華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

鄭莊公戒飭守臣

鄭莊公戒飭(chì)守臣

《左傳》 隱公十一年

秋七月,公會(huì)齊侯、鄭伯伐許。庚辰,傅于許。潁考叔取鄭伯之旗蝥(máo)弧以先登,子都自下射之,顛。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”鄭師畢登。壬(rén)午,遂入許。許莊公奔衛(wèi)。齊侯以許讓公。公曰:“君謂許不共【通供gòng】,故從君討之。許既伏其罪矣。雖君有命,寡人弗敢與(yù)聞!蹦耍ㄓ谑,就之意)與鄭人。

鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏,曰:“天禍許國,鬼神實(shí)不逞(chěng)于許君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共億,其敢以許自為功乎?寡人有弟,不能和協(xié),而使糊其口于四方,其況能久有許乎?吾子⑽其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲⑾也佐吾子。若寡人得沒【(mò)通歿】于地,天其以禮悔禍于許,無寧茲許公復(fù)奉其社稷,唯我鄭國之有請(qǐng)謁(yè)焉,如舊昏【通婚】媾⑿,其能降以相從也。無滋他族實(shí)逼處此,以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡(滅亡之意)之不暇,而況能禋(yīn)祀許乎?寡人之使吾子處此,不惟許國之為,亦卿(qīng)以固吾圉(yǔ)也。”乃(于是)使公孫獲處許西偏,曰:“凡而⒃器用財(cái)賄,無置于許。我死,乃⒅亟(在這里讀jí)去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孫日失其序。夫許,大岳之胤(yìn)也。天而既厭周德矣,吾其能與許爭乎?”

君子謂鄭莊公“于是乎有禮。禮,經(jīng)國家,定社稷,序人民,利后嗣者也。許,無刑而伐之,服而舍之,度德而處之,量力而行之,相時(shí)而動(dòng),無累后人,可謂知禮矣!

注釋

⑴公︰魯隠公。齊侯︰齊僖公。鄭伯︰鄭莊公。

⑵許︰國名,在今河南許昌縣。

⑶傅:同附,靠近。蝥弧︰旗名。

⑷子都︰鄭國大夫。子都與潁考叔有爭車之怨,故射之以報(bào)怨。

⑸瑕叔盈︰鄭國大夫。

⑹共︰同“供”。

⑺百里︰許國大夫。

⑻許叔︰許莊公之弟。

⑼父兄:父老兄弟。指同姓臣子。共億:相安無事。

⑽吾子:二人談話時(shí)對(duì)對(duì)方的敬稱。

⑾獲︰指鄭國大夫公孫獲。

⑿昏媾︰昏通婚,婚姻;結(jié)親。

⒀禋祀︰祭天神之禮。

⒁圉︰邊境。

⒂亟:急切。

⒃而︰代詞,你;你的。

⒄賄︰貨財(cái)。金玉稱貨,布帛稱賄。

⒅乃︰汝;你。

⒆序︰同“緒”,前人的功業(yè)。

⒇大岳︰傳說堯舜時(shí)的四方部落首領(lǐng)。

(21)胤︰后嗣。

(22)經(jīng)︰治理。

譯文

魯隱公十一年秋天七月,魯隱公會(huì)合齊侯、鄭伯討伐許國。初一這一天,三國的軍隊(duì)逼近許國城下。潁考叔舉著鄭國的蝥弧旗,首先登上了城墻,子都(鄭大夫,公孫閼)從下面射他,潁考叔跌下來死了。瑕叔盈又舉起蝥弧爬上城墻,揮舞旗幟并呼喊道:“我們國君登城啦!”鄭國的軍隊(duì)全部登上城墻。初三這一天,便攻入許國。許莊公逃到衛(wèi)國去了。齊侯要把許國讓給魯隱公。魯隱公說:“您說許國不交納貢物,又不履行諸侯的職責(zé),所以跟隨您討伐它。現(xiàn)在許國已經(jīng)受到應(yīng)有的懲罰了,雖然您有命令,我也不敢參與這事的!庇谑蔷桶言S國給了鄭莊公。

鄭莊公讓許國大夫百里侍奉許莊公的弟弟許叔住在許國的東部邊邑,對(duì)他說:“上天降禍給許國,鬼神也不滿意許君,所以借我的手來懲罰他,我有少數(shù)的幾個(gè)同姓臣子,尚且不能同心協(xié)力,哪里還敢拿打敗許國作為自己的功勞呢?我有個(gè)弟弟(共叔段),還不能和睦相處,致使他到處流浪,在四方奔走寄食,又怎么能長久占有許國呢?你侍奉許叔安撫這里的百姓,我將派公孫獲來幫助你。如果我能得到善終而長眠于地下,上天施恩,懊悔前日對(duì)許的降禍,難道許公就不能再來掌管他的國家?只是我們鄭國請(qǐng)求時(shí),希望相親相近像老親家一樣,能迂尊降貴答應(yīng)我們。

千萬不要助長他族,使他族逼近、居住在這里,來和我鄭國爭奪這地方。如果那樣,我的子孫連自己挽救鄭國自己的危亡都無暇照顧,又怎能祭祀許國的山川呢?我之所以讓你住在這里,不單是為許國著想,也借以鞏固我們鄭國的邊防啊!

于是又派公孫獲駐扎在許國西部邊境,對(duì)他說:“凡是你的器物錢財(cái),不要放在許國。我死了,你就馬上離開許國!先君是新近在這里建成都邑,眼看周王室的地位權(quán)力一天天衰微,周的子孫也一天天的失掉自己的世系次序。許國是太岳后代。上天既然厭棄周朝的氣運(yùn)了,我們是周的子孫,怎么能和許國相爭呢?”

君子認(rèn)為:“鄭莊公在這件事上是符合禮制的。禮制,是可以治理國家,穩(wěn)定政權(quán),安撫百姓,并有利于后世子孫的。許國不守法度就去討伐它,伏罪了就寬恕它,度量自己的德行去處理問題,估量自己的實(shí)力去行事,看清形勢而后行動(dòng),不連累后人,可以說是知禮了!

點(diǎn)此選購正版圖書】   上一篇:臧哀伯諫納郜鼎原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:臧僖伯諫觀魚原文、注釋、翻譯與賞析

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦