墨悲絲染 詩贊羔羊——千字文翻譯與詳細(xì)解析
一、注音:墨悲絲染(mò bēi sī rǎn), 詩贊羔羊(shī zàn gāo yáng)。
二、翻譯:墨子悲嘆白絲被染上了雜色,《詩經(jīng)》贊頌羔羊能始終保持潔白如一。
三、詳細(xì)解析:(整理資料,僅供參考)這兩句話屬于用典,典故出自《墨子》與《詩經(jīng)》!澳敝傅氖悄樱赌印芬粫杏袀“墨悲絲染”的故事。話說墨子有一次路過染坊,看到雪白的生絲在各色染缸里被染了顏色。任憑你怎樣漂洗,也無法再將染色絲恢復(fù)生絲的本色了。墨子悲泣地說:“染于蒼則蒼,染于黃則黃,不可不慎也”。這個故事暗喻了人的本性像生絲一樣潔白,一旦受到污染被染了色,再想恢復(fù)本性的質(zhì)樸純潔,已經(jīng)不可能了。
“詩”指的是《詩經(jīng)》,《詩經(jīng)•風(fēng)•召南》里面有“羔羊”一篇,贊美了小羊羔毛皮的潔白。意思與墨子說的差不多,也是感嘆人的本性像羔羊的皮毛一樣潔白柔軟。人應(yīng)該永遠(yuǎn)保持這種純善的、沒有污染的本性才好。
這兩句話聯(lián)起來的意思就是:
墨子為白絲染色不褪而悲泣,
《詩經(jīng)》因有《羔羊》一篇而被傳頌四海。
四、說明:
《千字文》語句平白如話,易誦易記,是我國影響很大的兒童啟蒙讀物。現(xiàn)在國學(xué)之風(fēng)漸起,很多孩子在朗誦,但年代久遠(yuǎn),很多意思我們已經(jīng)不易弄明白,故華語網(wǎng)【thn21.com】精心整理了《千字文》相關(guān)解析資料,內(nèi)容參考多方面資料,不能確保絕對準(zhǔn)確,僅供參考。
[1] [2]
更多有關(guān)千字文 的資料