季梁諫追楚師原文與翻譯(逐句對(duì)照翻譯)
本文選自《左傳》,逐句翻譯,原文加粗,隨文注釋。
楚武王侵隨,使薳(wei3)章求成焉,軍于瑕(隨國(guó)的地名)以待之。隨人使少師(官名)董成。
楚武王侵犯隨國(guó),派大夫隋章求和,駐軍在瑕地等候消息。隨國(guó)人派一位少師主持和議。
斗伯比(人名。楚國(guó)大夫)言于楚子曰:“吾不得志于漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間也。漢東之國(guó)隨為大,隨張(zhang四聲,自大)必棄小國(guó),小國(guó)離,楚之利也。少師侈,請(qǐng)羸師以張之!
斗伯比對(duì)楚王說(shuō):“我國(guó)在漢水以東不能得志,這種局面是我們自己造成的。我們擴(kuò)充軍隊(duì),裝備武器,用武力壓制小國(guó),小國(guó)則由于害怕而聯(lián)合起來(lái)圖謀我們,所以難以離間他們。漢水以東的國(guó)家,隨國(guó)最大,隨國(guó)一驕傲,必定輕視周圍的小國(guó)。小國(guó)脫離隨國(guó),符合楚國(guó)的利益。隨國(guó)的少師很自大,請(qǐng)擺出老弱士卒給他看,以助長(zhǎng)他的驕傲!
熊率且比(人名。楚國(guó)大夫)曰:“季梁(人名。隨國(guó)賢能之臣)在,何益?”
熊率且比說(shuō):“隨國(guó)有季梁在,這個(gè)辦法有什么用?”
斗伯比曰:“以為后圖,少師得其君!
斗伯比說(shuō):“這是為以后著想,少師是會(huì)得到他們國(guó)君的寵信的!
王毀軍而納少師。
楚王就撤去精銳軍隊(duì)和裝備,而以老弱士卒接待少師。
少師歸,請(qǐng)追楚師,隨侯將許之。
少師回去,請(qǐng)求追擊楚軍。隨侯準(zhǔn)備答應(yīng)他。
季梁止之曰:“天方授楚,楚之蠃,其誘我也,君何急焉!臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史(官名,掌管祭祀)正辭,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也!
季梁攔阻隨侯,說(shuō):“上天正授