華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著

史記·大宛列傳原文、注釋與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

初,漢使至安息,安息王令將二萬(wàn)騎迎于東界。東界去王都數(shù)千里。行比至,過(guò)數(shù)十城,人民相屬甚多①。漢使還,而后發(fā)使隨漢使來(lái)觀漢廣大,以大鳥(niǎo)卵及黎軒善眩人獻(xiàn)于漢。及宛西小國(guó)驩潛、大益,宛東姑師、扜罙、蘇薤之屬②,皆隨漢使獻(xiàn)見(jiàn)天子。天子大悅。

而漢使窮河源,河源出于寘,其山多玉石,采來(lái),天子案古圖書(shū)③,名河所出山曰昆侖云。

是時(shí)上方數(shù)巡狩海上④,乃悉從外國(guó)客⑤,大都多人則過(guò)之⑥,散財(cái)帛以賞賜,厚具以饒給之⑦,以覽示漢富厚焉⑧。于是大觳抵⑨,出奇戲諸怪物,多聚觀者,行賞賜,酒池肉林⑩,令外國(guó)客遍觀(名)[各]倉(cāng)庫(kù)府藏之積,見(jiàn)漢之廣大(11),傾駭之(12)。及加其眩者之工。而觳抵奇戲歲增變,甚盛益興,自此始。

西北外國(guó)使,更來(lái)更去(13)。宛以西,皆自以遠(yuǎn),尚驕恣晏然(14),未可詘以禮羈縻而使也(15)。自烏孫以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持單于一信,則國(guó)國(guó)傳送食,不敢留苦(16);及至漢使,非出幣帛不得食,不市畜不得騎用。所以然者,遠(yuǎn)漢,而漢多財(cái)物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴于漢使焉。宛左右以蒲陶為酒,富人藏酒至萬(wàn)余石,久者數(shù)十歲不敗。俗嗜酒,馬嗜苜蓿(17)。漢使取其實(shí)來(lái)(18),于是天子始種苜蓿、蒲陶肥饒地。及天馬多,外國(guó)使來(lái)眾,則離宮別觀旁盡種蒲陶,苜蓿極望(19)。自大宛以西至安息,國(guó)雖頗異言,然大同俗,相知言。其人皆深眼,多須髯,善市賈,爭(zhēng)分銖。俗貴女子,女子所言而丈夫乃決正(20)。其地皆無(wú)絲漆,不知鑄錢器。及漢使亡卒降,教鑄作他兵器。得漢黃白金,輒以為器(21),不用為幣。

①屬:連。②驩(hu。睿瑲g)潛、大益、蘇薤:均為西域小國(guó)名。③案:考查。④上:天子。方:正。數(shù):屢次。巡狩:天子視察地方的理政情況。海上:海邊。⑤悉:都。從:跟隨。⑥大都多人:人多的大都邑。⑦厚具:準(zhǔn)備豐厚的物品。⑧覽示:展示。⑨大觳(jué,決)抵:通“大角抵”,大規(guī)模進(jìn)行角抵活動(dòng)。此事出現(xiàn)于漢武帝元封三年(前108)。角抵之戲,類似今之摔跤。⑩酒池肉林:此極言酒肉之多。(11)見(jiàn):同“現(xiàn)”,表現(xiàn)。(12)傾駭:傾慕驚駭。(13)更:換。(14)驕恣:驕傲放縱。晏然:安逸的樣子。(15)詘:通“屈”。羈縻(mí,迷):束縛。(16)留苦:阻留而使其受苦。(17)苜蓿:草名,原產(chǎn)于伊朗,漢時(shí)傳到我國(guó)。(18)實(shí):種子。(19)極望:極目遠(yuǎn)望。此極言苜蓿種植之多。(20)決正:絕對(duì)不偏離。此言丈夫一定按妻子之意行事。(21)器:器皿。

最初,漢朝使者到達(dá)安息,安息王命令有關(guān)人率領(lǐng)二萬(wàn)騎兵在東部國(guó)境上迎接。東部國(guó)境與王都相離數(shù)千里。待走到王都要經(jīng)過(guò)幾十座城鎮(zhèn),百姓相連,人口甚多。漢朝使者歸來(lái),安息派使者隨漢使來(lái)觀察漢朝的廣大,把大鳥(niǎo)蛋和黎軒善變魔術(shù)的人獻(xiàn)給漢朝。至于大宛西邊的小國(guó)驩(huā,歡)潛、大益,大宛東邊的姑師、扜罙、蘇薤(xiè,謝)等國(guó),都隨漢朝使者來(lái)進(jìn)獻(xiàn)貢品和拜見(jiàn)天子。天子非常高興。

漢朝使者極力探尋黃河的源頭,源頭出在于窴國(guó),那里的山上盛產(chǎn)玉石,使者們采回來(lái),天子依據(jù)古代圖書(shū)加以考查,命名黃河發(fā)源的山叫昆侖山。

這時(shí),天子正屢次到海邊之地視察,每次都讓外國(guó)客人跟隨其后,大凡人多的城鎮(zhèn)都要經(jīng)過(guò)。并且散發(fā)錢財(cái)賞賜他們,準(zhǔn)備豐厚的禮物多多供給他們,以此展示漢朝的富有。于是大規(guī)模地搞角抵活動(dòng),演出奇戲,展出許多怪物,引來(lái)許多人圍觀,天子便進(jìn)行賞賜,聚酒成池,掛肉成林,讓外國(guó)客人遍觀各地倉(cāng)庫(kù)中儲(chǔ)藏的物資,以表現(xiàn)漢朝的廣大,使他們傾倒驚駭。待增加那魔術(shù)的技巧后,角抵和奇戲每年都變化出新花樣,這些技藝的越發(fā)興盛,就從這時(shí)開(kāi)始。

西域的外國(guó)使者,換來(lái)?yè)Q去,往來(lái)不斷。但大宛以西諸國(guó)使者,都認(rèn)為遠(yuǎn)離漢朝,還驕傲放縱,安逸自適,漢朝還不能以禮約束他們,使他們順從地聽(tīng)侯吩咐。從烏孫以西直到安息諸國(guó),因?yàn)?近匈奴,匈奴使月氏處于困擾之中,所以匈奴使者拿著單于的一封信,則這些國(guó)家就輪流供給他們食物,不敢阻留使他們受苦。至于漢朝使者到達(dá),不拿出布帛財(cái)物就不供給飲食,不買牲畜就得不到坐騎。所以出現(xiàn)這種情況,就是因?yàn)闈h朝遙遠(yuǎn)。而漢朝又有錢有物,所以一定要買才能得到想要的東西,但也是由于他們畏懼匈奴使者甚于漢朝使者的緣故。大宛左右的國(guó)家都用蒲陶做酒,富有人家藏的酒多達(dá)一萬(wàn)余石,保存時(shí)間久的幾十年都不壞。當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗是特愛(ài)喝酒,馬喜歡吃苜蓿草。漢朝使者取回蒲陶、苜蓿的種子,于是天子開(kāi)始在肥沃的土地上種植蒲陶、苜蓿。得到天馬多了,外國(guó)的使者來(lái)的多了,則漢朝的離宮別苑旁邊都種上蒲陶、苜蓿,一望無(wú)邊。從大宛以西到安息,各國(guó)雖然語(yǔ)言不同,但風(fēng)俗大致相同,彼此可以相互了解。那里的人都眼睛凹陷,胡須很重,善于做買賣,連一分一銖都要爭(zhēng)執(zhí)。當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗尊重女人,女子說(shuō)話,丈夫就堅(jiān)決照辦而不敢違背。那里到處都沒(méi)有絲和漆,不懂得鑄錢和器物。等到漢朝使者的逃亡士卒投降了他們,就教他們鑄造兵器和器物。他們得到漢朝的黃金和白銀,就用來(lái)鑄造器皿,不用來(lái)做錢幣。

而漢使者往既多,其少?gòu)穆识噙M(jìn)熟于天子①,言曰:“宛有善馬在貳師城②,匿不肯與漢使。”天子既好宛馬,聞之甘心,使壯士車令等持千金及金馬以請(qǐng)宛王貳師城善馬。宛國(guó)饒漢物,相與謀曰:“漢去我遠(yuǎn),而鹽水中數(shù)敗③,出其北有胡寇,出其南乏水草。又且往往而絕邑,乏食者多。漢使數(shù)百人為輩來(lái),而常乏食,死者過(guò)半,是安能致大軍乎?無(wú)奈我何。且貳師馬,宛寶馬也!彼觳豢嫌铦h使。漢使怒,妄言,椎金馬而去④。宛貴人怒曰:“漢使至輕我!”遣漢使去,令其東邊郁成遮攻殺漢使,取其財(cái)物。于是天子大怒。諸嘗使宛姚定漢等言宛兵弱,誠(chéng)以漢兵不過(guò)三千人,強(qiáng)弩射之,即盡虜破宛矣。天子已嘗使浞野侯攻樓蘭,以七百騎先至,虜其王,以定漢等言為然,而欲侯寵姬李氏,拜李廣利為貳師將軍,發(fā)屬國(guó)六千騎,及郡國(guó)惡少年數(shù)萬(wàn)人,以往伐宛。期至貳師城取善馬⑤,故號(hào)“貳師將軍”。趙始成為軍正,故浩侯王恢使導(dǎo)軍,而李哆為校尉,制軍事⑥。是歲太初元年也⑦。而關(guān)東蝗大起,蜚西至敦煌。

貳師將軍軍既西過(guò)鹽水,當(dāng)?shù)佬?guó)恐⑧,各堅(jiān)城守,不肯給食。攻之不能下。下者得食,不下者數(shù)日則去。比至郁成⑨,士至者不過(guò)數(shù)千,皆饑罷。攻郁成,郁成不破之,所殺傷甚眾。貳師將軍與哆、始成等計(jì):“至郁成尚不能舉,況至其王都乎⑩?”引兵而還。往來(lái)二歲。還至敦煌,士不過(guò)什一二。使使上書(shū)言:“道遠(yuǎn)多乏食,且士卒不患戰(zhàn),患饑。人少,不足以拔宛。愿且罷兵。益發(fā)而復(fù)往(11)!碧熳勇勚,大怒,而使使遮玉門(12),曰:“軍有敢入者輒斬之!”貳師恐,因留敦煌。

①少?gòu)模荷倌昃碗S使者出使國(guó)外的人。率多:大多。進(jìn):進(jìn)言。熟:熟悉的情況。②貳師城:大宛國(guó)的城市名。③鹽水:指鹽澤,即今羅布泊。數(shù)。褐笇矣羞M(jìn)入鹽澤地區(qū)而死亡之事。④椎:擊打。⑤期:目的。⑥制:掌握。⑦太初:漢武帝第七個(gè)年號(hào)(前104--前101)。 ⑧當(dāng)?shù)溃禾幱谕ǖ乐。⑨郁成:西域?guó)名。⑩王都:指大宛國(guó)的都城。(11)益發(fā):多派軍隊(duì)。(12)庶:攔阻。


漢朝使者出使西域的漸漸多起來(lái),那自少年時(shí)代就隨著出使的人,大多都把自己熟悉的情況向天子匯報(bào),說(shuō):“大宛有好馬,在貳師城,他們把它藏匿起來(lái),不肯給漢朝使者!碧熳右呀(jīng)喜歡大宛的馬,聽(tīng)到這消息,心里甜滋滋的,就派遣壯士車令等拿著千金和金馬,去請(qǐng)求大宛王交換貳師城的好馬。大宛國(guó)已經(jīng)有很多漢朝的東西,宛王與大臣相互商議說(shuō):“漢朝離我們遠(yuǎn),而經(jīng)過(guò)鹽澤來(lái)我國(guó)屢有死亡、若從北邊來(lái)又有匈奴侵?jǐn)_,從南邊來(lái)又缺少水草。而且往往沒(méi)有城鎮(zhèn),飲食很缺乏。漢朝使者每批幾百人前來(lái),而常常因?yàn)槿狈κ澄铮赖娜顺^(guò)一半,這種情況怎能派大軍前來(lái)呢?他們對(duì)我們無(wú)可奈何,況且貳師的馬是大宛的寶馬!本筒豢辖o漢朝使者。漢朝使者發(fā)怒,隨便揚(yáng)言要砸碎金馬離去。大宛貴族官員發(fā)怒說(shuō):“漢朝使者太輕視我們!”就遣送漢朝使者離開(kāi),并命令東邊的郁成國(guó)阻擊并殺死漢朝使者,搶去他們的財(cái)物。于是天子大怒,諸位曾出使大宛的人,如姚定漢等人說(shuō)大宛兵弱,若真能率領(lǐng)不足三千漢朝大軍,用強(qiáng)弓勁弩射擊他們,就可以全部俘獲他們的軍隊(duì),打敗大宛。因?yàn)樘熳釉?jīng)派浞野侯攻打樓蘭,他率領(lǐng)七百騎兵搶先攻到樓蘭,俘虜樓蘭王,所以天子認(rèn)為姚定漢說(shuō)的對(duì),而且想使他的寵姬李夫人家得以封侯,所以天子就任命李夫人之兄李廣利為貳師將軍,調(diào)發(fā)屬國(guó)的六千騎兵,以及各郡國(guó)的不規(guī)少年幾萬(wàn)人,前去討伐大宛。目的是到貳師城取回良馬,所以號(hào)稱“貳師將軍”。趙始成當(dāng)軍正,原來(lái)的浩侯王恢當(dāng)軍隊(duì)的向?qū),李哆?dāng)校尉,掌握軍中的事情。這一年是漢武帝太初元年(前104)。這時(shí)關(guān)東出現(xiàn)嚴(yán)重蝗災(zāi),蝗蟲(chóng)飛到西邊的敦煌。

貳師將軍的軍隊(duì)已經(jīng)過(guò)了西部的鹽澤,所路過(guò)的小國(guó)都害怕,各自堅(jiān)守城堡,不肯供給漢軍食物。漢軍攻城又攻不下來(lái)。攻下城來(lái)才能得到飲食,攻不下來(lái)來(lái),幾天內(nèi)就得離開(kāi)那里。待到漢軍到達(dá)郁成,戰(zhàn)士跟上來(lái)的不過(guò)數(shù)千人,都饑餓疲勞。他們攻打郁成,郁成大敗他們,漢軍被殺傷的人很多。貳師將軍與李哆、趙始成等商量,說(shuō):“到達(dá)郁成尚且不能攻下來(lái),何況到達(dá)其國(guó)王的都城呢?”于是就領(lǐng)兵退回,往來(lái)經(jīng)過(guò)二年。他們退到敦煌時(shí),所剩士兵不過(guò)十分之一二。他們派使者向天子報(bào)告說(shuō):“道路遙遠(yuǎn),經(jīng)常缺乏食物,而且士卒不怕打仗,只憂慮挨餓。人少,不足以攻取大宛。希望暫時(shí)收兵。將來(lái)多派軍隊(duì)再前去討伐!碧熳勇(tīng)后,大怒,就派使者把他們阻止在玉門關(guān),說(shuō)軍隊(duì)中有敢進(jìn)入玉門關(guān)的就殺頭。貳師將軍害怕,于是就留在敦煌。

其夏,漢亡浞野之兵二萬(wàn)余于匈奴①。公卿及議者皆愿罷擊宛軍②,專力攻胡。天子已業(yè)誅宛③,宛小國(guó)而不能下,則大夏之屬輕漢,而宛善馬絕不來(lái),烏孫、侖頭易苦漢使矣④,為外國(guó)笑。乃案言伐宛尤不便者鄧光等⑤,赦囚徙材官⑥,益發(fā)惡少年及邊騎,歲余而出敦煌者六萬(wàn)人,負(fù)私從者不與⑦。牛十萬(wàn),馬三萬(wàn)余匹,驢騾橐它以萬(wàn)數(shù)⑧。多赍糧,兵弩甚設(shè)⑨,天下騷動(dòng),傳相奉伐宛⑩,凡五十余校尉。宛王城中無(wú)井,皆汲城外流水,于是乃遣水工徙其城下水空以空其城(11)。益發(fā)戍甲卒十八萬(wàn),酒泉、張掖北,置居延、休屠以衛(wèi)酒泉,而發(fā)天下七科適(12),及載糒給貳師(13)。轉(zhuǎn)車人徙相連屬至敦煌。而拜習(xí)馬者二人為執(zhí)驅(qū)校尉,備破宛擇取其善馬云。

于是貳師后復(fù)行,兵多,而所至小國(guó)莫不迎,出食給軍。至侖頭,侖頭不下,攻數(shù)日,屠之。自此而西,平行至宛城(14),漢兵到者三萬(wàn)人。宛兵迎擊漢兵,漢兵射敗之,宛走入葆乘其城(15)。貳師兵欲行攻郁成,恐留行而令宛益生詐(16),乃先至宛,決其水源,移之,則宛固已憂困。圍其城,攻之四十余日,其外城壞,虜宛貴人勇將煎靡(17)。宛大恐,走入中城。宛貴人相與謀曰:“漢所為攻宛,以王毋寡匿善馬而殺漢使(18)。今殺王毋寡而出善馬,漢兵宜解(19);即不解,乃力戰(zhàn)而死,未晚也。”宛貴人皆以為然,共殺其王毋寡,持其頭遣貴人使貳師,約曰:“漢毋攻我,我盡出善馬,恣所。20),而給漢軍食。即不聽(tīng)(21),我盡殺善馬,而康居之救且至(22)。至,我居內(nèi),康居居外,與漢軍戰(zhàn)。漢軍熟計(jì)之(23),何從?”是時(shí)康居候視漢兵,漢兵尚盛,不敢進(jìn)。貳師與趙始成、李哆等計(jì):“聞宛城中新得秦人,知穿井,而其內(nèi)食尚多。所為來(lái),誅首惡者毋寡。毋寡頭已至,如此而不許解兵,則堅(jiān)守,而康居候漢罷而來(lái)救宛(24),破漢軍必矣!避娎艚砸詾槿,許宛之約。宛乃出其善馬,令漢自擇之,而多出食食給漢軍(25)。漢軍取其善馬數(shù)十匹,中馬以下牡牝三千余匹,而立宛貴人之故待遇漢使善者名昧蔡以為宛王(26),與盟而罷兵。終不得入中城,乃罷而引歸。

①其夏:指太初二年(前103)夏天。亡:損失。浞野:指浞野侯趙破奴。他于太初二年率二萬(wàn)騎兵,從朔方西北出擊匈奴,深入匈奴二千余里,殺敵數(shù)千,因遇單于八萬(wàn)騎兵的圍攻,全軍被殲。參見(jiàn)卷一百十《匈奴列傳》。②罷擊:停止攻打。③已業(yè):即業(yè)已。誅:攻打、討伐。④侖頭:即輪臺(tái),西域小國(guó)名。⑤案:審問(wèn)判罪。⑥材官:指勇敢的士卒。一釋為武官名。⑦負(fù)私從者:背負(fù)私人(自己)裝備而參軍的。與:參與。⑧橐它:即駱駝。⑨兵弩:此指各種兵器。弩:一種有機(jī)關(guān)的弓。設(shè):設(shè)備。⑩傳相:即相傳。奉:奉命。(11)水空:水道。空,通“孔”?掌涑牵褐赋菬o(wú)水可用。(12)七科:七種人,即有罪的官吏、逃亡者、贅婿、商人、曾經(jīng)有“市籍”的、父母有“市籍”的、祖父母有“市籍”的。適:通“謫”,罰罪。(13)糒(bèi,備):干糧。(14)平行:平安行事。(15)走入:跑進(jìn)城中。葆:通“!。乘:依*。(16)留行:滯留而不能行軍。益:越發(fā)。(17)煎靡:人名。(18)疆戾:大宛國(guó)王名。(19)宜解:應(yīng)當(dāng)解圍而去。(20)恣:任意。(21)即:若,如果。(22)且:將。(23)熟計(jì):仔細(xì)考慮。(24)候:等到。漢罷:漢軍疲憊。罷,通“!。(25)此句第一個(gè)“食”字指糧食。第二個(gè)“食(sì,四)”字,指把食物給別人吃。(27)故:從前。待遇:招待。

太初二年(前103)夏天,漢朝在匈奴損失了浞野侯的軍隊(duì)二萬(wàn)多人。公卿和議事的官員都希望停止打大宛的軍事行動(dòng),集中力量攻打匈奴。天子已經(jīng)討伐大宛,宛是小國(guó)卻沒(méi)能攻下,那么大夏等國(guó)就會(huì)輕視漢朝,而大宛的良馬也絕不會(huì)弄來(lái),烏孫和輪臺(tái)就會(huì)輕易地給漢朝使者增添煩擾,被外國(guó)人嘲笑。于是就懲治了說(shuō)討伐大宛尤為不利的鄧光等,并赦免囚徒和勇敢的犯了罪的士卒,增派品行惡劣的少年和邊地騎兵,一年多的時(shí)間里就有六萬(wàn)士兵從敦煌出發(fā),這還不包括那些自帶衣食隨軍參戰(zhàn)的人。這些士兵攜帶著十萬(wàn)頭牛,三萬(wàn)多匹馬,還有無(wú)數(shù)的驢、駱駝等物。他們還帶了很多糧,各種兵器都很齊備。當(dāng)時(shí)全國(guó)騷動(dòng),相傳奉命征伐大宛的校尉共有五十余人。宛王城中沒(méi)有水井,都要汲取城外流進(jìn)城內(nèi)的流水,漢朝軍隊(duì)就派遣水工改變城中的水道,使城內(nèi)無(wú)水可用。漢朝還增派了十八萬(wàn)甲兵,戍守在酒泉、張掖以北,并設(shè)置居延、休屠兩個(gè)縣以護(hù)衛(wèi)酒泉。漢朝還調(diào)發(fā)全國(guó)七種犯罪之人,載運(yùn)干糧供應(yīng)貳師將軍。轉(zhuǎn)運(yùn)物資的人員絡(luò)繹不絕,直到敦煌。又任命兩位熟悉馬匹的人做執(zhí)驅(qū)校尉,準(zhǔn)備攻破大宛后選取它的良馬。

于是貳師將軍后來(lái)又一次出征,所率兵士很多,所到小國(guó)沒(méi)有不迎接的,都拿出食物供應(yīng)漢朝軍隊(duì)。他們到達(dá)侖頭國(guó),侖頭國(guó)不肯投降,攻打了幾天,血洗全國(guó)。由侖頭往西去,平安地到達(dá)王城,漢軍到達(dá)的有三萬(wàn)人。宛軍迎擊漢軍,漢軍射箭打敗了宛軍,宛軍退入城中依*城墻守衛(wèi)。貳師將軍的大兵要攻打郁城,害怕滯留不進(jìn)而讓大宛越發(fā)做出詭詐之事,就先攻大宛城,斷絕他的水源,改變水道,則大宛已深感憂愁困危。漢軍包圍大宛城,攻打四十多天,外城被攻壞,俘虜了大宛貴人中的勇將煎靡。大宛人非?謶,都跑進(jìn)城中。大宛高級(jí)官員們相互商議說(shuō):“漢朝所以攻打大宛,是因?yàn)榇笸鹜跷愎巡啬淞捡R而又殺了漢朝使者的緣故。如今要是殺死宛王毋寡而且獻(xiàn)出良馬,漢朝軍隊(duì)大概會(huì)解圍而去,若是不解圍而去,再拼力戰(zhàn)斗而死,也不晚。”大宛高官們都認(rèn)為此話正確,便共同殺死宛王毋寡,派遣貴人拿著毋寡的人頭去見(jiàn)貳師將軍,與他相約道:“漢軍不要進(jìn)攻我們,我們把良馬全部交出,任憑你們挑選,并供應(yīng)漢軍飲食。如果你們不接受我們的要求,我們就把良馬全殺死,而康居的援兵也將到來(lái)。如果他們的軍隊(duì)趕到了,我們的軍隊(duì)在城里,康居的軍隊(duì)在城外,同漢兵作戰(zhàn)。希望漢軍仔細(xì)考慮,何去何從?”這時(shí)康居的偵察兵在窺視漢軍的情況,因?yàn)闈h軍還強(qiáng)大,不敢進(jìn)攻。貳師將軍李廣利和趙始成、李哆等商議道:“聽(tīng)說(shuō)大宛城里最近找來(lái)了漢人,這人熟悉打井技術(shù),而且城中糧食還挺多。我們來(lái)這里的目的就是要?dú)⒆锟準(zhǔn)孜愎选N愎训娜祟^已到手,卻又不答應(yīng)人家的解圍撤兵的要求,那么他們就會(huì)堅(jiān)決固守,而康居軍隊(duì)窺視漢軍疲憊時(shí)再來(lái)救助大宛,那時(shí)必定會(huì)打敗漢軍!避姽賯兌颊J(rèn)為說(shuō)得對(duì),便答應(yīng)了大宛的要求。大宛才獻(xiàn)出他們的良馬,讓漢軍自己選擇,而且拿出許多糧食供給漢軍。漢軍選取了他們的幾十匹良馬,以及中等以下的公馬與母馬三千多匹,又立了大宛貴人中從前對(duì)待漢使很好的名叫昧蔡的為大宛王,同他們訂立盟約而撤兵。漢軍始終沒(méi)有進(jìn)入大宛城內(nèi),就撤軍回到漢朝。

初,貳師起敦煌西,以為人多,道上國(guó)不能食①,乃分為數(shù)軍,從南北道。校尉王申生、故鴻臚壺充國(guó)等千余人,別到郁成②。郁成城守,不肯給食其軍。王申生去大軍二百里③(偵)[]而輕之,責(zé)郁成④。郁成食不肯出,窺之申生軍日少,晨用三千人攻,戮殺申生等,軍破,數(shù)人脫亡,走貳師⑤。貳師令搜粟都尉上官桀往攻破郁成。郁成王亡走康居,桀追至康居?稻勇劃h已破宛,乃出郁成王予桀,桀令四騎士縛守詣大將軍⑥。四人相謂曰:“郁成王漢國(guó)所毒⑦,今生將去⑧,卒失大事⑨!庇麣ⅲ蚁葥。上邽騎士趙弟最少,拔劍擊之,斬郁成王,赍頭。弟、桀等逐及大將軍⑩。

初,貳師后行,天子使使告烏孫,大發(fā)兵并力擊宛。烏孫發(fā)二千騎往,持兩端(11),不肯前。貳師將軍之東(12),諸所過(guò)小國(guó)聞宛破,皆使其子弟從軍入獻(xiàn),見(jiàn)天子(13),因以為質(zhì)焉。貳師之伐宛也,而軍正趙始成力戰(zhàn),功最多;及上官桀敢深入,李哆為謀計(jì),軍入玉門者萬(wàn)余人,軍馬千余匹。貳師后行,軍非乏食,戰(zhàn)死不能多,而將吏貪,多不愛(ài)士卒,侵牟之(14),以此物故眾(15)。天子為萬(wàn)里而伐宛,不錄過(guò)(16),封廣利為海西侯。又封身斬郁成王者騎士趙弟為新畤侯,軍正趙始成為光祿大夫,上官桀為少府,李哆為上黨太守。軍官吏為九卿者三人,諸侯相、郡守、二千石者百余人,千石以下千余人。奮行者官過(guò)其望(17),以適過(guò)行者皆絀其勞(18)。士卒賜直四萬(wàn)金(19)。伐宛再反(20),凡四歲而得罷焉。

①道上國(guó):路過(guò)的國(guó)家。②別:另外。③去:離開(kāi)。④(fù,副):依仗。責(zé):求索。⑤走:跑。⑥縛:捆。守:守護(hù)。大將軍:指李廣利。⑦毒:恨。⑧生:活著。將:送去。⑨卒(cù,醋):通“猝”,突然。失:誤。⑩弟:指趙弟。桀:上官桀。逐及:追趕上。(11)持兩端:抱著騎墻的態(tài)度。(12)之:到……去。(13)從:隨。入獻(xiàn):進(jìn)貢。見(jiàn):進(jìn)見(jiàn)。(14)侵牟:侵奪。(15)以此:因此。物故:死亡。(16)錄:記錄。(17)奮行者:自愿參軍的人。望:希望。(18)以適過(guò)行者:因?yàn)楸涣P罪而參軍的人。以,因?yàn)。適,同“謫”,罰罪。絀(chù,處):免除。勞:功勞。(19)直:通“值”。(20)再反:兩次往返。反,同“返”。

最初,貳師將軍從敦煌以西啟程,以為人多,所經(jīng)過(guò)的國(guó)家無(wú)力供給糧食,就把軍隊(duì)分成幾支,從南和北兩路前進(jìn)。校尉王申生、原鴻臚壺充國(guó)等率領(lǐng)一千余人,從另一條路到達(dá)郁成。郁成人堅(jiān)持守城,不肯向漢軍供應(yīng)糧食。王申生離開(kāi)大軍二百里,認(rèn)為有所依仗而輕視郁成,向郁成求索糧食,郁成不肯給,并窺視漢軍,知道王申生的軍隊(duì)逐日減少,就在某個(gè)早晨用三千人攻打王申生的軍隊(duì),殺死了王申生等,軍隊(duì)被摧毀,只有幾個(gè)人逃脫,跑回貳師將軍那里。貳師將軍命令搜粟都尉上官桀前去攻打郁成。郁成王逃到康居,上官桀追到康居?稻勇(tīng)說(shuō)漢軍已攻下大宛,就把郁成王獻(xiàn)給了上官桀,上官桀就命令四個(gè)騎兵捆縛郁成王并押解到貳師將軍那里。四個(gè)騎兵互相商議說(shuō):“郁成王是漢朝所恨的人,如今若是活著送去,突然發(fā)生意外就是大事!毕霘⑺譀](méi)人敢先動(dòng)手。上邽人騎士趙弟年齡最小,拔出寶劍砍去,殺了郁成王,帶上他的人頭。趙弟和上官桀等追上了貳師將軍李廣利。

最初,貳師將軍后一次出兵,天子派使者告訴烏孫,要求他們多派兵與漢軍聯(lián)合攻打大宛。烏孫出動(dòng)二千騎兵前往大宛,但卻采取騎墻態(tài)度,觀望不前。貳師將軍勝利東歸,所路過(guò)的各個(gè)小國(guó),聽(tīng)說(shuō)大宛已被打敗,都派他們的子弟隨漢軍前往漢朝進(jìn)貢,拜見(jiàn)天子,順便留在漢朝作人質(zhì)。貳師將軍攻打大宛,軍正趙始成奮力戰(zhàn)斗,功勞最大;上官桀勇敢地率兵深入,李哆能夠出謀劃策,使軍隊(duì)回到玉門關(guān)的有一萬(wàn)多人,軍馬一千多匹。貳師將軍后一次出兵,軍隊(duì)并非缺乏食物,戰(zhàn)死者也不能算多,而他手下將吏們貪污,大多不愛(ài)士卒,侵奪糧餉,因此死人很多。天子因?yàn)樗麄兪沁h(yuǎn)行萬(wàn)里討伐大宛,不記他們的過(guò)失,而封李廣利為海西侯。又封親手殺郁成王的騎士趙第為新畤侯,軍正趙始成為光祿大夫,上官桀為少府,李哆為上黨太守。軍官中被升為九卿的有三人,升任諸侯國(guó)相、郡守、二千石一級(jí)官員的共有一百多人,升為千石一級(jí)以下的官員有一千多人。自愿參軍者所得到的軍職超過(guò)了他們的愿望,因被罰罪而參軍的人都免罪而不計(jì)功勞。對(duì)士卒的賞賜價(jià)值四萬(wàn)金。兩次討伐大宛,總共四年時(shí)間才得以結(jié)束軍事行動(dòng)。

漢已伐宛,立昧蔡為宛王而去。歲余,宛貴人以為昧蔡善諛,使我國(guó)遇屠,乃相與殺昧蔡,立毋寡昆弟曰蟬封為宛王,而遣其子入質(zhì)于漢。漢因使使賂賜以鎮(zhèn)撫之①。

而漢發(fā)使十余輩至宛西諸外國(guó),求奇物,因風(fēng)覽以伐宛之威德②。而敦煌置酒泉都尉,西至鹽水,往往有亭。而侖頭有田卒數(shù)百人③,因置使者護(hù)田積粟,以給使外國(guó)者。

①賂:財(cái)物。鎮(zhèn)撫:安撫。②因:順便。風(fēng):通“諷”,曉諭。覽:考察。③田卒:屯田的士卒。

漢朝討伐大宛以后,立昧蔡為大宛王之后就撤離了。過(guò)了一年多,大宛高級(jí)官員認(rèn)為昧蔡善于阿諛,使大宛遭到殺戮,于是他們相互謀劃殺了昧蔡,立毋寡的兄弟名叫蟬封的當(dāng)了大宛國(guó)王,而派遣他的兒子到漢朝做人質(zhì)。漢朝也派使者向大宛贈(zèng)送禮物加以安撫。

后來(lái)漢朝派了十多批使者到大宛西邊的一些國(guó)家,去尋求奇異之物,順便曉諭和考察討伐大宛的威武和功德。敦煌和酒泉從此設(shè)置了都尉,一直到西邊的鹽水,路上往往設(shè)有亭鄣。而侖頭有屯田士卒幾百人,于是漢朝在那兒設(shè)置了使者,以保護(hù)田地,積聚糧食,供給出使外國(guó)的使者們。

太史公曰:《禹本紀(jì)》言①“河出昆侖②。昆侖其高二千五百余里,日月所相避隱為光明也③。其上有醴泉、瑤池”。今自張騫使大夏之后也,窮河源④,惡睹《本紀(jì)》所謂昆侖者乎⑤?故言九州山川⑥,《尚書(shū)》近之矣⑦。至《禹本紀(jì)》、《山海經(jīng)》所有怪物,余不敢言也。

①《禹本紀(jì)》:中國(guó)最古老的帝王傳記。②河:黃河。③避隱:隔開(kāi)而不能相見(jiàn)。④窮:盡。河源:黃河的源頭。⑤惡:何。⑥九州:《尚書(shū)·禹貢》把中國(guó)分為九州,即冀、兗、青、徐、荊、楊、豫、粱、雍等,后遂以九州代稱中國(guó)。⑦《尚書(shū)》:我國(guó)最早的散文集,實(shí)為古代歷史文獻(xiàn)的匯編,為儒家的五經(jīng)之一。近之:接近于真實(shí)。

太史公說(shuō):《禹本紀(jì)》說(shuō):“黃河發(fā)源于昆侖。昆侖高達(dá)二千五百余里,是日月相互隱避和各自發(fā)出光明之處。昆侖之上有醴泉和瑤池!爆F(xiàn)在從張騫出使大夏之后,最終找到了黃河的源頭,從哪兒能看到《禹本紀(jì)》所說(shuō)的昆侖山呢?所以談?wù)摼胖萆酱,《尚?shū)》所說(shuō)的是最接近實(shí)際情況的。至于《禹本紀(jì)》和《山海經(jīng)》里所記載的怪物,我不敢說(shuō)。

 

查看更多史記 列傳 文言文翻譯資料
隨機(jī)推薦