫子跟了上來,所以他寫下了這首詩(shī)。
【翻譯】:
被貶官(走)到藍(lán)田關(guān)(寫詩(shī))給侄孫(韓)湘看
一封(《諫迎佛骨表》的奏章)早晨上奏給像在九層天外的皇上,
晚上就被貶官(距京城)有八千(多里)路的潮州。
想為圣明的王朝革除有弊病的事情,
(我)愿意付出衰殘朽。ǖ能|體乃至生命),(哪會(huì))顧惜衰殘的年華?
烏云橫亙秦嶺,(我的)家在何方?
大雪擁簇藍(lán)田關(guān),(所騎的)馬兒(也裹足)不前。
知道(侄孫)你遠(yuǎn)道而來應(yīng)該有(你的)意圖,
(跟我一起去潮州)好(在)瘴氣漫漫的(潮州)江邊收殮我的尸骨。
【翻譯二】:
一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠(yuǎn)的潮陽(yáng)去。
想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。
云彩橫出于南山,我的家在哪里?在白雪厚積的藍(lán)田關(guān)外,馬也停住腳步。
知道你遠(yuǎn)道而來定會(huì)有所打算,正好在瘴江邊收殮我的尸骨。
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:
前兩聯(lián)寫“左遣”,一氣貫注,渾灝流轉(zhuǎn)。“貶”的原因是“奏”,“奏”的本意是為國(guó)“除弊”,可見“貶”非其罪。然而“朝奏”而“夕貶”,處罰何其迅急!一貶就貶到“八千”里以外,處罰又何其嚴(yán)厲!那么“九重天”雖高而不明,也就意在言外了。第三句理直氣壯地聲言“欲為圣明除弊事”,表明并未因受嚴(yán)譴而有絲毫心,其剛正不屈的風(fēng)骨宛然如見。“朝奏”與“夕貶”、“九重天”與“路八千”、“圣明”與“衰朽”、“欲……除弊事”與“肯……惜殘年”,強(qiáng)烈對(duì)比,高度概括,擴(kuò)大和加深了詩(shī)的內(nèi)涵。