《阿房宮賦》譯文
六國(guó)滅亡,天下統(tǒng)一,蜀郡的山林砍光了,阿房宮(建成)出現(xiàn)了。(它)覆蓋綿延三百多里地,(樓閣高聳)遮天蔽日。(它)從驪山北麓建構(gòu),折向西面,一直到達(dá)咸陽(yáng)。(渭水和樊川)兩條河水緩緩流動(dòng),進(jìn)入宮墻。五步一座高樓,十步一座臺(tái)閣;走廊縈回曲折似人腰,屋檐高高翹起像鳥(niǎo)嘴;各依地勢(shì),攢聚對(duì)峙。盤(pán)旋著,屈曲著,像蜂房水渦,矗立著不知道有幾千萬(wàn)座。長(zhǎng)橋橫臥在水面上,沒(méi)有云彩,哪里來(lái)的龍?(兩層)通道跨躍天空,沒(méi)雨過(guò)初晴,哪里來(lái)的虹?高高低低令人迷蒙,分不清是西還是東。臺(tái)上傳來(lái)溫柔的歌聲,像春光一樣暖融融;殿里舞袖拂動(dòng),風(fēng)雨降臨般的冷颼颼。一天之內(nèi),一宮之中,而氣候(卻)不同。
六國(guó)的嬪妃,王侯的女孫,離開(kāi)(自己的)樓閣宮殿,乘輦來(lái)到強(qiáng)秦。早晨唱歌,晚上彈曲,當(dāng)了秦國(guó)的宮人。明亮的星光晶瑩閃爍,那是打開(kāi)了梳妝鏡;墨綠的云彩紛紛擾擾,那是早晨起來(lái)梳理鬟鬢;渭水漲起了油膩,那是洗完臉倒掉的胭脂水;煙霧升騰,那是在燒椒蘭熏香;雷霆忽然震響,那是宮車過(guò)去了;轆轆車聲越聽(tīng)越遠(yuǎn),杳然無(wú)聲,不知它駛向什么地方。每寸肌膚,每種姿容,都極盡驕美;久立遠(yuǎn)看,盼望得寵;有的三十六年沒(méi)有見(jiàn)到(皇帝)。燕國(guó)趙國(guó)的收藏,韓國(guó)魏國(guó)的積蓄,齊國(guó)楚國(guó)的精品,(是)多少代多少年,從人民那里搜刮來(lái)的,堆積如山;一旦(國(guó)家滅亡)不能保有,運(yùn)到這里。把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子,丟棄滿地,秦人看到這些(東西),也不很愛(ài)惜。
唉!一個(gè)人的心思,就是千萬(wàn)個(gè)人的心思啊。秦朝統(tǒng)治者喜歡紛華奢侈,別人也(都)顧念自己的家啊。為什么搜刮別人到了一絲一毫,(而)揮霍起來(lái)像用泥沙(一樣不加珍惜)?那撐梁的柱子,比田里的農(nóng)民還多;架在梁上的椽子,比織布機(jī)上的女工還多;閃閃發(fā)光的釘子,比糧倉(cāng)里的谷粒還多;參差交錯(cuò)的瓦縫,比一身衣服上的絲縷還多;直的橫的欄桿,比全國(guó)的城墻還多;嘈雜的管弦樂(lè)聲,比鬧市里人們的話語(yǔ)還多。使天下的人民,不敢講話,只敢(在心里)憤怒。秦始皇的狠毒心腸,更加頑固。戍邊的士卒吶喊起來(lái),函谷關(guān)被攻破,楚國(guó)人一把大火,可惜(富麗堂皇的阿房宮化為一片)燒焦了的土!
唉!滅六國(guó)的是六國(guó)自己,不是秦國(guó);使秦國(guó)滅族的是秦國(guó),不是(其他)天下的人民。唉!假使六國(guó)各自愛(ài)護(hù)他們的百姓,就有足夠的力量來(lái)抗拒秦國(guó);假使秦國(guó)也能愛(ài)護(hù)六國(guó)的老百姓,就可以傳遞三世乃至萬(wàn)世而做君王,誰(shuí)能夠滅(他們的)族呢?秦朝統(tǒng)治者來(lái)不及哀嘆自己,而后代的人哀嘆他們;后代的人哀嘆他們而不引以為鑒,也會(huì)使(更)后代的人又哀嘆后代的人了。