《張佐治遇蛙》“金華郡守張佐治至一處”原文及翻譯
金華郡守張佐治至一處,見蛙無數(shù),夾道鳴噪,皆昂首若有訴。金華縣的長官張佐治到一個地方,看見有許多青蛙在道路旁鳴叫,而且一只只都昂著頭,像有冤要說似的。
佐治異之,下車步視,而蛙皆蹦跳為前導(dǎo)。張佐治覺得很奇怪,便下車步行,邊走邊察看,青蛙見他下了車,于是又蹦跳到他的面前為他引路。
至田間,三尸疊焉。一直走到了一田邊,只看見三具尸體疊在一起。
公有力,手挈二尸起,其下一尸微動,以湯灌之,張佐治用手提起上面兩具尸體,發(fā)現(xiàn)最下面那具尸體還在顫動,于是喂給那人熱水喝。
未幾復(fù)蘇,曰:“我商也,道見二人肩兩筐適市,皆蛙也,購以放生。不一會兒那人醒了,便講起了經(jīng)過:“我是名商人,在向集市路上遇見兩個人的肩上背著籮筐,筐中有青蛙,都在哀鳴著。于是我便買下了青蛙把它們?nèi)派恕?/span>
二人復(fù)曰:‘此皆淺水,雖放,后必為人所獲;前有清淵,乃放生池也。’那兩個賣蛙的人說:‘這里水很淺,即使你把青蛙放生了,也會被別人捉住。前面有一潭水很深,是個放生池。’
吾從之至此,不意揮斤,遂被害。我于是便跟那兩人前往放生池?烧l能料想,那兩個人揮動斧頭,于是,我就被他們傷害了。
二仆隨后不遠(yuǎn),腰纏百金,必為二人誘至此,并殺而奪金也。”我的仆人在我后面不遠(yuǎn),他們身上都帶著很多銀子,一定是那害我的人把仆人們引誘到這里來,把他們殺死了,搶走了所有銀兩。”
張佐治至郡,急令捕之,張佐治聽后立刻回縣里,逮捕那殺人的兩人。
不日人金俱獲。不久,便人贓俱獲。
一訊即吐實,罪死,所奪之金歸商。經(jīng)過審訊,那兩人都交代了犯罪的事實,判他們死罪,并將他們搶奪的錢財歸還給商人。