華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

貨殖列傳序

老子曰:“至治之極,鄰國(guó)相望,雞狗之聲相聞,民各甘其食,美其服,安其俗,樂(lè)其業(yè),至老死不相往來(lái)(1)。”必用此為務(wù),挽近世涂民耳目(2),則幾無(wú)行矣。

太史公曰:夫神農(nóng)以前,吾不知已(3)。至若《詩(shī)》、《書》所述虞、夏以來(lái),耳目欲極聲色之好,口欲窮芻豢(4)之味,身安逸樂(lè)而心夸矜勢(shì)能之榮。使俗之漸民久矣,雖戶說(shuō)以眇(5)論,終不能化。故善者因之,其次利道(6)之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭(zhēng)。

夫山西饒材、竹、旄(7)、玉石,山東多魚、鹽、漆、絲、聲色,江南出棻、梓、姜、桂、金、錫、連(8)、丹沙(9)、犀、玳瑁(10)、珠璣(11)、齒、革,龍門(12)、碣石(13)北多馬、牛、羊、旃(14)、裘、筋、角(15);銅、鐵則千里往往山出置。此其大較也。皆中國(guó)人民所喜好,謠俗被服飲食奉生送死之具也。故待農(nóng)而食之,虞(16)而出之,工而成之,商而通之。此寧有政教發(fā)征期會(huì)哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物賤之征貴,貴之征賤,各勸其業(yè),樂(lè)其事,若水之趨下,日夜無(wú)休時(shí),不召而自來(lái),不求而民出之。豈非道之所符,而自然之驗(yàn)邪(17)?

《周書》(18)曰:“農(nóng)不出則乏其食,工不出則乏其事,商不出則三寶絕,虞不出則財(cái)匱少!必(cái)匱少而山澤不辟(19)矣。此四者,民所衣食之原(20)也。原大則饒,原小則鮮。上則富國(guó),下則富家。貧富之道,莫之奪予,而巧者有余,拙者不足。故太公望(21)封于營(yíng)丘,地潟鹵,人民寡,于是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之,繦至(22)而輻湊。故齊冠帶衣履天下,海岱之閑斂袂而往朝焉。其后齊中衰,管子修之,設(shè)輕重九府,則桓公以霸,九合諸侯,一匡天下;而管氏亦有三歸(23),位在陪臣(24),富于列國(guó)之君。是以齊富強(qiáng)至于威宣(25)也。

故曰:“倉(cāng)廩實(shí)而知禮節(jié),衣食足而知榮辱(26)!倍Y生于有而廢于無(wú)。故君子富,好行其德;小人富,以適其力。淵深而魚生之,山深而獸往之,人富而仁義附焉。富者得執(zhí)益彰,失執(zhí)則客無(wú)所之,以而不樂(lè)。夷狄益甚。諺曰:“千金之子,不死于市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆為利來(lái);天下壤壤(27),皆為利往。”夫千乘之王,萬(wàn)家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶(28)之民乎!

注釋

(1)“至治之極”八句:引自《老子》,但文字略有不同。(2)“挽近世”句:挽,同“晚”。涂,堵塞。(3)已同“矣”。(4)芻豢:指牲畜的肉。用草飼養(yǎng)的叫“芻”,如牛、羊;用糧食飼養(yǎng)的叫“豢”,如豬、狗。(5)眇:同“妙”。(6)道:同“導(dǎo)”。(7)旄:,即楮(楚)樹,樹皮可以造紙。旄,旄牛,其尾有長(zhǎng)毛,可供旗幟裝飾之用。(8)連,同“鏈”,鉛礦石。(9)丹沙,同“丹砂”,礦物名,俗稱朱砂。(10)玳瑁:龜類,其甲為名貴的裝飾品。(11)璣:不圓的珠子。(12)龍門:山名。在今山西稷山縣和陜西韓城縣之間。(13)碣石:山名,在今河北昌黎縣西北。(14)旃:同“氈”。(15)筋、角:獸筋,獸角,可用以制造弓弩。(16)虞:掌管山林川澤出產(chǎn)的官,此指開發(fā)山林川澤的人。(17)邪,同“耶”。(18)周書,指《逸周書》,今本《逸周書》無(wú)此段話。蓋是古本《逸周書》的佚文。(19)辟,同“僻”。(20)原,同“源”。(21)太公望,即姜尚,相傳他姓姜,名尚,字子牙,其先人封在呂地,故又稱呂尚。他佐武王伐紂,封于營(yíng)丘E在今山東昌樂(lè)縣東南F,國(guó)號(hào)齊。(22)至,猶言襁負(fù)而至。(23)三歸,按常例應(yīng)歸公室所有的市租。(24)陪臣,諸侯之大夫?qū)μ熳幼苑Q陪臣。(25)威、宣:齊威王,名嬰齊,田桓公之子,公元前356-前320年在位。宣,齊宣王,名辟疆,威王之子,公元前319年-前301年在位。(26)“倉(cāng)廩實(shí)”二句:見《管子·牧民》。(27)壤壤,同“攘攘”。(28)編戶,編入戶口冊(cè)。

譯文

老子說(shuō):“古代太平之世達(dá)到極盛時(shí)期的時(shí)候,雖然鄰國(guó)的百姓彼此望得見,雞犬之聲彼此聽得見,但人們各自以為自家的食物最香甜,衣裳最漂亮,習(xí)俗最安適,職業(yè)最快樂(lè)。以至于老死也不相往來(lái)。”要是誰(shuí)以此為目標(biāo),而在近代去涂飾堵塞老百姓的耳目,使他們?cè)倩貜?fù)到往古的時(shí)代,那就幾乎是行不通的了。太史公說(shuō):神農(nóng)以前的事,我已無(wú)從考知了。至于《詩(shī)經(jīng)》、《尚書》所記載的虞、夏以來(lái)的情況,還是可以考知的:人們的耳朵、眼睛要竭力享受聲、色之樂(lè),嘴里要吃盡各種美味。身體安于舒適快樂(lè),而心里又羨慕夸耀有權(quán)勢(shì)、有才干的光榮。這種風(fēng)氣浸染民心已經(jīng)很久了。即使用高妙的理論挨家挨戶去勸導(dǎo),到底也不能使他們改變,所以,對(duì)于人民最好的做法是順其自然,其次是因勢(shì)利導(dǎo),再其次是進(jìn)行教育,再其次是制定規(guī)章,限制他們的發(fā)展。而最壞的做法是與民爭(zhēng)利。

太行山以西出產(chǎn)大量的木材、竹子、楮樹、野麻、旄牛尾、玉石;太行山以東盛產(chǎn)魚、鹽、漆、絲,又有歌舞和女色;江南出產(chǎn)楠樹、梓樹、生姜、桂皮、金、錫、鉛、朱砂、犀角、玳瑁、珠璣、象牙、皮革;龍門、碣石以北盛產(chǎn)馬、牛、羊、氈、裘、筋、角;至于銅、鐵則分布在千里的疆土上,各處的山都出產(chǎn),真是星羅棋布。這是大概的情形。所有這些都是中原地區(qū)人民喜愛的必需品,通常用來(lái)做穿著、吃喝、養(yǎng)生送死的東西。所以說(shuō)大家都靠農(nóng)民的耕種才有吃的,靠虞人才能把山澤中的資源開發(fā)出來(lái),靠工人做成各種器具,靠商人貿(mào)易使貨物流通。這難道是有政治教令征發(fā)和約束他們嗎?人們各按其能力干自己的工作。盡自己的力量,來(lái)滿足自己的欲望。因此,東西賤是貴的征兆,東西貴是賤的征兆。這就刺激各行各業(yè)的人努力從事自己的職業(yè),以自己的工作為樂(lè)趣,就如同水往低處流一樣,晝夜不停。用不著召喚,他們自己會(huì)送來(lái);東西用不著尋求,人們自己會(huì)生產(chǎn)。這難道不就證明了農(nóng)、虞、工、商的工作是符合經(jīng)濟(jì)法則的嗎?《周書》上說(shuō):“農(nóng)民不生產(chǎn),糧食就缺乏;工人不生產(chǎn),器物就缺乏;商人不轉(zhuǎn)運(yùn),糧食、器物、財(cái)貨就斷絕;虞人不生產(chǎn),財(cái)貨就缺乏。”財(cái)貨缺乏,山澤中的資源就不能開發(fā)了。農(nóng)、工、商、虞這四種人的生產(chǎn),是人民賴以穿衣吃飯的來(lái)源。來(lái)源大就富足,來(lái)源小就貧困。來(lái)源大了,對(duì)上可以使國(guó)家富強(qiáng),對(duì)下可以使家庭富裕,貧富全靠自己。富了也沒(méi)人掠奪他,窮了沒(méi)人給他東西,而聰明的人有余,愚笨的人不足。姜太公封在營(yíng)丘,那里的土地都是鹽堿地,勞力很少。于是姜太公就鼓勵(lì)婦女紡線織布,盡力施展她們的技巧,并且使本地的魚鹽流通外地。老百姓用襁褓背著孩子絡(luò)繹不絕地歸聚到那里,真如同車輻湊集于車轂似的。因而齊國(guó)產(chǎn)的冠帶衣履,行銷天下;東海和泰山之間的各小國(guó)的國(guó)君,都拱手?jǐn)啃涔ЧЬ淳吹貋?lái)齊國(guó)朝見。后來(lái),齊國(guó)中途衰弱,管仲又修訂了太公的政策,設(shè)立了調(diào)節(jié)物價(jià)出納貨幣的九府。齊桓公就借此稱霸,多次會(huì)合諸侯,使天下的一切都得到匡正,因而管仲也奢侈地收取市租。他雖處陪臣之位,卻比列國(guó)的君主還要富。因此,齊國(guó)的富強(qiáng)一直延續(xù)到齊威王、齊宣王時(shí)代。

所以,管仲說(shuō):“倉(cāng)庫(kù)儲(chǔ)備充實(shí)、老百姓才能懂得禮節(jié),衣食豐足,老百姓才能分辨榮辱!倍Y儀是在富有的時(shí)候產(chǎn)生的,到貧困的時(shí)候就廢棄了。因此,君子富了,才肯施恩德;平民富了,才能調(diào)節(jié)自己的勞力。水深,魚自然會(huì)聚集;山深,獸自然會(huì)奔去;人富了,仁義自然歸附。富人得了勢(shì),聲名就更顯著;一旦失勢(shì),就會(huì)如同客居的人一樣沒(méi)有歸宿,因而不快活。在夷狄外族,這種情況則更厲害。俗話說(shuō):“家有千金的人,不會(huì)死在市上!边@不是空話啊。所以說(shuō):“天下的人樂(lè)融融,都是為財(cái)利而來(lái);天下的人鬧嚷嚷,都是為著財(cái)利而往!北嚽лv的國(guó)君,食邑萬(wàn)戶的諸侯,食祿百戶的大夫,尚且還都怕窮,更何況普通的平民百姓呢!

點(diǎn)此選購(gòu)正版圖書】   上一篇:史記·太史公自序原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:史記·滑稽列傳原文、注釋、翻譯與賞析

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦