季梁諫追楚師
桓公六年(公元前706年)
楚武王侵隨①,使薳(wěi)章求成焉②,軍于瑕以待之③。隨人使少師董成④。
斗(dòu)伯比言于楚子⑤曰:“吾不得志于漢東也⑥,我則使然⑦。我張吾三軍而被(pī)吾甲兵⑧,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間(jiàn)也。漢東之國(guó),隨為大。隨張,必棄小國(guó)。小國(guó)離,楚之利也。少師侈⑨,請(qǐng)羸(léi)師以張之⑩。”熊率且(jū)比曰○11:“季梁在○12,何益?”斗伯比曰:“以為后圖。少師得其君!
王毀軍而納少師。少師歸,請(qǐng)追楚師。隨侯將許之。
季梁止之曰:“天方授楚①。楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫②。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭③,信也。今民餒(něi)而君逞欲④,祝史矯舉以祭⑤,臣不知其可也!惫唬骸拔嵘鼱唬╭uán)肥腯(tú)⑥,粢盛(chéng)豐備⑦,何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。故奉牲以告曰‘博碩肥腯⑧!^民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯(cù)蠡(luǒ)也⑨,謂其備腯咸有也⑩。奉盛以告曰:‘潔粢豐盛!^其三時(shí)不害而民和年豐也○11。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒!12謂其上下皆有嘉德而無(wú)違心也。所謂馨(xīn)香,無(wú)讒慝(tè)也○13。故務(wù)其三時(shí),修其五教○14,親其九族○15,以致其禋(yīn)祀○16。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國(guó),庶免于難!
隨侯懼而修政,楚不敢伐。
注釋
①楚:羋(mǐ)姓國(guó)。西周時(shí)立國(guó)于荊山一帶。周成王封其首領(lǐng)熊繹以子男之田,為楚受封的開(kāi)始。后來(lái)楚國(guó)自稱王,與周處于對(duì)立地位。楚武王為楚國(guó)第十七代君。楚也稱荊。隨:姬姓。今湖北隨縣。②薳章:楚大夫。③瑕:隨地。今湖北隨縣境。④少師:官名。董:主持。⑤斗伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚為子爵,故稱楚子。⑥漢東:指漢水以東的小國(guó)。⑦我則使然:是我們自己造成的。⑧張:陳列。被:同“披”。⑨侈:驕傲自大。⑩羸:使…瘦弱。羸師:故意使軍隊(duì)裝作衰弱!11熊率且比:楚大夫。○12季梁:隨國(guó)的賢臣。
①授:付予。楚強(qiáng)盛,古人認(rèn)為天意如此。②淫:淫亂,暴虐。③祝史:管理祭祀的官吏。正辭:如實(shí)說(shuō)明,不欺假。④餒:饑餓。⑤矯:假。⑥牲牷:純色而完整的牛、羊、豬。腯:肥壯。⑦粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,裝進(jìn)器皿之后叫盛。⑧碩:大,高大。⑨瘯蠡:六畜所患皮膚病。⑩咸有:兼?zhèn)涠鵁o(wú)所缺。:三時(shí):指春、夏、秋三個(gè)農(nóng)忙季節(jié)。醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味;蛘f(shuō),栗是新收獲的糧食。讒:誣陷人的壞話。慝:邪惡。五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孫、曾、玄,加上本身。另一說(shuō),父族四代,母族三代,妻族二代,合為九族。禋祀:誠(chéng)心祭祀。
譯文
楚武王侵犯隨國(guó),派薳章去要求議和。軍隊(duì)扎在瑕地,等待談判的結(jié)果。隨國(guó)派少師來(lái)主持議和。
斗伯比對(duì)楚王說(shuō):“我們不能在漢水以東得志,全是我們自己造成的啊!我們擴(kuò)大軍隊(duì),增加裝備,以武力威脅鄰國(guó)。它們怕起來(lái)了,就協(xié)同對(duì)付我國(guó),很難離間它們。漢水以東,要算隨國(guó)最大。如果隨國(guó)驕傲起來(lái),必定拋棄那些小國(guó)。小國(guó)離散,咱們楚國(guó)就可從中得利了。少師這人,一向狂妄自大,請(qǐng)把我們的軍隊(duì)擺出個(gè)窩囊的樣子,使他更加傲慢起來(lái)!毙苈是冶日f(shuō):“隨國(guó)還有個(gè)季梁哩,這有什么作用?”斗伯比說(shuō):“以后會(huì)有用處的呀!少師很得國(guó)君的寵信啊!
于是楚武王故意損毀軍容,接待少師。少師回去,果然請(qǐng)求追擊楚軍。隨侯將要答應(yīng)他,季梁急忙阻止,說(shuō):“上天正在幫楚國(guó),楚軍的疲弱,恐怕是騙我們上當(dāng)吧,君王何必急于出師呢?臣聽(tīng)說(shuō),小國(guó)所以能抗拒大國(guó),是因?yàn)樾?guó)得道而大國(guó)淫暴。什么是道呢?就是忠于人民,取信于鬼神。國(guó)君經(jīng)?紤]如何利民,就是忠。祝官史官老老實(shí)實(shí)向神靈祭告,就是信,F(xiàn)在人民在挨餓而君王縱情享樂(lè),祝官史官卻在祭神時(shí)虛報(bào)功德,臣不知道這樣如何能抗拒大國(guó)!”隨侯說(shuō):“我上供的牲畜毛色純正,膘肥肉壯,祭器里的黍稷也很豐盛,怎么不能取信于鬼神呢?”季梁說(shuō):“人民才是鬼神的主人啊。圣明的君主總是先把人民的事情辦好,再致力于祭祀鬼神。所以在進(jìn)獻(xiàn)犧牲時(shí)就禱告說(shuō):‘請(qǐng)看獻(xiàn)上的牲畜多么碩大肥壯!’意思就是說(shuō):我國(guó)人民普遍都有生產(chǎn)的能力,請(qǐng)看他們的牲畜肥大而蕃盛,沒(méi)有生癬生病,備用的牲畜充分得很!在奉上黍稷時(shí)就禱告說(shuō):‘請(qǐng)看獻(xiàn)上的黍稷多么潔凈而豐盛!’意思就是說(shuō):今年春夏秋三季都沒(méi)有災(zāi)害,請(qǐng)看我國(guó)人民多么和睦、收成多么豐盛。在進(jìn)獻(xiàn)美酒甜酒時(shí)又禱告說(shuō):‘請(qǐng)嘗嘗我們用好米釀成的美酒吧!’意思是說(shuō):請(qǐng)看在我全國(guó)上下都有美德,不干沒(méi)天良的事!由此可見(jiàn),所謂馨香,就是上上下下有德性而沒(méi)有讒言和邪行。所以能夠忠心從事三時(shí)的農(nóng)作,講習(xí)五教,親和九族,虔敬地祭祀鬼神。于是人民都很和睦,鬼神也就賜福,他們一舉一動(dòng)都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭禮豐盛,怎么會(huì)得到幸福呢?您還是先整頓內(nèi)政,和周圍兄弟之國(guó)親密友好,也許可以避免災(zāi)禍吧!
隨侯感到恐懼,于是整頓內(nèi)政。楚國(guó)不敢侵犯它。
名句
名句:所謂道,忠于民而信于神也。
上思利民,忠也;祝史正辭,信也。
夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。
民各有心而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有!
評(píng)價(jià)
“忠于民而信于神”,是本篇的主旨。兩千多年前的春秋時(shí)代,迷信盛行,國(guó)家把祭神和練兵打仗當(dāng)作頭等大事;可是《左傳》中多次提出民本思想,例如本篇中的季梁,就說(shuō):“民,神之主也。”并用這種觀點(diǎn),對(duì)祭禮作出比較合理的解釋,使隨侯“懼而修政”,沒(méi)有上楚國(guó)的當(dāng)。
背景
本篇反映了春秋時(shí)代對(duì)于民和神的關(guān)系的一種新的進(jìn)步主張:民是主體,神是附屬。所以好的君主必須首先做好對(duì)民有利的事,然后再去致力于祭祀神祇一類的事,即“圣王先成民而后致力于神”。季梁先是忠民信神并提,然后深入論述應(yīng)該以民為主,神為附。在談到神的地方都是從民著眼,所以說(shuō)服力很強(qiáng),能使“隨侯懼而修政”。