華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著

《論語(yǔ)·微子第十八》原文、注釋、翻譯與解讀

[移動(dòng)版] 作者:孔子

《論語(yǔ)·微子第十八》原文、注釋、翻譯與解讀

本篇以反映孔子的處世態(tài)度為主,通過(guò)與隱士的思想對(duì)立變現(xiàn)出來(lái)。


【原文】18.1微子去之,箕(jī)子為之奴,比干諫而死?鬃釉唬骸耙笥腥恃伞!

【譯文】微子離開商紂王出走,箕子做了奴隸,比干強(qiáng)諫身遭慘死?鬃诱f(shuō):“殷代有三個(gè)仁者!

【解讀】微子,名啟,商紂王的同母兄。紂王無(wú)道,不聽微子規(guī)勸,微子離開他出走;,名胥馀。紂王的叔父。紂王不聽規(guī)勸,箕子批發(fā)裝瘋,被紂王降為奴隸。比干,紂王的叔父,他強(qiáng)諫紂王,比干被紂王剖心而死。微子是“邦無(wú)道則隱”;箕子是“邦無(wú)道則愚”;比干則是“舍生取義”。

【原文】18.2柳下惠為士師,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

【譯文】柳下惠做了司法官,三次被罷免。有人說(shuō):“你不能離開這里嗎?”他說(shuō):“如果以正直之道侍奉君主,到哪里去能不被多次罷官呢?如果不用正直之道侍奉君主,何必還要離開祖國(guó)呢?”

【解讀】柳下惠,姓展,名獲,又名禽。魯國(guó)的賢大夫,柳下是他的封地,惠是他的謚號(hào)。柳下惠直道侍君,寧可棄官,不愿改變自己的操守。孟子稱他為“圣之和者也”。我們要思考的就是環(huán)境不好的時(shí)候是否需要改變自己。

【原文】18.3齊景公待孔子曰:“若季氏,則吾不能;以季、孟之間待之!痹唬骸拔崂弦,不能用也!笨鬃有。

【譯文】齊景公講到怎么對(duì)待孔子時(shí)說(shuō):“像魯國(guó)國(guó)君對(duì)待季氏那樣,我做不到;可以像季氏、孟氏之間那樣對(duì)待。”又說(shuō):“我老了,不能用他了!笨鬃佑谑请x開了齊國(guó)。

【解讀】記載孔子在齊國(guó)不被重用的事情。這一章有很大歧義,有人認(rèn)為“吾老矣,不能用也”是齊景公不用孔子的托詞,也有人認(rèn)為是孔子拒辭不干的托詞。

【原文】18.4齊人歸女樂(lè),季桓子受之,三日不朝。孔子行。

【譯文】齊國(guó)人送給魯國(guó)一些歌伎舞女,季桓子接受了,三天不理朝政?鬃泳碗x開了。

【解讀】體現(xiàn)了孔子對(duì)當(dāng)政者的極度失望,“道不同不相為謀”。

【原文】18.5楚狂接輿歌而過(guò)孔子曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來(lái)者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。

【譯文】楚國(guó)狂人接輿唱著歌經(jīng)過(guò)孔子身旁說(shuō):“鳳鳥啊,鳳鳥!為什么你的命運(yùn)這樣不濟(jì)呢?過(guò)去的不用說(shuō)了,未來(lái)還來(lái)得及。算了吧,算了吧,現(xiàn)今從政的人實(shí)在太危險(xiǎn)!笨鬃酉萝,想要和他說(shuō)話。他急忙躲開,孔子不得和他說(shuō)話。

【解讀】接輿,楚國(guó)的賢者,為逃避現(xiàn)實(shí)裝瘋賣狂。

【原文】18.6長(zhǎng)沮(jū)、桀溺耦而耕。孔子過(guò)之,使子路問(wèn)津焉。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿者為誰(shuí)?”子路曰:“為孔丘!痹唬骸笆囚斂浊鹋c?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”問(wèn)于桀溺。桀溺曰:“子為誰(shuí)?”曰:“為仲由。”曰:“是孔丘之徒與?”對(duì)曰:“然!痹唬骸疤咸险咛煜陆允且玻l(shuí)以易之?且而與其從辟人之士也,豈若從辟世之士哉?”耰而不輟。子路行以告。夫子憮然曰:“鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰(shuí)與?天下有道,丘不與易也!

【譯文】長(zhǎng)沮和桀溺一起耕田?鬃咏(jīng)過(guò)那里,派子路去問(wèn)道。長(zhǎng)沮說(shuō)你為誰(shuí)趕車?“子路說(shuō):為孔丘!遍L(zhǎng)沮問(wèn):“是魯國(guó)的那個(gè)孔丘嗎?”子路說(shuō):“是呀。”長(zhǎng)沮說(shuō):“這個(gè)人應(yīng)該知道‘道’啊。”子路又問(wèn)桀溺。桀溺說(shuō):“你是什么人呀?”子路說(shuō):“我是仲由。”桀溺說(shuō):“你是孔丘的學(xué)生嗎?”子路說(shuō):“對(duì)呀!辫钅缯f(shuō):“天下洪水滔滔,誰(shuí)能改變呢?你與其跟從躲避壞人的人,不如跟從我們這些躲避世事的人!币贿呎f(shuō)一邊不停地耕作。子路回來(lái)告訴孔子?鬃鱼皭澋卣f(shuō):“我們不能和鳥獸一起生活,我們不跟世上的人相處還跟誰(shuí)相處呢?如果天下政治清明,我就不去努力改變這樣的現(xiàn)狀了。”

【解讀】長(zhǎng)沮、桀溺這些隱者,面對(duì)儒者這些人總是說(shuō)話怪怪的,好像他們什么都看透了。孔子聽了這些話,也是心中百味,頗感無(wú)奈。

【原文】18.7子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路問(wèn)曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之。見其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也!笔棺勇贩匆娭V,則行矣。子路曰:“不仕無(wú)義。長(zhǎng)幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣!

【譯文】子路更從孔子周游列國(guó),落在了后面,遇見一位老人,用拐杖挑著除草工具。子路問(wèn)他:“您看見了我的先生了嗎?”老人說(shuō):“四體不勤,五谷不分,誰(shuí)是你的先生?”放下拐杖,便去除草。子路拱手一旁站立。老人挽留子路到他家過(guò)夜,殺雞做飯給子路吃。讓他的兩個(gè)孩子見了子路。第二天,子路趕上孔子告訴他這件事。孔子說(shuō):“這是一位隱者!迸勺勇坊厝ピ侔菀娝。子路到了那里,這個(gè)老人卻已經(jīng)離開了。子路說(shuō):“這個(gè)人不做官,沒(méi)有道理啊。長(zhǎng)幼之間的秩序既然不能廢棄,君臣之間的關(guān)系又怎么能廢棄呢?為了自身的干凈,卻破壞了最根本的倫理關(guān)系。君子做官,是為了施行大的道義。但大道義行不通,我們也已經(jīng)知道了!

【解讀】怎么看待入世與出世,怎么對(duì)待人生每個(gè)人的態(tài)度和方式都不一樣,也不能妄論誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò),這就是生活,這就是人生。

【原文】18.8逸民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂“柳下惠、少連,降志辱身矣,言中倫,行中慮,其斯而已矣!敝^“虞仲、夷逸,隱居放言,身中清,廢中權(quán)。我則異于是,無(wú)可無(wú)不可!

【譯文】隱逸世間的賢者有:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連?鬃诱f(shuō):“不放棄和降低自己的志向,不玷辱自己的人格,大概就是伯夷叔齊吧!”說(shuō)“柳下惠、少連,雖然降低自己的志向,人格遭到侮辱,但說(shuō)話合乎規(guī)矩,行為經(jīng)過(guò)考慮,也不過(guò)如此罷了。”說(shuō)“虞仲、夷逸避世隱居,放言高論,潔身自好,行為主張靈活權(quán)變。我和這些人不一樣,沒(méi)有什么可以不可以的!

【解讀】孔子對(duì)這些人的處世方式還是贊許的,但對(duì)自己而言,就不一定非得向他們那樣!盁o(wú)可無(wú)不可”體現(xiàn)了孔子處世的靈活。

【原文】18.9大師摯適齊,亞飯干適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔入于河,播鼗(táo)武入于漢,少師陽(yáng)、擊磬襄入于海。

【譯文】太師摯去了齊國(guó),第二樂(lè)師干去了楚國(guó),第三樂(lè)師繚去了蔡國(guó),第四樂(lè)師缺去了秦國(guó),打鼓樂(lè)的方叔到了黃河邊,搖小鼓的樂(lè)師武到了漢水地區(qū),少師陽(yáng)、擊磬的襄去了沿海地區(qū)。

【解讀】魯國(guó)是一個(gè)禮樂(lè)之邦,環(huán)境昏暗,禮崩樂(lè)壞,人才都流失了。

【原文】18.10周公謂魯公曰:“君子不施其親,不使大臣怨乎不以。故舊無(wú)大故,則不棄也。無(wú)求備于一人!

【譯文】周公對(duì)魯公說(shuō):“君子不疏遠(yuǎn)自己的親族,不讓大臣抱怨不被重視。老朋友、老下屬?zèng)]有大過(guò)失,就不能拋棄。不要對(duì)人求全責(zé)備!

【解讀】寬以待人,這也是成事之道。

【原文】18.11周有八士:伯達(dá)、伯適(kuò)、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧(gu。。

【譯文】周代有八位名士:伯達(dá)、伯適、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。

【解讀】已不可考。周初一婦人,連生四胎,每胎雙生,故以伯仲叔季排列。

查看更多論語(yǔ) 微子資料
隨機(jī)推薦