“‘這是春天了!’太陽的光輝說道,‘瞧,綠芽綻露得多美!’”
“好,我們再往前翻!”教父說道。
“哥本哈根多么光輝燦爛!這里有比賽、有游戲,到處是盛裝的人群。瞧那些身著戎裝的高貴騎士,瞧那些渾身綾羅綢緞金光閃閃的貴婦人!漢斯國王把他的女兒伊麗莎白許配給了勃蘭登堡選帝侯(24)。她多么年輕,多么歡樂啊!她腳踏在絲絨上;她憧憬著未來:幸福的家庭生活。緊靠著她的是她的皇兄克里斯欽(25)王子,他的目光凝重,血液熾熱沸騰。人民愛戴他,他知道人民所受的壓迫;他心中關懷著窮苦人的未來。
“只有上帝才掌握著我們的幸福!”
“再往前翻我們的畫冊!”教父說道!帮L銳利地刮著,它歌唱著鋒利的劍,歌唱著艱難的時世,歌唱著不太平的日子!斑@是四月里冰冷的一天。為什么有那么多的人擁擠在王宮前老關稅局的外面?國王的船停泊在那里,已經扯起了風帆,升起旗子!窗子的后面,房頂上都擠滿了人。大家充滿了悲愴痛苦、期待和焦慮。他們眼望著宮堡,從前在這輝煌的大廳里舉行過火炬舞會,現(xiàn)在卻鴉雀無聲,空空蕩蕩。大家眼望著宮殿的陽臺,國王克里斯欽習慣站在那里眺望著‘御橋’,沿著窄小的‘御橋街’眺望他的小鴿子——他從伯爾根城帶來的荷蘭姑娘(26)。窗銷都是插上的。人群望著皇宮,宮門敞開了,吊橋落了下來。國王克里斯欽和他的忠實的妻子伊麗莎白來了;她也不愿意離開她的丈夫,現(xiàn)在他正處在極大的困難之中。
“他的血在燃燒,他的思想在燃燒。他要和舊時代決裂,他要打碎農民的枷鎖,他要對市民和善,斬殺那些‘貪婪的鷹’;但是‘鷹’對他來說是太多了。他離開了自己的國土、自己的國家,到外邊去尋找朋友和親人。他忠實的妻子和忠實的部下跟隨他走了。在這分別的時候,每個人的眼睛都濕潤了。
“時代的歌聲是錯綜復雜的,擁戴他和反對他的都有,這是一部三聲部合唱。聽聽那些貴族們是怎么說的吧。這是黑字印在白紙上的:
“‘罪惡的克里斯欽,遭難去吧!灑滿斯德哥爾摩廣場的血在高聲地詛咒你,讓最大的災難降到你的身上!’
“僧侶們也在用同樣的語言詛咒他:‘上帝和我們都拋棄你!是你將路德的那一套道理引來。你讓它占據了教堂和布道臺,讓魔鬼的聲音傳播開來。遭難去吧,罪惡的克里斯欽!’“但是農民和市民卻沉痛地哭泣:‘克里斯欽,人們擁戴你。∞r民不能再被人像牲口一樣地買賣,不能再被人拿去換一只獵狗!這項法律是你的人格的見證!’但是窮人的語言只像是風里的塵土。
“船駛過了皇宮,市民們擁上了護城堤,想再一次看一看這艘越走越遠的皇艇。”
“時代漫長,時世艱難;不要信賴朋友,也不要信賴親族!“基爾宮殿里的皇叔腓德烈當然很想當國家的國王。
“腓德烈住在哥本哈根外。瞧這里的這幅畫:‘忠誠的哥本哈根’。四周是一團團的烏云,上面是一幅又一幅的畫。仔細看一看每一幅畫吧!這是一幅聲音鏗鏘的畫,它現(xiàn)在還在傳說中、詩歌中鳴響:連續(xù)不斷的歲月:沉重、艱難和苦楚。“那個克里斯欽,那只四處流浪的鳥怎么樣了?鳥兒曾經歌唱過他,它們已經飛走了,飛過陸地和海洋。春天,鸛早早地便到來了,從南邊經過德國飛過來;它看到了下面的這些情景。
“‘我看見流亡的國王克里斯欽驅車駛過了石楠叢荒原;他在那里遇到了一輛破馬車,只有一匹馬拉著它,上面坐著一位婦女,那是克里斯欽國王的妹妹——勃蘭登堡的選帝侯的夫人,她因為信仰路德教義而被自己的丈夫驅趕出來了。在這黑暗的荒原上流亡的皇家兄妹相遇了[原注2]。時世是艱難的,時代漫長,不要相信朋友或親族!’
“燕子從松諾堡宮飛來,唱著哀傷的歌!畤蹩死锼箽J被人出賣了!他坐在一個井一般深的塔里。他沉重的腳步在石板地上磨出了痕跡,他的手指在堅實的大理石上刻下了印記!
啊,什么樣的語言
能表達出石痕上的悲戚?[原注3]
“魚鷹從波浪翻滾的大海飛來!這大海寬闊無邊,海上有一只船在疾駛著。船載著英勇的菲因島人索昂·諾爾畢(27)。他很幸運——但是幸運是和風及天氣一樣變化莫測。
“在日德蘭和菲因島上,渡鴉和烏鴉在叫:‘我們飛下來找吃的!這里太好了,太好了!這里有的是馬尸,還有人尸!@是不太平的時代,是侯爵作威作福的時代。農民拿起了棍棒,商人拿起了刀子,他們高聲地喊著:‘我們要打死惡狼,不讓任何一個狼崽活下來!’云煙籠罩著燃燒的城市。
“克里斯欽國王被囚在松諾堡宮。他逃不出來,也看不到哥本哈根和哥本哈根辛酸的厄運。在北公共草場上,克里斯欽三世站在他父親站過的地方(28)。都城里充滿恐懼,到處是饑餓和瘟疫。
“一個破衣爛衫的婦女靠坐在教堂的墻角,她已經死去。兩個活著的嬰兒爬在她的膝上,從死者的乳房上吸吮著血汁!坝職鈫适Я,抵抗沒有了。你——忠實的哥本哈根!” “號角響起來了;可以聽到鼓和喇叭的聲音!
“高貴的老爺穿著豪華的絲綢和絨衣,戴著飄搖的羽毛,騎在配著金質鞍具的馬上。他們騎馬來到舊市場。是游東園開放呢,還是按老習慣有什么比賽?農民和市民也穿著自己的講究衣服想進去。那兒有什么可看的?是不是點燃了一堆火要焚燒天主教像,是不是劊子手站在那里,就像他站在斯勞海克(29)的火堆旁?國王,國家的統(tǒng)治者(30)信奉路德教義,這事要讓大家知道、承認,要得到維護。
“高貴的夫人和高貴的小姐穿著高領衣服,她們的帽子上嵌著珍珠,坐在敞開的窗子后面觀看這盛大的場面。王國的參事們身穿古雅的衣服,坐在華蓋下地毯上的國王座位旁。國王沉默無語,接著用丹麥語宣讀了他的旨意,國家參事們的旨意。對市民和農民進行了嚴厲的譴責,懲罰他們曾經對貴族作過的反抗。市民成了賤人,農民成了奴隸。接著又宣布了對這個國家的主教的懲治。他們的權勢成了過去。教堂和修道院“驕奢和仇恨并存。有人在炫耀,有人在受苦。
賊鳥飛來跌又撞,
跌又撞……
貴鳥飛來颯颯響,
颯颯響!(31)——
“變更的時代帶來沉重的云朵,但也有太陽。陽光現(xiàn)在正照射在知識的莊園里,射入大學生之家,有些名字一直到我們的時代還在閃爍光芒。漢斯·曹森(32),這個菲因島鐵匠的兒子便是一位:
那個小男孩出生于畢爾根德城,
他的名字傳遍丹麥,廣受百姓稱贊。
他,丹麥的馬丁·路德,揮動語言的利劍進行斗爭,
在人民大眾的心中贏得了精神的勝利[原注4]。
“彼得魯斯·帕拉地烏斯(33)這個名字也閃閃發(fā)光,這是拉丁文名字。在丹麥文里是彼得·普萊則。他是羅斯基勒的主教,也是日德蘭地方一個貧苦鐵匠的兒子。在貴族中,國家首相漢斯·弗里斯(34)的名字也閃閃發(fā)光。他請大學生們到他家里,他們坐在一起,他照料他們,也照料小學校的學生。其中有一個名字,特別受到人們的歡呼和歌頌:
只要有一個大學生在阿克賽爾港寫下一個字母,
克里斯欽國王的名字
便會受到吹呼[原注5]。
“在變更的時代,沉重的云塊之間露出了陽光!