華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

歌德 浮士德 在線閱讀

作者:歌德 文章來(lái)源:會(huì)員整理
悲劇 第二部 第一幕之皇城

正殿
      百官候駕上朝。
      吹奏喇叭。
      各種盛裝侍臣登場(chǎng)。
      皇帝升座;欽天監(jiān)侍立座右。
皇帝
我歡迎諸位愛(ài)卿到場(chǎng),
   你們來(lái)自遠(yuǎn)近各個(gè)地方──
  哲人已經(jīng)在我的身旁,
  卻不知道小丑呆在哪廂?
貴族
他跟在御袍后面上朝,
   就在臺(tái)階上摔了一跤;
  他的肥軀已被人抬走,
  不知道是死還是醉了。
第二貴族
不過(guò)一霎眼的功夫,
   就跑來(lái)一個(gè)候補(bǔ)。
  他打扮得十分漂亮,
  在人前卻丑態(tài)百出;
  御林軍雙戟高舉,
  交叉著把他攔阻──
  可是他已經(jīng)進(jìn)來(lái),這蠢材真不含糊!
靡非斯陀
   (在御座前下跪)
  什么是被人咒詛而總受歡迎?
  什么是朝夕盼望而常被驅(qū)逐?
  什么是常常受到保護(hù)?
  什么是被痛罵又被控訴?
  哪個(gè)人陛下不宜招來(lái)?
  哪個(gè)名一提起就叫人笑逐顏開(kāi)?
  是什么走進(jìn)御座的臺(tái)階?
  是什么把自己逐出門(mén)外?
皇帝
這一次你閑話少講!
   打啞謎在這兒可不是地方,
  這類(lèi)事有百官執(zhí)掌——
  你就猜謎吧!我愿聞其詳。
  前任弄臣,我擔(dān)心已不知去向,
  你就接替他的位置,來(lái)到我的身旁!
  靡非斯陀走上去,侍立左側(cè)。
眾人私語(yǔ)
一個(gè)新的小丑──又是新的災(zāi)難──
   他從哪兒到來(lái)?──究竟怎樣進(jìn)殿?──
  舊的摔倒下去──算是已經(jīng)完蛋──
  那個(gè)粗如水桶──這個(gè)薄似刨片──
皇帝
忠誠(chéng)的諸位愛(ài)卿,
   我歡迎你們來(lái)自遠(yuǎn)近!
  福星也隨你們一起照臨:
  上天注定了我們大吉大慶。
  可是你們說(shuō)吧,在這樣的日子,
  咱們大可以拋棄一切憂慮,
  戴上化裝面具,
  樂(lè)它個(gè)手之舞之,
  為什么要上朝議事勞心焦思!
  不過(guò)你們既認(rèn)為非此不可,
  我也就只好勉副眾議。
首相
至高的德行,如靈光隱隱,
   籠罩在陛下的頭頂,
  只有陛下才配實(shí)行:
  這就是公平!人人所喜愛(ài),
  所企求,所盼望,所不可缺少的事情,
  只靠陛下恩賜給人民。
  可是,如果舉國(guó)若狂,
  惡風(fēng)蔓延滋長(zhǎng),
  智力何補(bǔ)于精神,熱心何濟(jì)于手腕,
  而慈悲又何益于心腸?
  誰(shuí)要是從這崇高廟堂向全國(guó)了望,
  就好比做了噩夢(mèng)一場(chǎng),
  處處是奇形怪狀,
  非法行為穿上合法偽裝,
  一個(gè)顛倒的世界在跋扈飛揚(yáng)。
  奪人妻室,搶人牛馬,
  還從圣壇上盜取酒杯,燭臺(tái)和十字架,
  匪徒逢人自夸,
  說(shuō)自己多年來(lái)平安無(wú)事,逃脫王法。
  現(xiàn)在告狀的人涌向法庭,
  法官坐在高位神氣十分。
  群眾中不斷激起義憤,
  有如怒濤猛浪掀騰。
  作奸犯法者依靠同黨,
  居然得到從寬發(fā)放,
  而清白的守法良民,
  反而被誣有罪,陷入羅網(wǎng)。
  這么一來(lái),世界必然瓦解,
  公理也就淪亡;
  那種把我們引向正義的唯一精神
  又從何得到伸張?
  到后來(lái)正人君子
  都逐漸諂媚行賄,
  而不能秉公執(zhí)法的法官
  也終于朋兇比匪。
  我描寫(xiě)得也許過(guò)當(dāng),
  其實(shí)我巴不得用厚幕把真象掩藏。
 。酝#
  斷然處置是不可避免,
  普天下人都在受苦受難,
  這樣會(huì)斷送陛下的錦繡江山。
兵部大臣
當(dāng)今亂世擾擾紛紛!
   不是你死我活,便是我?jiàn)Z你爭(zhēng),
  對(duì)命令充耳不聞。
  市民躲進(jìn)城濠,
  騎士蟠踞碉堡,
  誓死抗拒官軍,
  把自己的勢(shì)力保牢。
  傭兵急不可待,
  鬧著要求發(fā)餉,
  你若是掃數(shù)發(fā)清,
  他們統(tǒng)統(tǒng)逃得不知去向。
  你若是把大伙兒的要求革掉,
  就好比去捅蜂巢;
  士兵本應(yīng)當(dāng)保衛(wèi)帝國(guó),
  卻任其遭受搶劫和騷擾。
  只好眼睜睜地看匪徒到處橫行,
  一半天下已弄得民不聊生;
  各邦雖然也有國(guó)君,
  可是都認(rèn)為這不關(guān)本身的事情。
財(cái)政大臣
誰(shuí)還能指望聯(lián)邦成員!
   連承認(rèn)下的貢賦都不肯交獻(xiàn),
  就好比水管斷了水源。
  哎呀,陛下,在你的各邦里面,
  究竟是誰(shuí)掌握著財(cái)產(chǎn)大權(quán)?
  無(wú)論走到那里,都是新人作主當(dāng)家,
  企圖獨(dú)立,不受管轄;
  他干些什么,你只好干看;
  我們把許多權(quán)利都已送完,
  到而今手中沒(méi)剩下一點(diǎn)半點(diǎn)。
  至于那些所謂政治黨派,
  今天誰(shuí)對(duì)他們都不敢信賴;
  無(wú)論他們是誹謗或是贊揚(yáng),
  是愛(ài)是憎,無(wú)非半斤八兩。
  不管是吉貝林還是桂爾芬。
  都在明哲保身,從事休養(yǎng);
  各人自掃門(mén)前雪,
  休管他家瓦上霜。
  財(cái)源的大門(mén)已經(jīng)堵上,
  人人都在搜括、聚斂和儲(chǔ)藏,
  而國(guó)庫(kù)卻已耗得精光。
宮內(nèi)大臣
就連我也大遭其殃!
   我們天天都想節(jié)約,
  可是開(kāi)支卻天天膨脹,
  我的苦痛是日益加強(qiáng)。
  只有廚夫才不缺少什么:
  野豬、牡鹿,兔兒和獐子,
  吐綬雞,家雞,還有鴨和鵝,
  這都是實(shí)物繳納,確實(shí)無(wú)訛,
  收進(jìn)來(lái)后還可勉強(qiáng)張羅。
  只有葡萄酒還嫌不足;
  從前酒窖里是大桶小桶數(shù)不清數(shù)目,
  而且盡是名牌產(chǎn)品和陳年存儲(chǔ),
  但是由于貴人們貪杯好飲,
  到后來(lái)只喝得涓滴全無(wú)。
  市政府也不得不拿出貯藏,
  于是大家動(dòng)手,杯碗齊上,
  連桌下都攪得水水湯湯。
  現(xiàn)在要由我來(lái)償還一切費(fèi)用,
  猶太人對(duì)我卻毫不放松:
  他貸款預(yù)扣的利息很重,
  弄得年年都鬧虧空。
  架子豬也長(zhǎng)不起肥膘,
  床上的被褥早當(dāng)光了,
  餐桌上吃的是賒欠來(lái)的面包。
皇帝
   (沉思片時(shí)對(duì)靡非斯陀)
  小丑,你是不是也有苦要訴?
靡非斯陀
我絕無(wú)。瞻仰陛下和諸位貴族
   如此光輝奪目!
  還能不相信陛下君臨萬(wàn)方,
  強(qiáng)大的武力足以消滅抵抗?
  再加上仁德、睿智與奮發(fā)圖強(qiáng),
  文治武功豈不相得益彰?
  哪會(huì)有災(zāi)殃醞釀,
  遮掩群星閃灼的光芒?
眾人私語(yǔ)
老奸巨滑──真會(huì)拍馬──
   信口開(kāi)河──連篇誑話──
  我已經(jīng)知道──他葫蘆里裝的是啥──
  還能拿出什么?──無(wú)非一紙計(jì)劃──
靡非斯陀
世上哪兒有十美十全?
   不缺這,就缺那,這兒缺少的是金錢(qián)。
  地板下固然扒它不出,
  可是智慧卻懂得朝深處挖掘。
  在礦脈中,在墻垣下,
  金幣和金塊到處可查。
  你們要問(wèn)我:誰(shuí)能把它掘起?
  那得靠聰明人的天資和智力。
首相
天資和智力──不許對(duì)基督徒這樣談,
   所以把無(wú)神論者燒成灰煙,
  因?yàn)檫@類(lèi)話兒極端危險(xiǎn)。
  天資是罪惡,智力是魔鬼,
  它們生出個(gè)畸形的混血兒,
  懷疑就是它的名字。
  我們這兒與此迥異!--
  帝國(guó)內(nèi)只有兩大閥閱峙立,
  功德巍巍把皇統(tǒng)支持:
  這就是教士和騎士;
  他們抵御著狂風(fēng)暴雨,
  靠教堂和國(guó)家供應(yīng)俸祿。
  愚民們本屬無(wú)知,
  思想混亂,公然起來(lái)抗拒。
  這是異教徒!這是魔術(shù)師!
  他們破壞鄉(xiāng)村和城市。
  現(xiàn)在你想用無(wú)恥的詼諧,
  讓他們混進(jìn)尊貴的朝階;
  你們心懷叵測(cè),互相庇護(hù),
  這種人和小丑是一丘之貉。
靡非斯陀
聽(tīng)這番議論就知道閣下學(xué)識(shí)高深!
   你摸不著的東西,就以為遙遠(yuǎn)得很,
  你掌握不住的東西,就以為壓根兒不存,
  你不計(jì)算的東西,就以為那是不真,
  你不秤量的東西,就以為不足重輕,
  非你鑄造的東西,就以為不能通行!
皇帝
憑口舌不能解除我們的窮困;
   你那種禁食說(shuō)教是何居心?
  空言喋喋,我已厭聽(tīng),
  既然缺少錢(qián),就快快弄來(lái)金銀!
靡非斯陀
我就奉命去搞,而目搞得更多;
   事情固然容易,容易的事情卻很難作。
  金錢(qián)倒是現(xiàn)成,但要到手才能算數(shù),
  這非藝術(shù)不行!可是靠誰(shuí)動(dòng)手去做?
  想當(dāng)年恐怖時(shí)代,外寇如潮涌來(lái),
  把土地和人民統(tǒng)統(tǒng)淹壞,
  人人嚇得驚惶狼狽,
  把最心愛(ài)的東西四處掩埋。
  自從強(qiáng)盛的羅馬時(shí)代以來(lái),
  這情形一直維持到昨天和現(xiàn)在。
  一切東西都悄悄地埋藏地底,
  寶物應(yīng)歸陛下,這是你的土地,
財(cái)政大臣
作為一個(gè)弄臣,倒也說(shuō)得不差;
   這項(xiàng)權(quán)利自然屬于皇家。
首相
撒旦對(duì)你們布下了金絲羅網(wǎng),
   他存心不良,你們切莫上當(dāng)。
宮內(nèi)大臣
只要給宮廷籌集急需的餉款,
   我倒愿意他玩點(diǎn)手段。
兵部大臣
小丑的確聰明,人人如愿以償;
   兵士只要有錢(qián),哪管來(lái)自何方。
靡非斯陀
你們或許以為我在行騙,
   不妨向那位欽天監(jiān)請(qǐng)教一番!
  他熟悉星座的方位和時(shí)間,
  讓他說(shuō)吧,天上有何兆頭出現(xiàn)?
私語(yǔ)
原來(lái)是兩個(gè)壞蛋——彼此狼狽為奸——
   小丑和幻想者——這么貼近御前——
  這種陳腔濫調(diào)——咱們?cè)缫崖?tīng)厭——
  小丑在提示——哲人在發(fā)言——
欽天監(jiān)
   (靡非斯陀提示,他說(shuō))
  太陽(yáng)本身就是一塊純金;
  水星使者為恩寵和酬勞而獻(xiàn)殷勤;
  金星夫人在把你們大伙兒勾引,
  她從早到晚都在眉目傳情;
  貞淑的月姬嬌憨任性;
  火星雖不燒灼,卻聲勢(shì)逼人;
  木星始終放射出最美麗的光芒;
  土星雖大,看去卻微小而遠(yuǎn)離目睛;
  它作為金屬不大受我們尊敬:
  重量甚大而價(jià)值甚輕。
  對(duì)呀,一旦日神和月姬緊密相親,
  那就金銀合璧,世界皆大歡欣!
  宮殿、園圃、酥胸,紅頰等等,
  無(wú)不有求必應(yīng),
  這一切只有依靠博學(xué)的高人,
  他才能辦到我們辦不到的事情。
皇帝
他說(shuō)話是語(yǔ)帶雙關(guān),
   要使我深信卻也很難。
眾人私語(yǔ)
這與我們何干?——一派無(wú)聊的胡言——
   好比寶歷天書(shū)——?jiǎng)袢藷捁療ぁ?
  我常常聽(tīng)到——但每每受騙——
  即使術(shù)士真的來(lái)此——也無(wú)非是個(gè)騙子——
靡非斯陀
袞袞諸公,瞠目環(huán)立,
   對(duì)這高貴的發(fā)現(xiàn)不是深信不疑;
  有人瞎扯曼陀羅花,
  有人又把黑犬亂吹。
  縱然說(shuō)話俏皮,把魔術(shù)詆毀,
  究竟這有啥意味?
  總有一天他會(huì)感到腳板發(fā)癢,
  走起路來(lái)?yè)u搖晃晃。
  你們大伙兒諒必感到,
  永恒主宰的自然作用玄妙,
  有跡象十分活躍,
  從最底層向上直冒。
  如果你們覺(jué)得四肢有點(diǎn)抽搐,
  立足處似乎搖搖欲墜,
  就下決心趕快挖掘:
  那兒就有財(cái)寶,那兒就是秘密!
眾人私語(yǔ)
我的腳上似乎墜有鉛塊一團(tuán)——
   我的手臂痙攣——和患風(fēng)濕病一般——
  我的大腳趾奇癢難熬——
  我的整個(gè)背疼得不可開(kāi)交——
  按照這種種跡象來(lái)講,
  說(shuō)不定這兒就是最大的寶藏。
皇帝
趕快!你再也休想逃開(kāi),
   要證實(shí)你不是扯的彌天大謊,
  就馬上指出那寶藏所在。
  如果你說(shuō)的話果然不錯(cuò),
  我就放下寶劍和玉笏,
  用御手親自完成這個(gè)宏圖;
  要是你說(shuō)謊,我就把你打入地獄!
靡非斯陀
到地獄去的路,我是駕輕就熟——
   不過(guò)我實(shí)在不能細(xì)數(shù),
  遍地埋有多少無(wú)主之物。
  有時(shí)農(nóng)夫正在耕地,
  翻出帶土的金盆一只;
  有時(shí)他從泥墻中搜集硝石,
  找到一串串金光閃閃的錢(qián)幣,
  捧在干枯的手里驚喜交集。
  不管炸裂什么深坑,
  穿過(guò)什么巖隙和路徑,
  識(shí)寶者必須鼓勇前進(jìn),
  直到那九幽地獄的比鄰!
  在年深歲久的地穴,
  有金杯,金盤(pán),金碟,
  整齊地排成行列;
  還有高腳杯用紅玉琢成,
  如果他想浮一大白,
  旁邊的陳酒味道最醇。
  可是——你們得相信內(nèi)行——
  酒桶的木質(zhì)早已爛光,
  酒化石又給酒造了酒缸。
  這是珍貴的酒中精英,
  不僅伴同著寶石和黃金,
  還有黑暗和恐怖在周?chē)鷮⑺o(hù)定。
  智者孜孜不倦地在這兒搜尋;
  這在光天化日下未免顯得滑稽,
  只有幽暗中才往往藏有神秘。
皇帝
盡你說(shuō)東說(shuō)西!黑暗究有何趣?
   凡物要顯露出來(lái)才有價(jià)值。
  誰(shuí)能在深夜辨別痞子?
  好比母牛是黑的,貓兒是灰的。
  地下既然有滿盛黃金的罐子,
  你就用鋤頭挖出這些東西!
靡非斯陀
請(qǐng)親手用鍬鋤去挖!
   御駕躬耕才能使陛下偉大,
  眼看金犢成群,
  源源涌出地下。
  那時(shí)陛下將毫不躊躇而且欣然笑納,
  用以裝飾自己和心愛(ài)的嬌娃;
  五光十色的寶石耀眼生花,
  使美麗與威儀提高身價(jià)。
皇帝
那就動(dòng)手,馬上動(dòng)手!還要耽擱多少時(shí)候!
欽天監(jiān)
   (如前)
  陛下,請(qǐng)不用這么性急,
  還是先來(lái)一番熱鬧游戲!
  精神散漫使咱們達(dá)不到目的。
  首先咱們自己得保持鎮(zhèn)靜,
  然后上行下效,此呼彼應(yīng)。
  欲善者必先有善行,
  欲樂(lè)者必心氣和平,
  欲飲酒者必須先榨熟的葡萄,
  欲睹奇跡者必須加強(qiáng)本身的信心!
皇帝
咱們就來(lái)快活地消磨光陰!
   圣灰禮儀日如愿來(lái)臨。
  趁這時(shí)可以普天同慶,
  狂歡節(jié)要更加熱鬧才行。
  吹奏喇叭。退朝。
靡非斯陀
  

  勞績(jī)與幸福本是相聯(lián),
   愚蠢人萬(wàn)想不到這點(diǎn);
  他們一旦得到智者之石,
  便把智者拋在一邊。
  

下一篇  【目錄】  上一篇  

搜索更多關(guān)于歌德 浮士德 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦