華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

前赤壁賦

壬戌[2]之秋,七月既望[3],蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐[4]來,水波不興[5]。舉酒屬[6]客,誦明月之蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)所作。因后來還寫過一篇同題的賦,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷報(bào)。

[2]壬戌(rénxū):宋神宗元豐五年,歲次壬戌。古代以干支紀(jì)年,該年為壬戌年。

[3]既望:望日的后一日。望,月滿為望,農(nóng)歷每月十五日為"望日",十六日為"既望"。

[4]徐:舒緩地。

[5]興:起,作。

[6]屬(zhǔ):通“囑”,致意,引申為勸酒。

[7]明月之詩:指《詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出》,詳見下注。

[8]窈窕(yǎotiǎo)之章:《月出》詩首章為:"月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮。""窈糾"同"窈窕"。

[9]少焉:一會兒。

[10]斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。

[11]白露:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面。

[12]此二句意謂:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩。縱:任憑。一葦:比喻極小的船!对娊(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:"誰謂河廣,一葦杭(航)之。"如:往。凌:越過。萬頃:極為寬闊的江面。

[13]馮(píng)虛御風(fēng):乘風(fēng)騰空而遨游。馮虛:憑空,凌空。馮:通"憑"。虛:太空。御:駕御。

[14]遺世:遺棄塵世。

[15]羽化:道教把成仙叫作"羽化",認(rèn)為成仙后能夠飛升。登仙:登上仙境。

[16]扣舷(xián):敲打著船邊,指打節(jié)拍。

[17]桂棹(zhào)蘭槳:用蘭、桂香木制成的船槳。

[18]空明:月亮倒映水中的澄明之色。溯:逆流而上。流光:在水波上閃動的月光。

[19]渺渺:悠遠(yuǎn)的樣子。

[20]美人:比喻內(nèi)心思慕的人。

[21]倚歌而和(hè)之:倚歌:按照歌曲的聲調(diào)節(jié)拍。和:同聲相應(yīng),唱和。

[22]怨:哀怨。慕:眷戀。

[23]余音:尾聲。裊裊(niǎo):形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長。

[24]縷:細(xì)絲。

[25]幽壑:深谷,這里指深淵。此句意謂:潛藏在深淵里的蛟龍為之起舞。

[26]嫠(lí)婦:寡婦。白居易《琵琶行》寫孤居的商人妻云:"去來江口守空船,繞艙明月江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。"這里化用其事。

[27]愀(qiǎo)然:憂愁凄愴的樣子。

[28]正襟危坐:整理衣襟,(嚴(yán)肅地)端坐著。

[29]何為其然也:簫聲為什么會這么悲涼呢?

[30]所引是曹操《短歌行》中的詩句。

[31]夏口:故城在今湖北武昌。

[32]武昌:今湖北鄂城縣。

[33]繆:通"繚"(liǎo),盤繞。

[34]郁:茂盛的樣子。

[35]孟德之困于周郎:指漢獻(xiàn)帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰(zhàn)中擊潰曹操號稱八十萬大軍。周郎:周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎。

[36]以上三句指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰(zhàn)而占領(lǐng)荊州、江陵。方:當(dāng)。荊州:轄南陽、江夏、長沙等八郡,今湖南、湖北一帶。江陵:當(dāng)時(shí)的荊州首府,今湖北縣名。

[37]舳艫(zhúlú):戰(zhàn)船前后相接,這里指戰(zhàn)船。

[38]釃(shī)酒:濾酒,這里指斟酒。

[39]橫槊(shuò):橫執(zhí)長矛。

[40]侶:以...為友,這里為意動用法。麋(mí):鹿的一種。

[41]扁(piān)舟:小舟。

[42]匏樽(páozūn):酒葫蘆。

[43]寄:寓托。蜉蝣(fúyòu):一種朝生暮死的昆蟲。此句比喻人生之短暫。

[44]渺:小。滄海:大海。此句比喻人類在天地之間極為渺小。

[45]須臾:片刻,形容生命之短。

[46]長終:至于永遠(yuǎn)。

[47]驟:突然,驟然。

[48]遺響:余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。

[49]逝者如斯:流逝的像這江水。(蘇教版)語出《論語·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。

[50]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。

[51]卒:最終。消長:增減。

[52]曾:竟然。一瞬:一眨眼的工夫。

[53]是:這。造物者:天地自然。無盡藏(zàng葬):無窮無盡的寶藏。

[54]適:享用!夺尩洹分^六識以六人為養(yǎng),其養(yǎng)也胥謂之食,目以色為食,耳以聲為食,鼻以香為食,口以味為食,身以觸為食,意以法為食。清風(fēng)明月,耳得成聲,目遇成色。故曰“共食”。易以“共適”,則意味索然。當(dāng)時(shí)有問軾“食”字之義,軾曰:“如食吧之‘食’,猶共用也!陛Y蓋不欲以博覽上人,故權(quán)詞以答,古人謙抑如此。明代版本將“共食”妄改為“共適”,以致現(xiàn)行人教版高中語文誤從至今。

[55]更酌:再次飲酒。

[56]肴核(yáohé):葷菜和果品。既:已經(jīng)。

[57]狼籍:凌亂。

[58]枕藉(jiè):相互枕著睡覺。

[59]不知東方之既白:不知不覺東方已經(jīng)露出白色的光。

譯文

壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間來回移動。白茫茫的霧氣橫貫江面,水光連著天際。任憑小船漂流到各處,越過那茫茫的江面。前進(jìn)時(shí)就好像凌空乘風(fēng)而行,并不知道哪里才會停棲,感覺身輕得似要離開塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。

在這時(shí)喝酒喝得高興起來,敲著船邊,打著節(jié)拍,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木做的船棹蘭木做的船槳,槳?jiǎng)澠圃鹿庀碌那宀ò,船在月光浮動的水面上逆流而上。我的心懷悠遠(yuǎn),展望美好的理想,卻在天的另一方”。有會吹洞簫的客人,依著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫“嗚嗚”作聲:有如怨懟有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細(xì)絲一樣連續(xù)不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向客人問道:“(簫聲)為什么這樣(哀怨)呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰(zhàn)船首尾相連延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,面對大江斟酒,橫執(zhí)長矛吟詩,本來是當(dāng)世的一位英雄人物,然而現(xiàn)在又在哪里呢?何況我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚蝦為侶,以麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江的沒有窮盡。(想要)攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了。”

我問道:“你可也知道這水與月?流逝的就像這水,其實(shí)并沒有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,終究又何嘗盈虧?梢,從事物變易的一面看來,天地間沒有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來,萬物與自己的生命同樣無窮無盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,萬物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會被禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然(恩賜)的沒有窮盡的寶藏,你我盡可以一起享用。”

客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經(jīng)露出白色的曙光。

賞析

此賦通過月夜泛舟、飲酒賦詩引出主客對話的描寫,既從客之口中說出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。賦中語句“如怨、如慕、如泣、如訴”和“江上之清風(fēng)、山間之明月”等,至今常被引用。

無端受屈、含冤入獄的蘇軾,在"烏臺詩案"結(jié)案后不久,就被貶謫為黃州團(tuán)練副使。所幸的是黃州地方官吏欽慕他的為人與俊才,非但不加管束,還常常任他在管區(qū)內(nèi)縱情游山觀水,而情豪興逸的蘇東坡則每游一地必有詩文紀(jì)盛,《前赤壁賦》與《后赤壁賦》就是這一時(shí)期留下的不朽名篇。

作者以往的游記散文,大多以紀(jì)游寫景或于紀(jì)游中借景抒情為主,而東坡的不少散文,卻開創(chuàng)了一種新的寫法。在這些文章中,作者并不著意寫景,而是以闡明哲理,發(fā)表議論為主。借題發(fā)揮,借景立論的獨(dú)特風(fēng)貌貫串于字里行間!肚俺啾谫x》就是這種新型游記的一篇代表作。

宋神宗元豐五年(1082),也就是蘇軾謫居黃州的第三年初秋,他與朋友駕一葉小舟,來到黃岡赤壁下的長江中賞月游玩,明月一輪映于波平浪靜的江面,涼爽的清風(fēng)徐徐吹來,茫茫白露布滿大江,水光山色與中天夜月相輝映,主客對酌于舟中,酒酣耳熱后和著凄愴的洞簫聲扣舷而歌,然后又從如怨如慕、如泣如訴的簫聲中引出客人思古之幽傷和對人生如寄的慨嘆,文章也就此由情入理,由感情的抒發(fā)到哲理的暢達(dá),進(jìn)而以蘇子的對答把全文的主旨表露出來,"變"與"不變"的理論和"物各有主"的觀點(diǎn)好似一劑"愀然"的靈丹妙藥,使客人終于"喜而笑"。

《赤壁賦》通篇以景來貫串,"風(fēng)"和"月"是主景,"山"和"水"輔之,全文緊扣風(fēng)、月來展開描寫與議論。以風(fēng)、月之景開卷,又于文中反復(fù)再現(xiàn)風(fēng)、月形象。歌中的"擊空明兮溯流光"則是由景入論的轉(zhuǎn)折?偷膫衅鹩诓懿俚"月明星稀",終于"抱明月而長終"、"托遺響于悲風(fēng)"的悲哀,仍然不離"風(fēng)"、"月"二字。蘇子的對答,亦從清風(fēng)、明月入論:

惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。

景物的連貫,不僅在結(jié)構(gòu)上使全文儼然一體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡(luò),起伏變化。起始時(shí)寫景,是作者曠達(dá)、樂觀情狀的外觀;"扣舷而歌之"則是因"空明"、"流光"之景而生,由"樂甚"向"愀然"的過渡;客人寄悲哀于風(fēng)月,情緒轉(zhuǎn)入低沉消極;最后仍是從眼前的明月、清風(fēng)引出對萬物變異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。景物的反復(fù)穿插,絲毫沒有給人以重復(fù)拖沓的感覺,反而在表現(xiàn)人物悲與喜的消長的同時(shí)再現(xiàn)了作者矛盾心理的變化過程,最終達(dá)到了全文詩情畫意與議論理趣的完美統(tǒng)一。

全文借景取理,依理述志。通篇以景來貫串,風(fēng)和月是主景,山和水輔之。作者抓住風(fēng)和月展開描寫與議論。文章分三層來表現(xiàn)作者復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界:首先寫月夜泛舟大江,飲酒賦詩,使人沉浸在美好景色之中而忘懷世俗的快樂心情;再從憑吊歷史人物的興亡,感到人生短促,變動不居,因而跌入現(xiàn)實(shí)的苦悶;最后闡發(fā)變與不變的哲理,申述人類和萬物同樣是永久地存在,表現(xiàn)了曠達(dá)樂觀的人生態(tài)度。寫景、抒情、說理達(dá)到了水乳交融的程度。

之所以說《赤壁賦》是蘇軾散文的代表作,是因?yàn)檫@篇文章幾乎包攬了蘇文的主要風(fēng)格特點(diǎn)。宋元明清以來,不少文人紛紛指出,蘇文的風(fēng)格是"如潮"、是"博",也有的說是"汗漫",是"暢達(dá)",是"一瀉千里、純以氣勝",確實(shí)都很有道理,但又都不夠全面、確切。從《赤壁賦》來看,蘇文的風(fēng)格乃是一種自由豪放,恣肆雄健的陽剛之美。文中無論說理,還是敘事、抒情,都能"隨物賦形"、窮形盡相,寫歡快時(shí)可以羽化登仙、飄然世外;述哀傷時(shí),又能拿動蛟龍、泣嫠婦作比;而蘇文的舒卷自如、活潑流暢,在《赤壁賦》中也不難發(fā)現(xiàn),像"方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉!"這樣的句子真是一氣呵成,如同“行云流水”,揮灑自如。至于語言的精練生動、詞簡情真,就更是可以在文章中信手舉來,毫不費(fèi)力!芭腔灿诙放Vg”的“徘徊”;“渺滄海之一粟”的“渺”,都是一字千鈞,讀來似鏗鏘作金石聲。《赤壁賦》一文還充分體現(xiàn)了蘇軾散文自然本色、平易明暢的特色,那種純真自然之美給古往今來的無數(shù)讀者帶來了多么難忘的藝術(shù)享受。

點(diǎn)此選購正版圖書】   上一篇:后赤壁賦原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:乞校正陸贄奏議進(jìn)御札子原文、注釋、翻譯與賞析

請你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦