華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

祁奚請免叔向

選自:成公二年  左 傳 請你點此糾錯或發(fā)表評論

【原文】

欒盈出奔楚。宣子殺羊舌虎,囚叔向①。人謂叔向曰:“子離于罪②,其為不知乎③?”叔向曰:“與其死亡若何?詩曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲。④’知也。”

樂王鮒見叔向曰⑤:“吾為子請。”叔向弗應(yīng),出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫⑥。”室老聞之曰⑦:“樂王鮒言于君無不行,求赦吾子,吾子不許;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“樂王鮒從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內(nèi)舉不失親⑧,其獨遺我乎?詩曰:‘有覺德行,四國順之。’夫子,覺者也。⑨”

晉侯問叔向之罪于樂王鮒。對曰:“不棄其親,其有焉。”

于是祁奚老矣,聞之,乘驲而見宣子⑩,曰:“《詩》曰:‘惠我無疆,子孫保之。⑾’《書》曰:‘圣有謨勛⑿,明征定保。’夫謀而鮮過,惠訓(xùn)不倦者,叔向有焉,社稷之固也。猶將十世宥之⒀,以勸能者。今壹不免其身⒁,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;伊尹放大甲而相之,卒無怨色;管蔡為戮,周公右王。若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉,多殺何為?”宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。

注釋

①欒盈:晉大夫,因與晉國的加一大夫范鞅不和,謀害范鞅。事敗被驅(qū)逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:欒盈的同黨。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)

②離:通‘罹’,遭遇。

③知:通‘智’。

④優(yōu)游:閑暇而快樂自得的樣子。

⑤鮒:讀音fǔ。樂王鮒:即東桓子,晉大夫。

⑥祁大夫:即祁奚。

⑦室老:古時卿大夫家中有家臣,室老是家臣之長。

⑧不棄仇:祁奚曾經(jīng)向晉君推薦過他的仇人解狐。不失親:祁奚曾經(jīng)向晉君推薦過的他的兒子祁許。

⑨夫子:那個人,指祁奚。覺者:有正直德行的人。

⑩驲:讀音rì,古代驛站的馬車。

⑾保:依賴。

⑿謨:讀音mó,謀略。

⒀十世:指遠(yuǎn)代子孫。宥:赦宥。

⒁壹:指因羊舌虎這一件事。

譯文

欒盈逃奔楚國,范宣子殺了(他的同黨)羊舌虎,軟禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人對叔向說:“你受這樣的罪,未免不夠明智吧?”叔向說:“那些死了的和逃跑的,又怎么樣呢?《詩經(jīng)》說:‘難得清閑和逸脫啊,就這樣了此一生吧!’這才是明智。”

樂王鮒見到叔向說:“我去為您求情。”叔向沒有理會,樂王鮒離開時,不拜謝。旁人(有史籍載此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向說:“只有祁大夫(才能救我)。”管家聽到這話就說:“樂王鮒在君主面前說的話,沒有不采納的。請求赦免您,您不理會。(我認(rèn)為)祁大夫無法辦到的事,您卻說必須由他。為什么呢?”叔向說:“樂王鮒是順從君主的人,怎么能行?祁大夫舉薦外人不遺棄有仇的人,舉薦熟人不遺漏親人,他難道會遺漏我嗎?《詩》說:“有正直的德行,天下人都會順從’。祁大夫(正是這樣)正直的人!” 晉侯向樂王鮒問起叔向的罪責(zé),樂王鮒說:“不背棄他的親人,他有些牽涉吧!”當(dāng)時祁奚已經(jīng)告老還鄉(xiāng)了,聽到這事(叔向被囚禁的事),趕緊坐上驛站的馬車來見范宣子。說:“《詩》說:‘給予我恩惠無邊(的人),子孫后代永遠(yuǎn)保存’,《尚書》說:‘圣賢有謀略和功勛,應(yīng)當(dāng)明證他的功勞和加以保護(hù)。’謀劃而少有過失,給人許多教益而不知疲倦,叔向就有這樣的能力。(叔向是)國家的柱石,即使他十代的子孫犯了罪也應(yīng)該寬宥,以此勉勵那些有能力的人。如今因為他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,這從而丟棄國家棟梁,這不是糊涂嗎?(從前)鯀被誅殺(他的兒子)禹卻興起(被擁立為夏代第一個君主);伊尹起初曾放逐太甲(后來)又輔佐太甲為相,太甲始終沒有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因為造反)被殺,周公卻輔佐(他們的侄子)成王。您為什么因為羊舌虎的緣故拋棄國家的柱石呢? 您與人為善,誰還敢不竭力為國!多殺人又何必呢?”

范宣子聽了很高興,便同他一起坐車(去見晉平公)赦免了叔向。祁奚不見叔向就回家。叔向也未向祁奚致謝,徑直上朝。

讀解

叔向受弟弟的牽連,突然被捕,但他臨危不懼,且有知人之明。祁奚為國家愛惜人才,事成則“不見而歸”,根本不希望別人報答。叔向獲救,也“不告免而朝”,因為他深知祁奚的品德。相形之下,樂王鮒的虛偽和卑鄙,真是不堪入目。 

上一篇】  【目錄】  【下一篇】 【點此選購正版圖書

更多有關(guān)古文觀止 經(jīng)典名著 的資料

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機推薦