[連珠的妙喻。神奇的夸張。]
[寫托爾斯泰犀利的目光,突出托爾斯泰深刻、準確的洞察力。]
這種穿透心靈的審視僅僅持續(xù)了一秒鐘,接著便刀劍入鞘,代之以柔和的目光與和藹的笑容。雖然嘴角緊閉,沒有變化,但那對眼睛卻能滿含粲然笑意,猶如神奇的星光。而在優(yōu)美動人的音樂影響下,它們可以像村婦那樣熱淚漣漣。精神上感到滿足自在時,它們可以閃閃發(fā)光,轉(zhuǎn)眼又因憂郁而黯然失色,罩上陰云,頓生凄涼,顯得麻木不仁,神秘莫測。它們可以變得冷酷銳利,可以像手術(shù)刀、像X射線那樣揭開隱藏的秘密,不一會兒意趣盎然地涌出好奇的神色。這是出現(xiàn)在人類面部最富感情的一對眼睛,可以抒發(fā)各種各樣的感情。高爾基對它們恰如其分的描述,說出了我們的心里話:“托爾斯泰這對眼睛里有一百只眼珠!
[眼晴是心靈的窗戶,一連串的比喻、連用的排比、大膽的夸張,不遺余力地描述托爾斯泰的眼神。]
[引用高爾基的話作結(jié),干脆有力、含蓄雋永、耐人尋味,很好地表現(xiàn)了托爾斯泰的眼睛的觀察力、敏銳性和豐富性。]
[寫托爾斯泰的眼睛蘊藏著豐富的感情。]
虧得有這么一對眼睛,托爾斯泰的臉上于是透出一股才氣來。此人所具有的天賦統(tǒng)統(tǒng)集中在他的眼睛里,就像俊美的陀斯妥耶夫斯基的豐富思想都集中在他的眉峰之間一樣。托爾斯泰面部的其他部件──胡子、眉毛、頭發(fā),都不過是用以包裝、保護這對閃光的珠寶的甲殼而已,這對珠寶有魔力,有磁性,可以把人世間的物質(zhì)吸進去,然后向我們這個時代放射出精確無誤的頻波。再小的事物,借助這對眼睛都能看得清清楚楚,像一只獵鷹從高空朝一只膽怯的耗子俯沖下來,這對眼睛不會放過微不足道的細節(jié),同樣也能全面揭示廣袤無垠的宇宙。它們可以照耀在精神世界的最高處,同樣也可以成功地把探照燈光射進最陰暗的靈魂深處。這一對爍爍發(fā)光的晶體具有足夠的熱量和純度,能夠忘我地注視上帝;有足夠的勇氣注