華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

袁盎晁錯(cuò)列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

宋尚齋 何平 譯注

【說明與解析】

本傳是袁盎和晁錯(cuò)的合傳。袁盎在漢文帝時(shí),深得信任,所言皆聽,但到漢景帝時(shí),卻被查辦,降為庶人。而在文帝時(shí)默默無聞的晁錯(cuò)曾數(shù)十次上書也不被采納,到景帝時(shí),因與之密切,卻官運(yùn)亨通,青云直上,權(quán)傾九卿,不可一世。真可謂一朝天子一朝臣。晁錯(cuò)削藩,目的是為了加強(qiáng)中央集權(quán),鞏固劉氏王朝的統(tǒng)治。但在吳楚叛亂的危急時(shí)刻,景帝卻親自下令將其殺死,由此可見統(tǒng)治者的殘忍無情。司馬遷在《袁盎晁錯(cuò)列傳》中對(duì)此都有細(xì)致的描寫和深刻的反映。

袁盎為人敢言直諫,有較濃厚的儒家思想,他強(qiáng)調(diào)等級(jí)名分,要求人們都按“禮”的規(guī)定行事,不能有僭越行為。文章中所寫袁盎與皇帝、后妃、丞相、諸侯王的幾件事情,都是圍繞著這一中心來選材的,通過對(duì)這些典型事件的精細(xì)刻劃,把袁盎的性格特征較鮮明地突現(xiàn)了出來。與袁盎不同,晁錯(cuò)受法家思想影響極深,要求依法行事,為此他不顧大臣們的反對(duì),對(duì)法令多次更正修改;他主張加強(qiáng)中央集權(quán),削減諸侯王的勢(shì)力,為此他不僅置大臣們的反對(duì)于不顧,連父親的勸說也拒絕了。文中寫晁錯(cuò),主要寫他的“峭直刻深”,似乎不近人情,這給人留下了深刻印象。

這篇文章不僅能緊緊圍繞表現(xiàn)人物的性格特點(diǎn)來選取典型事件,而且能把兩個(gè)人的合傳寫得渾然一體。文中對(duì)袁盎、晁錯(cuò)兩人生平事跡的敘述有分有合,分得清楚,合得自然,既條理井然,又結(jié)構(gòu)完整。

袁盎是楚地人,字絲。他的父親從前曾經(jīng)與強(qiáng)盜為伍,后來搬遷定居在安陵。呂后時(shí)期,袁盎曾經(jīng)當(dāng)過呂后侄呂祿的家臣。等到漢文帝登上了皇帝位,袁盎的哥哥袁噲保舉他做了中郎的官。

絳侯周勃擔(dān)任丞相,朝覲之后,便急急忙忙地走出朝廷,很是躊躇滿志;噬蠈(duì)他非常恭敬,常常親自送他。袁盎進(jìn)諫說:“陛下以為丞相絳侯是什么樣的人?”皇上說:“他是國(guó)家的重臣。”袁盎說:“絳侯是通常所說的功臣,并不是國(guó)家的重臣。國(guó)家的重臣能與皇上生死與共。當(dāng)年呂后的時(shí)候,諸呂掌權(quán),擅自爭(zhēng)相為王,以致使劉家的天下就像絲帶一樣的細(xì)微,幾乎快要斷絕。在這個(gè)時(shí)候,絳侯周勃當(dāng)太尉,掌握兵權(quán),不能匡正挽救。呂后逝世,大臣們一起共同反對(duì)諸呂,太尉掌握兵權(quán),又恰好遇到那個(gè)成功的機(jī)會(huì),所以他是通常所說的功臣,而不是國(guó)家的重臣。丞相如果對(duì)皇上表現(xiàn)出驕傲的神色,而陛下卻謙虛退讓,臣下與主上都違背了禮節(jié),我私下認(rèn)為陛下不應(yīng)該采取這種態(tài)度!币院笤谏铣臅r(shí)候,皇上逐漸威嚴(yán)起來,丞相也逐漸敬畏起來。過了不久,丞相怨恨袁盎說:“我與你的兄長(zhǎng)袁噲有交情,現(xiàn)在你小子卻在朝廷上毀謗我!”袁盎也不向他謝罪。

等到絳侯被免除了丞相的職位,回到自己的封國(guó),封國(guó)中有人上書告發(fā)他謀反,于 是絳侯被召進(jìn)京,囚禁在監(jiān)獄中;首逯械囊恍┕疃疾桓姨嫠f話,只有袁盎證明絳侯無罪。絳侯得以被釋放,袁盎出了不少力。絳侯于是與袁盎傾心結(jié)交。

淮南王劉長(zhǎng)來京朝見的時(shí)候,殺死了辟陽侯,他平時(shí)待人處事也相當(dāng)驕橫。袁盎勸諫皇上說:“諸侯過去驕橫必然會(huì)發(fā)生禍患,可以適當(dāng)?shù)叵鳒p他們的封地!被噬蠜]有采納他的意見,淮南王更加驕橫。等到棘蒲侯柴武太子準(zhǔn)備造反的事被發(fā)覺,追查治罪,這件事牽連到了淮南王,淮南王被征召,皇上便將他貶謫到蜀地去,用囚車傳送。袁盎當(dāng)時(shí)擔(dān)任中郎將,便勸諫說:“陛下向來嬌縱淮南王,不稍稍加以限制,以至落到了現(xiàn)在這種地步,如今又突然摧折他;茨贤鯙槿藙傊保f一在路上遇到風(fēng)寒而死在半途中,陛下就會(huì)被認(rèn)為以天下之大卻容不得他,而背上殺死弟弟的惡名,到時(shí)怎么辦呢?”皇上不聽,終于那樣辦了。

淮南王到了雍地就病死了,這個(gè)消息傳來,皇上不吃也不喝,哭得很悲哀。袁盎進(jìn)入,叩頭請(qǐng)罪。皇上說:“因?yàn)闆]有采用你的意見,所以才落得這樣!痹徽f:“皇上請(qǐng)自我寬心,這已經(jīng)是過去的事了,難道還可以追悔嗎!再說陛下有三種高出世人的行為,這件事不足以毀壞您的名聲!被噬险f:“我高于世人的行為是哪三種?”袁盎說:“陛下住在代國(guó)的時(shí)候,太后曾經(jīng)患病,三年的時(shí)間,陛下不曾合眼,也不脫下衣服睡覺,凡湯藥不是陛下親口所嘗過的,就不準(zhǔn)進(jìn)奉給太后。曾參作為貧民尚且難以做到這樣,現(xiàn)在陛下作為君主卻實(shí)行了,比起曾參的孝來那是超過得很多了。諸呂當(dāng)權(quán)時(shí),大臣獨(dú)斷專行,而陛下從代地乘坐六輛下等馬拉的車子,奔馳到禍福難料的京城來,即使是孟賁、夏育那樣的勇士,也比不上陛下。陛下到達(dá)代國(guó)在京城的客館,面向西兩次辭讓天子位,面向南坐著有三次辭讓天子位。許由辭讓天下也只是一次,而陛下五次將天下辭讓,超過許由四次之多啊。再說陛下貶謫淮南王,是想讓他的心志受些勞苦,使他改正過錯(cuò),由于官吏護(hù)衛(wèi)得不謹(jǐn)慎,所以他才病死。”于是皇上才感到寬解,說道:“那以后怎么辦呢?”袁盎說:“淮南王有三個(gè)兒子,隨您安排罷了!庇谑俏牡郾惆鸦茨贤醯娜齻(gè)兒子都封為王。而袁盎也因此在朝廷中名聲大振。

袁盎常常稱引些有關(guān)大局的道理,說得慷慨激昂;鹿仝w同因?yàn)椴恢灰淮蔚厥艿交噬系膶櫺遥30抵袀υ,袁盎為此感到憂慮。袁盎的侄兒袁種擔(dān)任侍從騎士,手持符節(jié)護(hù)衛(wèi)在皇帝左右。袁種勸說袁盎說:“你和他相斗,在朝廷上侮辱他,使他所毀謗的話不起作用!睗h文帝出巡,趙同陪同乘車,袁盎伏在車前,說道:“我聽說陪同天子共乘高大車輿的人,都是天下的英雄豪杰。如今漢王朝雖然缺乏人才,陛下為什么單單要和受過刀鋸切割的人同坐一輛車呢!”于是皇上笑著讓趙同下去,趙同流著眼淚下了車。

文帝從霸陵上山,打算從西邊的陡坡奔馳而下。袁盎騎著馬,緊*著皇帝的車子,還拉著馬韁繩;噬险f:“將軍害怕了嗎?”袁盎說:“我聽說家有千金的人就坐時(shí)不*近屋檐邊,家有百金財(cái)富的人站的時(shí)候不倚在樓臺(tái)的欄桿上,英明的君主不去冒險(xiǎn)而心存僥幸心理,F(xiàn)在陛下放縱駕車的六匹馬,從高坡上奔馳下來,假如有馬匹受驚車輛毀壞的事,陛下縱然看輕自己,怎么對(duì)得起高祖和太后呢?”皇上這才中止。

皇上駕臨上林苑,竇皇后、慎夫人跟從。她們?cè)趯m中的時(shí)候,慎夫人常常是同席而坐。這次,等到就坐的時(shí)候,郎署長(zhǎng)布置坐席,袁盎把慎夫人的坐席向后拉退了一些。慎夫人生氣,不肯就坐;噬弦舶l(fā)怒,站起身來,回到宮中。袁盎就上前勸說道:“我聽說尊貴和卑下有區(qū)別,那樣上下才能和睦。如今陛下既然已經(jīng)確定了皇后,慎夫人只不過是個(gè)妾,妾和主上怎么可以同席而坐呢!這樣恰恰失去了尊卑的分別了。再說陛下寵愛她,就厚厚地賞賜她。陛下以為是為了慎夫人,其實(shí)恰好成了禍害她的根由。陛下難道沒有看見過‘人彘’嗎?”皇上這才高興,召來慎夫人,把袁盎的話告訴了她。慎夫人賜給袁盎黃金五十斤。

但是袁盎也因?yàn)槎啻沃毖詣裰G,不能長(zhǎng)久地留在朝廷,被調(diào)任隴西都尉。他對(duì)士兵們?nèi)蚀葠圩o(hù),士兵們都爭(zhēng)相為他效死。之后,提升為齊相。又調(diào)動(dòng)擔(dān)任吳相。在辭別起程的時(shí)候,袁種對(duì)袁盎說:“吳王驕橫的時(shí)間已經(jīng)很長(zhǎng)了,國(guó)中有許多*詐之人,F(xiàn)在如果你要揭發(fā)懲辦他們的罪行,他們不是上書控告你,就是用利劍把你刺死。南方地勢(shì)低洼潮濕,你最好每天喝酒,不要管什么事,時(shí)常勸說吳王不要反叛就是了。像這樣你就可能僥幸擺脫禍患!痹徊杉{了袁種的策略,吳王厚待袁盎。

袁盎請(qǐng)假回家的時(shí)候,路上碰到丞相申屠嘉,便下車行禮拜見,丞相只從車上表示謝意,袁盎回到家里,在下屬官吏面前感到羞愧,于是到丞相府上,要求拜見丞相。丞相過了很長(zhǎng)時(shí)間才出來見他,袁盎便下跪說:“希望別人回避,單獨(dú)會(huì)見!必┫嗾f:“如果你所說的是公事,請(qǐng)到官署與長(zhǎng)史掾吏商議,我將把你的意見報(bào)告上去;如果是私事,我不接受私下的談話。”袁盎就跪著勸說道:“你當(dāng)丞相,請(qǐng)自我權(quán)衡一下,與陳平、絳侯相比你怎么樣?”丞相說:“我比不上他們。”袁盎說:“好,你自己都說比不上他們。陳平、絳侯輔佐保護(hù)高祖,平定天下,當(dāng)了將相,誅殺諸呂,保全了劉氏天下;您只是腳踏弓弩,才當(dāng)了低級(jí)武士,又提升為隊(duì)長(zhǎng),積累功勞做到了淮陽郡守,并沒有出什么奇計(jì),在攻城奪地、野外廝殺中立下戰(zhàn)功。再說陛下從代地來,每次上朝,郎官呈上奏書,他從來沒有不停下車來聽取他們的意見,意見不能采用的,就擱置一邊,可以接受的,就采納,從來沒有人不稱道贊許。這是為了什么呢?是想用這種辦法來招致天下賢能的士大夫;噬厦刻炻牭阶约簭那八鶝]聽過的事情,明白以前所不曾明白的道理,一天比一天更加英明智慧;您現(xiàn)在自己封閉天下人的口,而一天天更加愚昧。以圣明的君主來督責(zé)愚昧的丞相,你遭受禍患的日子為期不遠(yuǎn)了!”丞相于是拜了兩拜,說道:“我是個(gè)粗鄙庸俗的人,就是不聰明,幸蒙將軍教誨!鄙晖兰我蝗雰(nèi)室同坐,把他作為上賓。

袁盎向來不喜歡晁錯(cuò),只要有晁錯(cuò)在的地方,袁盎就離去;只要有袁盎在的地方,晁錯(cuò)也就離開。兩個(gè)人從來沒有在一起談過話。等到漢文帝去世,漢景帝繼位,晁錯(cuò)當(dāng)上了御史大夫,派官吏查核袁盎接收吳王劉濞財(cái)物的事,要按罪行的輕重給予懲罰;实巯略t令赦免袁盎為平民。

吳楚叛亂的消息傳到京城,晁錯(cuò)對(duì)丞史說:“袁盎接收了吳王的許多金錢,專門為他遮掩,說他不會(huì)反叛,F(xiàn)在反叛已成事實(shí),我打算請(qǐng)求處治袁盎。他必當(dāng)知道叛亂的陰謀。”丞史說:“事情還沒有暴露出來,就懲治他,可能中斷叛亂陰謀,F(xiàn)在叛軍向西進(jìn)發(fā),懲辦袁盎有什么好處呢!再說袁盎也不該有什么陰謀”。晁錯(cuò)猶豫不決。有人將這件事告知了袁盎,袁盎害怕,當(dāng)夜去見竇嬰,向他說明吳王所以反叛的原因,希望能到皇上面前親口對(duì)質(zhì)。竇嬰進(jìn)宮向皇上報(bào)告了,皇上就召袁盎進(jìn)宮會(huì)見。晁錯(cuò)就在面前,等到袁盎請(qǐng)求皇上避開別人單獨(dú)接見,晁錯(cuò)退了下去,心里非常怨恨。袁盎詳細(xì)地說明了吳王謀反的情況,是因?yàn)殛隋e(cuò)的緣故,只有趕快殺掉晁錯(cuò)來向吳王認(rèn)錯(cuò),吳軍才可能停止。他的這些話都記載在《吳王濞列傳》中;噬先蚊粨(dān)任太常,竇嬰擔(dān)任大將軍。這兩個(gè)人向來有交情。等到吳王謀反,居住在諸陵中有威望的人和長(zhǎng)安城中的賢能官吏都爭(zhēng)著依附他們兩個(gè)人,駕車跟隨在后面的每天有幾百輛。

等到晁錯(cuò)已被誅殺,袁盎以太常的身份出使到吳國(guó)。吳王想讓他擔(dān)任將領(lǐng),袁盎不肯。吳王想殺死他,派一名都尉帶領(lǐng)五百人把袁盎圍困在軍中。當(dāng)初袁盎擔(dān)任吳國(guó)國(guó)相的時(shí)候,曾經(jīng)有一個(gè)從史偷偷地愛上了袁盎的婢女,與他私通,袁盎知道了這件事,沒有泄露,對(duì)待從史仍跟從前一樣。有人告訴從史,說袁盎知道他跟婢女私通的事,從史便逃回家去了,袁盎親自駕車追趕從史,就把婢女賜給他,仍舊叫他當(dāng)從史。等到袁盎出使吳國(guó)被圍困,從史剛好是圍困袁盎的校尉司馬,司馬就把隨身攜帶的全部財(cái)物賣了,用這錢購買了兩擔(dān)味道濃厚的酒,剛好碰上天氣寒冷,圍困的士兵又餓又渴,喝了酒,都醉了,圍守城西南角的士兵都醉倒了,司馬乘夜里領(lǐng)袁盎起身,說道:“您可以走了,吳王約定明天一早殺您。”袁盎不相信,說:“您是干什么的?”司馬說:“我是原先做從史與您的婢女私通的人!痹贿@才吃驚地道謝說:“您慶幸有父母在堂,我可不能因此連累了您。”司馬說:“您只管走,我也將要逃走,把我的父母藏匿起來,您又何必?fù)?dān)憂呢?”于是用刀把軍營(yíng)的帳幕割開,引導(dǎo)袁盎從醉倒的士兵所擋住的路上出來。司馬與袁盎分路背道而走,袁盎解下了節(jié)旄揣在懷中,拄著杖,步行了七八里,天亮的時(shí)候,碰上了梁國(guó)的騎兵,騎兵奔馳而去,終于將袁盎出使吳國(guó)的情況報(bào)告了皇上。

吳楚叛軍已被攻破,皇上便把楚元王的兒子平陸侯劉禮改封為楚王,袁盎擔(dān)任楚相。袁盎曾經(jīng)上書進(jìn)言,但未被采納。袁盎因病免官,閑居在家,與鄉(xiāng)里人在一起混日子,跟他們玩斗雞賽狗的游戲。洛陽人劇孟曾經(jīng)拜訪袁盎,袁盎熱情地接待他。有個(gè)安陵地方的富人,對(duì)袁盎說:“我聽說劇孟是個(gè)賭徒,您為什么要和這種人來往呢?”袁盎說:“劇孟雖是個(gè)賭徒,然而他母親去世時(shí),送葬的客人車子有一千多輛,這也是因?yàn)樗羞^人的地方。再說危難的事人人都有。一旦遇到危難有急事敲門,能不用父母還活著推辭解脫,不用有事不在家加以拒絕,天下所仰望的人只有季心、劇孟而已。如今您身后常常有幾個(gè)騎兵隨從著,一旦有急事,這些人難道可以依*嗎?”袁盎痛罵富人,從此不再與他來往。眾人聽了這件事,都很稱贊袁盎。

袁盎雖然閑居在家,漢景帝經(jīng)常派人來向他詢問計(jì)謀策略。梁王想成為漢景帝的繼承人,袁盎進(jìn)言勸說,從此以后,這種議論便被中止,梁王因此怨恨袁盎,曾經(jīng)派人刺殺袁盎。刺客來到關(guān)中,打聽袁盎到底是一個(gè)怎樣的人。眾人都贊不絕口。刺客便去見袁盎說:“我接受了梁王的金錢來刺殺你,您是個(gè)厚道人,我不忍心刺殺您。但以后還會(huì)有十多批人來刺殺您,希望您好好防備一下!”袁盎心中很不愉快,家里又接二連三地發(fā)生了許多怪事,便到棓(bèi,被)先生那里去占卜問吉兇;丶业臅r(shí)候,隨后派來的梁國(guó)刺客果然在安陵外城門外面攔住了袁盎,把他刺殺了。

晁錯(cuò)是潁川人。曾經(jīng)在軹(zhǐ,只)縣張恢先生那里學(xué)習(xí)過申不害和商鞅的刑名學(xué)說,與洛陽人宋孟和劉禮是同學(xué)。憑著通曉典籍,擔(dān)任了太常掌故。

晁錯(cuò)為人嚴(yán)峻剛正,卻又苛刻嚴(yán)酷。漢文帝的時(shí)候,天下沒有研究《尚書》的人,只聽說濟(jì)南伏先生是原來秦朝的博士,研究過《尚書》,年紀(jì)已經(jīng)九十多歲,因?yàn)樘蠠o法征召他來,文帝于是下令太常派人前往學(xué)習(xí)。太常派遣晁錯(cuò)前往伏先生那里學(xué)習(xí)《尚書》。學(xué)成回來后,趁著向皇上報(bào)告利國(guó)利民的事,稱引解說《尚書》。漢文帝下詔令,任命晁錯(cuò)擔(dān)任太子舍人、門大夫、太子家令。晁錯(cuò)憑著他的辯才,得到太子的寵幸,太子家稱他為“智囊”。漢文帝的時(shí)候,晁錯(cuò)多次上書,說到削減諸侯勢(shì)力的事,以及修改法令的事。幾十次上書,漢文帝都沒有采納,但認(rèn)為他有奇特的才能,提升為中大夫。當(dāng)時(shí),太子稱贊晁錯(cuò)的計(jì)策謀略,袁盎和諸位大功臣卻大多都不喜歡晁錯(cuò)。

漢景帝繼位后,任命晁錯(cuò)為內(nèi)史。晁錯(cuò)多次請(qǐng)求皇帝單獨(dú)與他談?wù)撜拢暗勖棵慷悸,寵幸他超過了九卿,晁錯(cuò)修改了不少的法令。丞相申屠嘉心里不滿意,但又沒有足夠的力量來毀傷他。內(nèi)史府建在太上廟圍墻里的空地上,門朝東,出入很不方便,晁錯(cuò)便向南邊開了兩個(gè)門出入,因而鑿開了太上廟的圍墻,丞相申屠嘉聽到了這件事,非常生氣。打算就這次晁錯(cuò)的過失寫成奏章,請(qǐng)求誅殺晁錯(cuò)。晁錯(cuò)聽到了這個(gè)消息,當(dāng)夜請(qǐng)求單獨(dú)進(jìn)諫皇上,具體詳細(xì)地向皇上說明了這件事情。丞相申屠嘉上朝奏事,乘機(jī)稟告了晁錯(cuò)擅自鑿開太上廟的圍墻做門,請(qǐng)求皇上把他交給廷尉處死;噬险f:“晁錯(cuò)所鑿的墻不是太上廟的墻,而是廟外空地上的圍墻,不致于觸犯法令。”丞相謝罪。退朝之后,生氣地對(duì)長(zhǎng)史說:“我本當(dāng)先殺了他再報(bào)告皇上,卻先奏請(qǐng),反而被這小子給出賣,實(shí)在是大錯(cuò)!必┫嘟K于發(fā)病死了,晁錯(cuò)因此更加顯貴。

晁錯(cuò)被提升為御史大夫,請(qǐng)求就諸侯的罪過相應(yīng)地削減他們的封地,收回各諸侯國(guó)邊境的郡城。奏章呈送上去,皇上命令公卿、列侯和皇族一起討論,沒有一個(gè)人敢非難晁錯(cuò)的建議,只有竇嬰與他爭(zhēng)辯,因此和晁錯(cuò)有了隔閡。晁錯(cuò)所修改的法令有三十章,諸侯們都叫喊著反對(duì),痛恨晁錯(cuò)。晁錯(cuò)的父親聽到了這個(gè)消息,就從潁川趕來,對(duì)晁錯(cuò)說:“皇上剛剛繼位,你執(zhí)掌政權(quán),侵害削弱諸侯的力量,疏遠(yuǎn)人家的骨肉,人們紛紛議論怨恨你,為什么要這樣做呢?”晁錯(cuò)說:“事情本來就應(yīng)該這樣,不這樣的話,天子不會(huì)受到尊崇,國(guó)家不會(huì)得到安寧!标隋e(cuò)的父親又說:“照這樣下去,劉家的天下安寧了,而我們晁家卻危險(xiǎn)了,我要離開你回去了!北惴舅幎,死前說道:“我不忍心看到禍患連累自己!标隋e(cuò)的父親死后十幾天,吳楚七國(guó)果然反叛,以誅殺晁錯(cuò)為名義。等到竇嬰、袁盎進(jìn)言,皇上就命令晁錯(cuò)穿著朝服,在東市把他處死。

晁錯(cuò)死后,謁者仆射鄧公擔(dān)任校尉,攻打吳楚的軍隊(duì)時(shí),他擔(dān)任將領(lǐng)。回京城后,上書報(bào)告軍事情況,進(jìn)諫皇上;噬蠁柕溃骸澳銖能娭衼恚牭疥隋e(cuò)死了,吳楚的軍隊(duì)退了沒有?”鄧公說:“吳王蓄意謀反已經(jīng)有幾十年了啊,他為你削減他的封地而發(fā)怒,所以以誅殺晁錯(cuò)為名義,他的本意并不在晁錯(cuò)呀。再說我擔(dān)心天下的人從此都將閉口,再也不敢進(jìn)言了!被噬险f:“為什么呢?”鄧公說:“晁錯(cuò)擔(dān)心諸侯強(qiáng)大了不能夠制服,所以要求削減諸侯的封地,借以尊寵朝廷,這實(shí)在是關(guān)乎萬世的好事啊。計(jì)劃才開始實(shí)行,竟然遭到殺戮,對(duì)內(nèi)杜塞了忠臣的口,對(duì)外反而替諸侯報(bào)了仇,我私下認(rèn)為陛下這樣做是不足取的!贝藭r(shí)景帝沉默了好久,說:“您的話很對(duì),我也悔恨這件事!庇谑侨蚊嚬珦(dān)任城陽中尉。

鄧公是成固人,有許多出人意料的妙計(jì)。建元(前140—前145)年間皇上招納賢良之士,公卿們都推舉鄧公,當(dāng)時(shí)鄧公免官,便由在家閑居起用做了九卿。一年之后,又推說有病辭職回家,他的兒子鄧章因?yàn)檠芯奎S帝、老子的學(xué)說在朝廷大臣之間很有名望。

太史公說:袁盎雖然不好學(xué),可是他善于領(lǐng)會(huì)貫通,他以仁愛之心為本體,常常稱引大義,慷慨激昂。趕上漢文帝剛剛繼位,他的才智恰好碰上了適宜的時(shí)代,因此能得以施展。時(shí)局不斷地在變動(dòng),等到吳楚反叛時(shí),建議誅殺晁錯(cuò)。雖然他的建議被采納實(shí)行,然而他以后不再被朝廷所用。愛好名聲夸耀才能,終于因?yàn)樽非竺暥兄碌溁。晁錯(cuò)做太子家令的時(shí)候,多次進(jìn)言而不被采用。后來擅權(quán),修改了國(guó)家的許多法令。諸侯發(fā)動(dòng)叛亂,晁錯(cuò)不急于匡正挽救這個(gè)危機(jī),卻想報(bào)個(gè)人的私仇,反而因此招來殺身之禍。俗話說:“改變古法,搞亂常規(guī),不是身死,就是逃亡”,難道說的就是晁錯(cuò)這類人嗎?

袁盎者,楚人也,字絲。父故為群盜①,徙處安陵②。高后時(shí)③,盎嘗為呂祿舍人④。及孝文帝即位⑤,盎兄噲任盎為中郎⑥。

絳侯為丞相⑦,朝罷趨出⑧,意得甚。上禮之恭⑨,常自送之。袁盎進(jìn)曰:“陛下以丞相何如人?”上曰:“社稷臣⑩。”盎曰:“絳侯所謂功臣,非社稷臣。社稷臣主在與在,主亡與亡。方呂后時(shí),諸呂用事⒀,擅相王,劉氏不絕如帶⒁。是時(shí)絳侯為太尉,主兵柄⒂,弗能正⒃。呂后崩,大臣相與共畔諸呂⒄,太尉主兵,適會(huì)其成功⒅,所謂功臣,非社稷臣。丞相如有驕主色。陛下謙讓,臣主失禮,竊為陛下不取也。”后朝,上益莊⒆,丞相益畏。已而絳侯望袁盎曰⒇:“吾與而兄善(21),今兒廷毀我(22)!”盎遂不謝。

及絳侯免相之國(guó)(23),國(guó)人上書告以為反(24),征系清室(25),宗室諸公莫敢為言,唯袁盎明絳侯無罪。絳侯得釋,盎頗有力。絳侯乃大與盎結(jié)交(26)。

①故:從前,過去。②徙:搬遷。處:定居。③高后:即呂后呂雉。④舍人:家臣。⑤孝文帝:即漢文帝劉恒。⑥任:保舉。漢代規(guī)定,凡職位在二千石以上的官員,任職三年之后,可以保舉兒子或同胞兄弟一人為郎。⑦絳侯:周勃。⑧趨:小步快走,表示恭敬。⑨上:皇上。指漢文帝。⑩社稷:“社”指土神,“稷”指谷神,古代帝王都祭祀社稷,故以社稷代指國(guó)家。主在與在:指與皇帝共存。主亡與亡:指與皇帝共亡。⒀用事:掌權(quán)。⒁不絕如帶:像帶子一樣微細(xì),幾乎快要斷絕。喻劉氏王朝的命脈處于危險(xiǎn)之中。⒂主兵柄:掌握兵權(quán)。柄,權(quán)柄。⒃正:匡正。⒄畔:通“叛”。背叛。⒅適會(huì):恰好遇到。⒆莊:指有威嚴(yán)。⒇望:怨恨。(21)而:你。善:有交情。(22)兒:猶今語之“小子”,含輕蔑意。(23)之國(guó):指回到自己的封地。之:到……(24)國(guó)人:指封國(guó)中的人。(25)系:囚禁。清室:也作“請(qǐng)室”,專門囚禁官吏的監(jiān)獄。(26)結(jié)交:結(jié)為朋友。

淮南厲王朝①,殺辟陽侯②,居處驕甚③。袁盎諫曰:“諸侯大驕必生患,可適削地!鄙细ビ谩;茨贤跻鏅M④。及棘蒲侯柴武太子謀反事覺⑤,治⑥,連淮南王,淮南王征,上因遷之蜀⑦,車傳送⑧。袁盎時(shí)為中郎將,乃諫曰:“陛下素驕淮南王⑨,弗稍禁,以至此,今又暴摧折之⑩;茨贤鯙槿藙偅缬杏鲮F露行道死,陛下竟為以天下之大弗能容,有殺弟之名,奈何?”上弗聽,遂行之。

①淮南厲王:即劉長(zhǎng),漢高祖劉邦的小兒子。②辟陽侯:指呂后的寵臣審食其,曾為左丞相。劉長(zhǎng)之母曾因趙相貫高謀殺高祖劉邦事(事見卷八《高祖本紀(jì)》)受牽連入獄,劉長(zhǎng)的舅舅通過辟陽侯求呂后向高帝說情,呂后不答應(yīng),辟陽侯也未力爭(zhēng)。后劉長(zhǎng)母自殺。劉長(zhǎng)忌恨辟陽侯,便乘來朝之機(jī),殺死了他。事見卷一百一十八《淮南衡山列傳》。③居處:指平時(shí)待人處世。④益橫:更加驕橫;茨贤躜湙M事詳見卷一百一十八《淮南衡山列傳》。⑤棘蒲侯柴武太子名奇,其謀反事見卷一百一十八《淮南衡山列傳》。⑥治:追究查辦。⑦遷:貶謫。⑧車:囚車。⑨素:向來。⑩暴:又猛又急;突然。

淮南王至雍,病死,聞,上輟食①,哭甚哀。盎入,頓首請(qǐng)罪②。上曰:“以不用公言至此!卑辉唬骸吧献詫,此往事,豈可悔哉!且陛下有高世之行者三,此不足以毀名!鄙显唬骸拔岣呤佬腥吆问拢俊卑辉唬骸氨菹戮哟鷷r(shí)③,太后嘗、,三年,陛下不交睫⑤,不解衣,湯藥非陛下口所嘗弗進(jìn)。夫曾參以布衣猶難之⑥,今陛下親以王者脩之⑦,過曾參孝遠(yuǎn)矣。夫諸呂用事,大臣專制,然陛下從代乘六乘傳馳不測(cè)之淵⑧,雖賁育之勇不及陛下⑨。陛下至代邸⑩,西向讓天子位者再,南面讓天子位者三。夫許由一讓,而陛下五以天下讓,過許由四矣。且陛下遷淮南王,欲以苦其志,使改過,有司衛(wèi)不謹(jǐn)⒀,故病死!庇谑巧夏私,曰:“將奈何?”盎曰:“淮南王有三子,唯在陛下耳。”于是文帝立其三子皆為王。盎由此名重朝廷。

①輟:停止。②頓首:叩頭。③居代:劉恒稱帝前曾為代王。④太后:指劉恒之母薄太后。⑤交睫:合眼。⑥布衣:平民。⑦脩:同“修”。實(shí)行。⑧乘傳:古代驛站用四匹下等馬拉的車。⑨賁育:指孟賁、夏育,兩位古代勇士。⑩。嚎宛^。再:兩次。許由:又稱洗耳翁。傳說堯打算把君位讓給他,他逃往箕山,農(nóng)耕而食。⒀有司:這里指護(hù)衛(wèi)官吏。/

袁盎常引大體慷慨①。官者趙同以數(shù)幸②,常害袁盎,袁盎患之。盎兄子種為常侍騎,持節(jié)夾乘③,說盎曰④:“君與斗,廷辱之,使其毀不用!毙⑽牡鄢觯w同參乘⑤,袁盎伏車前曰:“臣聞天子所與共六尺輿者,皆天下豪英。今漢雖乏人,陛下獨(dú)奈何與刀鋸余人載⑥!”于是上笑,下趙同。趙同泣下車。

①大體:指有關(guān)大局的道理。②趙同:本名趙談,司馬遷為避父諱,改“談”為“同”。以數(shù)幸:由于多次得寵。幸,寵愛。下文“幸之”之“幸”義同此。③節(jié):符節(jié)。夾乘:皇帝左右的護(hù)衛(wèi)。④說:勸說。⑤參乘:坐在車右的侍衛(wèi)。⑥刀鋸余人:指受過宮刑的人,即指宦官。

文帝從霸陵上,欲西馳下峻阪①。袁盎騎,并車攬轡②。上曰:“將軍怯邪?”盎曰:“臣聞千金之子坐不垂堂③,百金之子不騎衡④,圣主不乘危而徼幸⑤。今陛下騁六⑥,馳下峻山,如有馬驚車、,陛下縱自輕,奈高廟、太后何⑧?”上乃止。

①峻阪:陡坡。②攬轡:拉著馬韁繩。③垂堂:*近房檐。④騎衡:倚在樓臺(tái)的欄桿上。⑤徼幸:同“僥幸”。⑥:駕在轅馬旁邊的馬,也叫“驂”。⑦如:假如。敗:毀壞。⑧高廟:漢高祖劉邦的廟。

上幸上林①,皇后、慎夫人從②。其在禁中③,常同席坐。及坐,郎署長(zhǎng)布席,袁盎引卻慎夫人坐④。慎夫人怒,不肯坐。上亦怒,起,入禁中。盎因前說曰:“臣聞尊卑有序則上下和。今陛下既已立后,慎夫人乃妾,妾主豈可與同坐哉!適所以失尊卑矣⑤。且陛下幸之,即厚賜之。陛下所以為慎夫人,適所以禍之。陛下獨(dú)不見‘人彘’乎⑥?”于是上乃說⑦,召語慎夫人⑧。慎夫人賜盎金五十斤。

①幸:此指帝王駕臨。上林:即上林苑。秦漢帝王的游獵場(chǎng)所,在今陜西省西安市西南。②皇后:指竇皇后。慎夫人:劉恒的妾。③禁中:宮中。④引卻:向后拉退。⑤適:恰好。⑥獨(dú):難到。人彘:人豬,指戚夫人。戚夫人為高祖劉邦的寵妾,劉邦想立戚夫人所生的兒子趙王如意為太子。劉邦死后,呂后派人將戚夫人囚禁,并將其手足砍斷,挖去雙眼,熏燒耳朵,飲喑藥啞嗓,然后拋棄在廁所中,稱為“人彘”。見卷九《呂太后本紀(jì)》。⑦說:同“悅”。⑧語:告訴。

然袁盎亦以數(shù)直諫,不得久居中①,調(diào)為隴西都尉。仁愛士卒,士卒皆爭(zhēng)為死。遷為齊相②。徙為吳相③,辭行,種謂盎曰:“吳王驕日久④,國(guó)多*。今茍欲劾治⑤,彼不上書告君,即利劍刺君矣。南方卑濕⑥,君能日飲⑦,毋何⑧,時(shí)說王曰毋反而已。如此幸得脫!卑挥梅N之計(jì),吳王厚遇盎。

①中:指朝廷。②遷:此指提升。③徙:調(diào)動(dòng)。④吳王:劉濞。⑤茍:如果。劾治:揭發(fā)懲治。⑥卑濕:指地勢(shì)低下潮濕。卑:下。⑦飲:指喝酒。⑧毋何:不要管什么事。

盎告歸,道逢丞相申屠嘉,下車拜謁,丞相從車上謝袁盎。袁盎還,愧其吏①,乃之丞相舍上謁②,求見丞相。丞相良久而見之。盎因跪曰:“愿請(qǐng)間③!必┫嘣唬骸笆咕怨垄,之曹與長(zhǎng)史掾議⑤,吾且奏之;即私邪⑥,吾不受私語。”袁盎即跪說曰:“君為丞相,自度孰與陳平、絳侯⑦?”丞相曰:“吾不如。”袁盎曰:“善,君即自謂不如。夫陳平、絳侯輔翼高帝⑧,定天下,為將相,而誅諸呂,存劉氏;君乃為材官蹶張⑨,遷為隊(duì)率⑩,積功至淮陽守,非有奇計(jì)攻城野戰(zhàn)之功。且陛下從代來,每朝,郎官上書疏,未嘗不止輦受其言,言不可用置之,言可受采之,未嘗不稱善。何也?則欲以致天下賢士大夫。上日聞所不聞,明所不知,日益圣智;君今自閉鉗天下之口而日益愚。夫以圣主責(zé)遇相,君受禍不久矣!必┫嗄嗽侔菰唬骸凹伪梢叭刷,乃不知,將軍幸教。”引入與坐,為上客。

①愧其吏:在下屬官吏面前覺得羞愧。②之:往……。③請(qǐng)間:請(qǐng)求別人回避,單獨(dú)會(huì)見。④使:假使。⑤曹:分科辦事的官署。⑥即:如果。私:指私事。邪:同“耶”,語氣詞。⑦度:估計(jì)。孰與:與……比,哪一個(gè)……。⑧輔翼:輔佐保護(hù)。⑨材官:低級(jí)武士。蹶張:腳踏弓弩,使它張開。⑩隊(duì)率:小軍官。古代以百人為隊(duì)。輦:皇帝皇后乘的車子。閉鉗:封閉。⒀鄙野:粗鄙庸俗。

盎素不好晁錯(cuò)①,晁錯(cuò)所居坐,盎去;盎坐,錯(cuò)亦去:兩人未嘗同堂語。及孝文帝崩,孝景帝即位,晁錯(cuò)為御史大夫,使吏案袁盎受吳王財(cái)物②,抵罪③,詔赦以為庶人。

吳、楚反④,聞,晁錯(cuò)謂丞史曰:“夫袁盎多受吳王金錢,專為蔽匿,言不反。今果反,欲請(qǐng)治盎宜知計(jì)謀。”丞史曰:“事未發(fā),治之有絕。今兵西鄉(xiāng)⑤,治之何益!且袁盎不宜有謀。”晁錯(cuò)猶與未決⑥。人有告袁盎者,袁盎恐,夜見竇嬰,為言吳所以反者,愿至上前口對(duì)狀⑦。竇嬰入言上,上乃召袁盎入見。晁錯(cuò)在前,及盎請(qǐng)辟人賜間⑧,錯(cuò)去,固恨甚⑨。袁盎具言吳所以反狀⑩,以錯(cuò)故,獨(dú)急斬錯(cuò)以謝吳,吳兵乃可罷。其語具在《吳事》中。使袁盎為太常,竇嬰為大將軍。兩人素相與善。逮吳反⒀,諸陵長(zhǎng)者長(zhǎng)安中賢大夫爭(zhēng)附兩人⒁,車隨者日數(shù)百乘⒂。

①好:喜歡。②案:通“按”,查問。③抵罪:按犯罪的輕重,給予應(yīng)得的懲罰。④吳、楚反:指漢景帝三年(前154)發(fā)生的吳、楚七國(guó)叛亂。七國(guó)包括吳國(guó)、楚國(guó)、菑川、濟(jì)南、膠西、膠東、趙國(guó)等諸侯國(guó)。以吳王劉濞為主謀,楚為大國(guó),所以稱“吳、楚反”。詳見卷一百六《吳王劉濞列傳》。⑤鄉(xiāng):同“向”。⑥猶與:即猶豫。⑦對(duì)狀:對(duì)質(zhì)的意思。⑧辟人賜間:避開別人,請(qǐng)求單獨(dú)會(huì)見。辟,同“避”。⑨固:通“故”,乃,就。⑩具言:詳細(xì)說明。獨(dú):只有!秴鞘隆罚褐妇硪话倭秴峭蹂袀鳌。⒀逮:等到。⒁諸陵:指長(zhǎng)安附近的長(zhǎng)陵、安陵、霸陵等。⒂乘:輛。古時(shí)一車四馬謂之“乘”。

及晁錯(cuò)已誅,袁盎以太常使吳。吳王欲使將,不肯。欲殺之,使一都尉以五百人圍守盎軍中。袁盎自其為吳相時(shí),(嘗)有從史嘗盜愛盎侍兒①,盎知之,弗泄,遇之如故②。人有告從史,言“君知爾與侍者通”③,乃亡歸④。袁盎驅(qū)自追之,遂以侍者賜之⑤,復(fù)為從史。及袁盎使吳見守⑥,從史適為守盎校尉司馬,乃悉以其裝赍置二石醇醪⑦,會(huì)天寒,士卒饑渴,飲酒醉,西南陬卒皆臥⑧,司馬夜引袁盎起,曰:“君可以去矣,吳王期旦日斬君⑨!卑桓バ,曰:“公何為者?”司馬曰:“臣故為從史盜君侍兒者!卑荒梭@謝曰:“公幸有親⑩,吾不足以累公”司馬曰:“君弟去,臣亦且亡,辟吾親⒀,君何患!”乃以刀決張⒁,道從醉卒(直)隧[直]出⒂。司馬與分背⒃,袁盎解節(jié)毛懷之⒄,杖,步行七八里,明,見梁騎⒅,騎馳去,遂歸報(bào)。

①盜愛:偷偷地愛,即私相愛悅,亦即私通。侍兒:婢女。②遇之:對(duì)待他。如故:像從前一樣。③通:通*。④亡歸:逃回家。⑤侍者:即上文中的“侍兒”。⑥見守:被圍困。⑦裝赍(zī,資):隨身攜帶的財(cái)物。赍,通“資”。置:買。醇醪(láo,勞):味道濃厚的酒。⑧陬:隅,角落。⑨期:約定。旦日:明朝。⑩親:父母。弟:只管。且:將要。⒀辟:同“避”,躲藏。⒁決:割開。張:通“帳”。帳幕。⒂道:通“導(dǎo)”,導(dǎo)引。隧:道路。⒃背:指背道而馳。⒄節(jié)毛:即節(jié)旄,為使臣所持的信物,用竹子做成,柄長(zhǎng)八尺,因上輟有牦牛尾的裝飾,故名。

吳楚已破,上更以元王子平陸侯禮為楚王①,袁盎為楚相。嘗上書有所言,不用。袁盎病免居家,與閭里浮沉②,相隨行,斗雞走狗。雒陽劇孟嘗過袁盎③,盎善待之。安陵富人有謂盎曰:“吾聞劇孟博徒④,將軍何自通之?”盎曰:“劇孟雖博徒,然母死,客送葬車千余乘,此亦有過人者。且緩急人所有⑤。夫一旦有急叩門,不以親為解⑥,不以存亡為辭,天下所望者,獨(dú)季心、劇孟耳。今公常從數(shù)騎,一旦有緩急,寧足恃乎!”罵富人,弗與通。諸公聞之,皆多袁盎⑦。

①元王子平陸侯禮:楚元王劉交的兒子劉禮。劉禮初封為平陸侯。②閭里:鄉(xiāng)里。浮沉:指隨俗混日子。③過:拜訪。④博徒:賭博的人。⑤緩急:偏義復(fù)詞,急的意思。⑥以親為解:以父母尚在推說解脫。⑦多:稱贊。

袁盎雖家居,景帝時(shí)時(shí)使人問籌策①。梁王欲求為嗣,袁盎進(jìn)說,其后語塞②。梁王以此怨盎,曾使人刺盎。刺者至關(guān)中,問袁盎,諸君譽(yù)之皆不容口③。乃見袁盎曰:“臣受梁王金來刺君,君長(zhǎng)者,不忍刺君。然后刺君者十余曹④,備之!”袁盎心不樂,家又多怪,乃之棓生所問占⑤。還,梁刺客后曹輩果遮刺殺盎安陵郭門外⑥。

①籌策:計(jì)謀策略。②語塞:指梁王要求成為景帝繼承人的朝議被阻止。③不容口:指贊不絕口。④曹:輩。這里有批、撥兒的意思。⑤棓(bèi,被)生:一位占卜者。⑥遮:阻攔。郭門:外城的門。

晁錯(cuò)者,潁川人也。學(xué)申商刑名于軹張恢先所①,與雒陽宋孟及劉禮同師。以文學(xué)為太常掌故②。

錯(cuò)為人峭直刻深③。孝文帝時(shí),天下無治《尚書》者④,獨(dú)聞濟(jì)南伏生故秦博士,治《尚書》,年九十余,老不可征,乃詔太常使人往受之。太常遣錯(cuò)受《尚書》伏生所。還,因上便宜事⑤,以《書》稱說。詔以為太子舍人、門大夫、家令。以其辯得幸太子⑥,太子家號(hào)曰“智囊”。數(shù)上書孝文時(shí),言削諸侯事,及法令可更定者。書數(shù)十上,孝文不聽,然奇其材,遷為中大夫。當(dāng)是時(shí),太子善錯(cuò)計(jì)策,袁盎諸大功臣多不好錯(cuò)。

①申商:指先秦法家代表人物申不害和商鞅。刑名:指名和實(shí)的關(guān)系。是循名責(zé)實(shí),,明賞罰的統(tǒng)治法術(shù)。刑,同“形”。②文學(xué):指文章。③峭直刻深:嚴(yán)峻剛直,苛刻嚴(yán)酷。④《尚書》:儒家經(jīng)典之一,亦稱《書》或《書經(jīng)》。⑤便宜事:便國(guó)利民之事。⑥辯:指口才好。

景帝即位,以錯(cuò)為內(nèi)史。錯(cuò)常數(shù)請(qǐng)間言事,輒聽,寵幸傾九卿①,法令多所更定。丞相申屠嘉心弗便,力未有以傷。內(nèi)史府居太上廟堧中②,門東出,不便,錯(cuò)乃穿兩門南出,鑿廟堧垣。丞相嘉聞,大怒。欲因此過為奏請(qǐng)誅錯(cuò)。錯(cuò)聞之,即夜請(qǐng)間,具為上言之③。丞相奏事,因言錯(cuò)擅鑿廟垣為門,請(qǐng)下廷尉誅④。上曰:“此非廟垣,乃堧中垣,不致于法!必┫嘀x。罷朝,怒謂長(zhǎng)史曰:“吾當(dāng)先斬以聞,乃先請(qǐng),為兒所賣,固誤!必┫嗨彀l(fā)病死。錯(cuò)以此愈貴。

①傾:壓倒。②太上廟:指高祖劉邦之父劉太公之廟。堧:城郭旁或河邊的空地。這里指太上廟內(nèi)外墻之間的空地。③具:通“俱”。④下:交給。

遷為御史大夫,請(qǐng)諸侯之罪過,削其地,收其枝郡①。奏上,上令公卿列侯宗室集議,莫敢難,獨(dú)竇嬰爭(zhēng)之,由此與錯(cuò)郤②。錯(cuò)所更令三十章,諸侯皆喧嘩疾晁錯(cuò)③。錯(cuò)父聞之,從潁川來,謂錯(cuò)曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,別疏人骨肉,人口議多怨公者,何也?”晁錯(cuò)曰:“固也。不如此,天子不尊,宗廟不安④!卞e(cuò)父曰:“劉氏安矣,而晁氏危矣,吾去公歸矣!”遂飲藥死,曰:“吾不忍見禍及吾身!彼朗嗳眨瑓浅邍(guó)果反,以誅錯(cuò)為名。及竇嬰、袁盎進(jìn)說,上令晁錯(cuò)衣朝衣斬東市。

①枝郡:指諸侯國(guó)四周邊緣上的郡。②郤(xì,戲):通“隙”。隔閡。③疾:痛恨。④宗廟:這里代指國(guó)家。

晁錯(cuò)已死,謁者仆射鄧公為校尉,擊吳楚軍為將。還,上書言軍事,謁見上。上問曰:“道軍所來,聞晁錯(cuò)死,吳楚罷不①?”鄧公曰:“吳王為反數(shù)十年矣,發(fā)怒削地,以誅錯(cuò)為名,其意非在錯(cuò)也。且臣恐天下之士噤口②,不敢復(fù)言也!”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯(cuò)患諸侯強(qiáng)大不可制,故請(qǐng)削地以尊京師,萬世之利也。計(jì)劃始行,卒受大戮,內(nèi)杜忠臣之口,外為諸侯報(bào)仇,臣竊為陛下不取也!庇谑蔷暗勰涣季,曰:“公言善,吾亦恨之③!蹦税萼嚬珵槌顷栔形劲。

①不:相當(dāng)于“否”。②噤(jìn,進(jìn)):閉口不作聲。③恨:悔恨。④拜:授官。

鄧公,成固人也,多奇計(jì)①。建元中②,上招賢良,公卿言鄧公,時(shí)鄧公免,起家為九卿③。一年,復(fù)謝病免歸。其子章以修黃老言顯于諸公間④。

①奇計(jì):出人意料的妙計(jì)。②建元:漢武帝的第一個(gè)年號(hào)(前140—前145)。③起家:指由閑居在家起用。④修:治。指學(xué)習(xí)研究。黃老言:指道家學(xué)說。黃老,皇帝和老子。

太史公曰:袁盎雖不好學(xué),亦善傅會(huì)①,仁心為質(zhì)②,引義慷慨。遭孝文初立,資適逢世③。時(shí)以變易④,及吳楚一說⑤,說雖行哉,然復(fù)不遂。好聲矜賢,竟以名敗。晁錯(cuò)為家令時(shí),數(shù)言事不用;后擅權(quán),多所變更⑥。諸侯發(fā)難,不急匡救,欲報(bào)私仇,反以亡軀。語曰“變古亂常,不死則亡”,豈錯(cuò)等謂邪!

①傅會(huì):即附會(huì)。②質(zhì):指本體。③資:才智。④以:通“巳”。⑤吳楚一說:指建議景帝誅晁錯(cuò)以息吳楚之亂。⑥變更:指修改法令。

上一篇:史記·張釋之馮唐列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·季布欒布列傳原文、注釋與翻譯


請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦