方苞《白云先生傳》閱讀與訓練(附翻譯、答案)
白云先生傳
(清)方苞
張怡,字瑤星,初名鹿徵,上元人也。父可大,明季總兵登.萊。毛文龍將卒反,誘執(zhí)巡撫孫元化,可大死之。事聞,怡以諸生授錦衣衛(wèi)千戶。甲申,流賊陷京師,遇賊將,不屈,械系將肆掠①,其黨或義而逸之。久之,始歸故里,其妻已前死,獨身寄攝僧舍。不入城市,鄉(xiāng)人稱白云先生。
當是時,三楚.吳越耆舊,多立名義,以文術相高。惟吳中徐昭法.宣城沈眉生,躬耕窮鄉(xiāng),雖賢士大夫不得一見其面,然尚有楮墨②流傳人間。先生則躬樵汲,口不言詩書,學士詞人無所取求。四方冠蓋往來,日至茲山,而不知山中有是人也。
先君子與余處士公佩,歲時問起居。入其室,架上書數(shù)十百卷,皆所著經(jīng)說及論述史事。請貳之,弗許,曰:“吾以盡吾年耳,已市二甕,下槨,則并藏焉。”卒年八十有八。平生親故,夙市良材,為具棺槨。疾將亟,聞而泣曰:“昔先將軍致命危城,無親屬視含殮,雖改葬,親身之椑③弗能易也。吾忍乎?”顧視從孫某,趣易棺,定附身衾衣,乃卒。時先君子適歸皖桐,反,則已渴葬④矣;蛟唬簳讶雺竣;蛟唬航(jīng)說有貳,尚存其家。
乾隆三年,詔修《三禮》,求遺書,其從孫某以書詣郡,太守命學官集諸生繕寫,久之未就。
先生之書,余心向之,而懼其無傳也久矣,幸其家人自出之,而終不得一寓目焉。故并著于篇,俾鄉(xiāng)之后進有所感發(fā),守藏而布之,毋使遂沉沒也。
【注】:①掠:拷打。②楮墨:紙和墨。泛指有文字的東西。③親身之椑(bì):貼身之棺。古人的棺槨有的好幾層。椑為最里層的棺。④渴葬:古禮,葬期因死者的身份.地位的不同而有異。天子七月而葬,諸侯五月而葬,大夫三月而葬,士逾月而葬。未到葬期提前埋葬叫渴葬。⑤壙:墓穴。
1.對下列句子中加點的詞語的解釋,不正確的一項是
A.先生則躬樵汲 樵:砍柴
B.平生親故,夙市良材 市:購買
C.顧視從孫某,趣易棺 趣:催促
D.俾鄉(xiāng)之后進有所感發(fā) 俾:有益
2.下列句中加點詞的意義和用法不相同的一項是
A.①多立名義,以文術相高 ②王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻
B.①學士詞人無所取求 ②較秦之所得與戰(zhàn)勝而得者
C.①已市二甕,下槨,則并藏焉 ②于其身也,則恥師焉
D.①定附身衾衣,乃卒 ②設九賓于廷,臣乃敢上璧
3.以下句子分別編成為四組,全部表現(xiàn)張怡遁世隱居的一組是
①久之,始歸故里 ②雖賢士大夫不得一見其面
③學士詞人無所取求 ④請貳之,弗許
⑤吾以盡吾年耳 ⑥定附身衾衣
A.①②④ B.③⑤⑥ C.③④⑤ D.①②⑥
4.下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是
A.張怡的父親在一次兵變中殉難,此事上奏朝廷,張怡于是被授予錦衣衛(wèi)千戶官職。
B.作者的父親在世時,曾在過年時節(jié)與余佩一道前往山中,看望不務聲名的張怡。
C.張怡臨終時拒絕使用親朋好友為他準備的棺材,是因為他想到了從前戰(zhàn)死的將士。
D.文章結尾寫了張怡家人獻書的事情,作者希望張怡的同鄉(xiāng)晚輩能妥善保存這些書。
5.把文言文閱讀材料中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(6分)
(1)械系將肆掠,其黨或義而逸之。(3分)
(2)四方冠蓋往來,日至茲山,而不知山中有是人也。(3分)
參考答案:
1.D(俾:使)
2.C(前一個表承接,后一個表轉折)
3.C(①遁世隱居以前的事;②寫的是徐昭法.沈眉生,不是張怡;⑥寫其不忘父喪.恪守禮制的道義節(jié)操)
4.C(臨終拒絕使用好的棺材的原因在于其不忘父喪,恪守禮制)
5.(1)被鎖銬起來將要肆意毒打,他們的同黨中有人贊賞張怡的節(jié)義而放他逃走了。(共3分,扣住被動句.“義”.“逸”給分)
(2)四方來往的官員紳士,天天有到此山游玩的,卻不知道山中有他這樣一位人物。(共3分,扣住“冠蓋”.“茲”.“是”給分)
附譯文:
張怡,字瑤星,原名鹿微,江蘇江寧縣人。父親張可大,明末作登.菜二府總兵官。適逢毛文龍部下反叛,誘擒了巡撫孫元化,張可大殉難而死。事情奏聞朝廷,張怡以生員身份被授予錦衣衛(wèi)千戶的官職。崇禎十七年,流寇(李自成的軍隊)攻占北京,張怡遇到賊將,但他毫不屈服,被鎖銬起來將要肆意毒打,他們的同黨中有人贊賞張怡的節(jié)義(認為張怡有節(jié)義)而放他逃走了。很久之后,張怡回到故鄉(xiāng)。他的妻子在這以前就死了,他獨身寄居在攝山的佛寺里。從不到城市去,鄉(xiāng)里之人都稱他白云先生。
當時,湖南.湖北及江浙一帶有名望的前朝遺民,大多追求聲望,以詩文互爭高低。只有蘇州的徐昭法.宣城的沈眉生,在窮鄉(xiāng)僻野中耕作為生,即使是賢德的士大夫造訪也不得見他們一面,然而他們還是有筆墨文章流傳于人世。白云先生則親自挑水打柴,嘴里從不談論詩書,學者詩人們也無從向他討教。四方來往的官員紳士,天天有到此山游玩的,卻不知道山中有他這樣一位人物。
我已故的父親和處士余佩,逢年過節(jié)都要到山中看望他。走進他的屋中,看到書架上擱著百幾十卷書,都是他撰著的對經(jīng)籍的闡述和史事評論。請求抄寫副本,他不答應,說:“我只是借寫作來度過我的余生而已。我已經(jīng)買了兩大甕,死后下葬時要把這些著作一起埋葬。”他去世時八十八歲了,平生的親朋老友,早就買了好木材,為他做好了內(nèi)棺和外棺。他的病將垂危之時,聽到此事落淚說:“過去我的先父死于被叛賊攻打的孤城之中,身邊沒有一個親人料理喪事。雖然后來改葬了,但貼身的內(nèi)棺卻無法更換了,我能忍心用這種好棺材嗎?”回頭看著他的侄孫,催著趕緊換棺材,并且親自定下蓋身尸布的規(guī)格,才閉目而逝。當時我的先父正好回到安徽桐城,返回時已經(jīng)提前葬了。有人說:先生著的書已埋入墓穴了。也有人說:經(jīng)籍解說之類的書有副本,還保存在他家中。
乾隆三年,皇帝下令修訂《三禮》,搜求散失民間著作。白云先生的某侄孫親自把書送到府城,知府命學校教官召集生員抄寫,過了很久也沒完成。
白云先生的著作,我心中十分向往,并且擔心其失傳已經(jīng)很長時間了。幸虧他的家人親自獻了出來,而我又始終未能親眼見一見。故而一并記載在文章中,以期使他的同鄉(xiāng)晚輩們有所感觸,妥善保存并能加以宣傳,別讓它們埋沒失傳了。