鄭莊公戒飭守臣原文及翻譯
原文:秋七月,公會(huì)齊侯、鄭伯伐許。庚辰,傅于許。潁考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,顛。瑕叔盈又以「蝥弧」登,周麾而呼曰:“君登矣!”鄭師畢登。壬午,遂入許。許莊公奔衛(wèi)。齊侯以許讓公,公曰:“君謂許不共,故從君討之。許既伏其罪矣,雖君有命,寡人弗取與聞。”乃與鄭人。
翻譯:魯隱公十一年秋天七月,魯隱公會(huì)合齊侯、鄭伯討伐許國。初一這一天,三國的軍隊(duì)逼近許國城下。穎考叔舉著鄭國的蝥弧旗,首先登上了城墻,子都從下面射他,穎考叔跌下來死了。瑕叔盈又舉起蝥弧爬上城墻,揮舞旗幟并呼喊道:“我們國君登城啦!”鄭國的軍隊(duì)全部登上城墻。初三這一天,便攻入許國。許莊公逃到衛(wèi)國去了。齊侯要把許國讓給魯隱公。魯隱公說:“您說許國不交納貢物,又不履行諸侯的職責(zé),所以跟隨您討伐它,F(xiàn)在許國已經(jīng)伏了,雖然您有命令,我也不敢參與這事的。”于是就把許國給了鄭莊公。
原文:鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏,曰:“天禍許國,鬼神實(shí)不逞于許君,而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄不能共億,其敢以許自為功乎?寡人有弟,不能和協(xié),而使糊其口于四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲也佐吾子。若寡人得沒于地,天其也禮,悔禍于許,無寧茲許公復(fù)奉其社稷。唯我鄭國之有請(qǐng)謁焉,如舊昏媾,其能降以相從也。無滋他族,實(shí)逼處此,以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎?寡人之使吾子處此,不惟許國之為,亦聊以固吾圉也。”
譯文:鄭莊公讓許國大夫百里侍奉許莊公的弟弟許叔住在許國的東部邊邑,對(duì)他說:“上天降禍給許國,鬼神也不滿意許君,所以借我的手來懲罰他,我有少數(shù)的幾個(gè)同姓臣子,尚且不能同心協(xié)力,哪里還敢拿打敗許國作為自己的功勞呢?我有個(gè)弟弟共叔段,還不能和睦相處,致使他到處流浪,在四方奔走寄食,又怎么能長久占有許國呢?你侍奉許叔安撫這里的百姓,我將派公孫獲來幫助你。如果我能得到善終而長眠于地下,上天施恩,懊悔前日對(duì)許的降禍,難道許公就不能再來掌管他的國家?只是我們鄭國有一個(gè)請(qǐng)求,希望相親相近像老親家一樣,愿你們能迂尊降貴和我們來往,想必許國能夠委屈接受吧。千萬