史記·東越列傳原文、注釋與翻譯
簡析:
本文記述東越的變遷史實(shí),可分為兩部分。前段寫秦末漢初時(shí),東越由郡縣變?yōu)殚}越國和東海國,句踐的后裔無諸成為閩越王,搖成為東海王。后來,東海王助漢誅殺叛亂首領(lǐng)吳王濞而遷處江淮間。馀善殺閩越王郢而得立東越王。第二段寫馀善謀反而被殺,東越國重新變?yōu)榭たh,其民遷處江淮間。
文中揭示了東越與中原的歷史淵源和密切關(guān)系,表現(xiàn)了中華民族這個(gè)大家庭逐漸走向統(tǒng)一的歷史趨勢(shì),反映了作者維護(hù)中央政權(quán)的大一統(tǒng)思想。
文章敘事有分有合,主線分明,重點(diǎn)突出。文字樸實(shí)而簡煉,在平淡中顯示出特異的風(fēng)采。
原文、注釋與翻譯:
閩越王無諸及越王海王搖者①,其先皆越王句踐之后也②,姓鄒氏③。秦已并天下,皆廢為君長④,以其地為閩中郡。及諸侯畔秦⑤,無諸、搖率越歸鄱陽令吳芮,所謂鄱君者也,從諸侯滅秦。當(dāng)是之時(shí),項(xiàng)籍主命⑥,弗王⑦,以故不附楚。漢擊項(xiàng)籍,無諸、搖率越人佐漢。漢五年⑧,復(fù)立無諸為閩越王,王閩中故地⑨,都東冶⑩。孝惠三年(11),舉高帝時(shí)財(cái)功(12),曰閩君搖功多,其民便附(13),乃立搖為東海王,都東甌,世俗號(hào)為東甌王。
后數(shù)世,至孝景三年(14),吳王濞反(15),欲從閩越(16),閩越未肯行,獨(dú)東甌從吳。乃吳破,東甌受漢購(17),殺吳王丹徙(18),以故皆得不誅(19),歸國(20)。
吳王子子駒亡走閩越(21),怨東甌殺其父,常勸閩越擊東甌。至建元三年(22),閩越發(fā)兵圍東甌。東甌食盡,困,且降,乃使人告急天子。天子問太尉田蚡,蚡對(duì)曰:“越人相攻擊,固其常,又?jǐn)?shù)反覆,不足以煩中國往救也(23)。自秦時(shí)棄弗屬!庇谑侵写蠓蚯f助詰蚡曰(24):“特患力弗能救(25),德弗能覆;誠能(26),何故棄之?且秦舉咸陽而棄之(27),何乃越也(28)!今小國以窮困來告急天子,天子弗振(29),彼當(dāng)安所告愬(30)?又何以子萬國乎(31)?”上曰:“太尉未足與計(jì)(32)。吾初即位,不欲出虎符發(fā)兵郡國(33)。”乃遣莊助以節(jié)發(fā)兵會(huì)稽(34)。會(huì)稽太守欲距不為發(fā)兵(35),助乃斬一司馬,諭意指(36),遂發(fā)兵浮海救東甌。未至,閩越引兵而去。東甌請(qǐng)舉國徙中國(37),乃悉舉眾來(38),處江、淮之間。
①閩越:越人的一支。東海:指今浙江南部*海的地區(qū)。搖:人名。②先:祖先。后文“奉閩越先”之“先”同此。③騶:當(dāng)為“駱”。按陳直《史記新證》以為“騶為齊大姓,不聞在閩越。傳文為‘駱’字之誤無疑!雹芫L:此指少數(shù)民族的首領(lǐng)。⑤畔:通“叛”。⑥主命:把持向諸侯發(fā)布命令的大權(quán)。⑦弗王:沒有封無諸和搖為王。⑧漢五年:漢高帝五年(前202)。按稱漢系從劉邦于公元前二○六年被項(xiàng)羽封為漢王開始。⑨王:稱王。故地:即舊地,原來的地方。⑩都:建都城。(11)孝惠三年:漢惠帝三年(前192)。(12)舉:列舉。越功:越國的功勞。(13)便附:愿意歸附。(14)孝景三年:漢景帝三年(前154)。(15)吳王濞反:景帝三年正月,吳王濞聯(lián)合趙、楚等國發(fā)動(dòng)了所謂斬晁錯(cuò)、清君側(cè)的“七國之亂”。事詳卷一百六《吳王濞列傳》。欲從閩越:意謂想讓閩越跟隨他造反。從:隨。(16)購:以重金收買。卷一百六《吳王濞列傳》欲從閩越:意謂想讓閩越跟隨他造反。從:隨。(17)以重金收習(xí)。卷一百六《吳王濞列傳》載:“漢使人以利啗東越,東越即紿吳王,吳王出勞軍,使人啗殺吳王,盛其頭,馳傳以聞。”(18)殺吳王丹徙:即殺吳王于丹徙。(19)誅:責(zé)罰。(20)歸國:指回到東越本土。(21)亡走:逃跑。(22)建元三年:即公元前一三八年。建元為漢武帝第一個(gè)年號(hào)(前140—前135)。(23)煩:打擾。(24)詰:詰難、質(zhì)問。(25)特:只是;迹簱(dān)心。(26)誠:如果。(27)舉:全部;整個(gè)。(28)何乃:何只。(29)振:救助。(30)安所:何處。愬(sù,訴):告。(31)子:這里是養(yǎng)育、愛護(hù)的意思。(32)與計(jì):同他商量事情。(33)虎符:兵符,古代調(diào)兵遣將的信物。銅鑄虎形,中分為二,右存于朝廷,左由被遣將帥保存。有事調(diào)遣,合符為證。(34)以節(jié):猶“持節(jié)”。節(jié)為使者信物。(35)距:通“拒”。后文“至建元六年”段“閩越王郢發(fā)兵距漢”、“公鼎六年秋”段“發(fā)兵距漢道”等句中的“距”字均同此。(36)諭:明告。意指:此指皇帝的命令。指:同“旨”。意圖。(38)徙中國:遷移到中原地區(qū)。(37)悉:全。
閩越王無諸同越東海王搖,他們的祖先都是越王句踐的后代,姓騶。秦朝吞并天下后,都被廢除王號(hào),成為君長,把他們這地方設(shè)置為閩中郡。待到諸侯反叛秦朝,無諸和搖便率領(lǐng)越人歸附鄱陽縣令吳芮,就是人們所說的鄱君,跟隨諸侯滅亡了秦國。在當(dāng)時(shí),項(xiàng)籍把持向諸侯發(fā)布命令的大權(quán),沒有立無諸和搖為王,因此,他們沒有歸附楚王。漢王攻擊項(xiàng)籍,無諸和搖就率領(lǐng)越人輔助漢王。漢王五年(前202)時(shí),重新立無諸為閩越王,在原先的閩中這地方稱王,建都在東冶。漢惠帝三年,列舉高帝時(shí)越人的輔佐之功,朝廷認(rèn)為閩君搖的功勞多,他的百姓也愿意歸附,于是就立搖當(dāng)了東海王,建都在東甌,世俗之人稱他為東甌王。
過了幾代人之后,到漢景帝三年(前154)時(shí),吳王劉濞謀反,想讓閩越跟隨他反叛漢朝,閩越不肯采取行動(dòng),只有東甌跟隨吳王造反。等到吳國被攻破,東甌接受了漢朝的重金收買,在丹徒殺死了吳王劉濞,因此都沒有被誅殺,回到了自己的國中。
吳王的兒子子駒逃亡到閩越,怨恨東甌殺了他父親,經(jīng)常勸說閩越去攻打東甌。到漢武帝建元三年(前138),閩越出動(dòng)軍隊(duì)圍攻東甌。東甌糧食用盡了,蒙受困難,將要投降,就派人向漢天子告急。天子向田蚡詢問此事,田蚡回答說:“越人之間相互攻打,本來是常有的事,其態(tài)度又反復(fù)無常,不值得煩擾中國前去救援。從秦朝就開始拋棄他們,不把他們當(dāng)做從屬國!庇谑侵写蠓蚯f助就詰難田蚡說:“只是擔(dān)心力量不足,援救不了他們,恩德淺薄,不能覆蓋他們;如果真有能力救助他們,為何要拋棄他們呢?而且秦國連整個(gè)咸陽都拋棄了,何況是越人呢!如今小國在遇到困難沒辦法時(shí),來向天子告急,天子不去救援,他們將向哪里去訴苦求救呢?天子又怎樣來養(yǎng)育保護(hù)萬國民眾呢?”天子說:“大尉的主張不值得商議。我剛即位,也不想拿出虎符從郡國調(diào)動(dòng)軍隊(duì)去打仗!庇谑蔷团汕睬f助拿著符節(jié)到會(huì)稽去調(diào)兵出征。會(huì)稽太守想對(duì)抗命令,不給莊助調(diào)兵出征,莊助就殺了一位軍司馬,明白地申明天子的旨意,會(huì)稽太守才發(fā)兵從海上去救援東甌。軍隊(duì)尚未到達(dá)東甌,閩越就領(lǐng)兵撤離了。東甌請(qǐng)求把全國都遷徙到中國去,于是就率領(lǐng)全體民眾到中國來,居住在江淮一帶。