《馬說(shuō)》解詞
【伯樂】
本名孫陽(yáng),春秋時(shí)人,擅(shàn)長(zhǎng)相(xiáng)馬。
【祗(zhī)辱于奴隸人之手】
是辱沒在做仆役的馬夫的手里。辱,這里指受屈辱而埋沒才能。奴隸,古代也指仆役。
【駢(pián)死于槽櫪(lì)之間 】
(和普通的馬)一同死在槽櫪之間。駢,兩馬并駕。駢死,并列而死。槽櫪,喂牲口角的食器。
【不以千里稱】
意思是不以千里著稱,指馬的千里之才被埋沒了。
【一食】
吃一頓。
【或】
有時(shí)。
【食(sì)】
通“飼”,喂。下文“而食”“食之”的“食”,都念s@。
【外見(xiàn)】
表現(xiàn)在外面。見,通“現(xiàn)”。
【且】
猶,尚且。
【等】
等同,一樣。
【策之】
鞭打馬。策,馬鞭子。這里是用鞭子打的意思。
【以其道】
按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法。道,正確的方法。
【盡其材】
竭盡它的才能。指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。材,通“才”。
【通其意】
通曉它的意思。
【臨】
面對(duì)。
【嗚呼】
表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。
【其真無(wú)馬邪】
真的沒有(千里)馬嗎?邪,通“耶”,表示疑問(wèn),相當(dāng)于“嗎”。
`