華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 語文知識 > 語言運用

趣味漢語:由斷句、讀音及概念引發(fā)出的奇趣漢語故事

[移動版] 作者:佚名

由斷句、讀音及概念引發(fā)出的奇趣漢語故事

某公發(fā)表文章稱:漢語是世界上最美的語言——最好聽,最好看,最明白,最精確,最豐富,最生動。

是的,我也這樣認(rèn)為。

我知道:漢語優(yōu)于別種語言,首先在漢字——漢字作為中華民族的文化載體,具有抽象性和形象性、哲理性和藝術(shù)性相統(tǒng)一的特征;其次在字與字組成詞及詞與詞組成句的過程中,借助斷句標(biāo)點、讀音或概念變通等獨特手段而充滿了魔幻般的色彩與效應(yīng)。

1、點錯了

某人規(guī)定讀二年級的小兒每日寫一篇日記,晚上檢查。

這天,他檢查完日記,便對妻子大發(fā)雷霆,妻莫名其妙。為夫者曰:“有據(jù)可查!彪S手把小兒日記攤在妻子面前。只見上面歪歪扭扭寫著:“今日我做作業(yè),王叔叔來家玩。做完作業(yè)后,叔叔夸我做得好,叔叔親了我媽媽,也親了我!

妻大怒,叫起小兒怒問,小兒哭叫:“我是說,叔叔親了我,媽媽也親了我!

2、歧義聯(lián)

傳說某年立春前,身為明代江南四大才子之一的祝枝山到一家酒店小酌。店主見名人光臨,忙取來文房四寶,請祝枝山為酒店撰寫對聯(lián)。祝枝山也沒推托,揮毫寫道:“明日逢春好不晦氣;終年倒運少有余財!钡曛骺春,滿臉笑意頓時化為怒氣,因為他將這副對聯(lián)讀成了:“明日逢春,好不晦氣;終年倒運,少有余財!弊Vι揭姞睿ξ⑿χf道:“店主不必生氣,你念錯了。我的意思是這樣的:明日逢春好,不晦氣;終年倒運少,有余財。”店主聽后這才轉(zhuǎn)怒為喜,當(dāng)即置酒相待。

相傳清代戲曲理論家、作家李漁也曾為一財主作過一幅兩讀歧義聯(lián)。上聯(lián)為:“養(yǎng)豬頭頭大老鼠只只瘟。”下聯(lián)是:“釀酒缸缸好做醋壇壇酸!睓M批為:“人多病少財富”,財主初見此聯(lián),將上下聯(lián)讀成:“養(yǎng)豬頭頭大老鼠,只只瘟;釀酒缸缸好做醋,壇壇酸!辈M批讀成:“人多病,少財富。”遂氣得臉色發(fā)紫,于是便到縣衙告狀,說李漁詛罵他?h令遂派人將李漁傳到縣衙,責(zé)問其事。李漁不慌不忙地說:“我寫的是吉慶之詞呀!”于是把對聯(lián)念了一遍:“養(yǎng)豬頭頭大,老鼠只只死;釀酒缸缸好,做醋壇壇酸。人多、病少、財富!笨h令和財主聽后皆目瞪口呆。

3、一篇看得懂讀不清的文章

識字的中國人都懂方塊漢字的意義,但讀出聲來,東南西北就不大相同。因此,有位外國作家說,如果沒有方塊字,這塊土地上的人只能是湖南人、廣東人、四川人、江折人……有了方塊字,才都成為中國人。“錢、前、潛、黔、乾、鉗……”如果光憑讀音是分辨不清的,當(dāng)組成“線江、前方、潛伏、黔驢、乾坤、鉗子”等詞,就一目了然了。

著名的語言學(xué)家趙元任先生曾編寫過一篇看得懂讀不清的短文,以說明漢字同音異義的特征。錄如下:

“石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。氏視十獅,恃矢勢,使十獅逝死。氏拾是十獅尸,適石室,石室濕,氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食是十獅尸。食時,始識是獅尸,實十石獅尸,試釋是事!

4、命名

一對年過40的謝姓夫妻,結(jié)婚10余年始終未育,最近突然懷喜生珠,不但是雙胞胎,而且是一男一女一枝花,子女雙全。夫妻倆心滿意足,高興間竟不知該給子女起什么名字為好。便寫信回家問高堂父母。

盼望孫子多年的老父母得到這種喜事,自然樂不可支,并立即拍回電報給兒子兒媳祝賀,并告之孫子孫女的姓名不妨用“謝天,謝地!”

5、悖文不悖

“文革”那個荒唐的年代里,蒼白的文化中流行過很多小兒科的幽默,比如“一個黃昏后的早晨,有個年輕的老人,拿著嶄新的舊刀,殺害死去的活人”。人們用這類明明白白的糊涂概念變換出可笑又可憐的笑料。

其實,生活中確實有很多前后矛盾的概念,而表達(dá)起來并非毫無道理,悖文不悖。從下面這些組成的句子中,就不難玩味出漢字文化特有的幽默。

最年少的老師/不服老的少將;

亮度高的矮星/植株矮的高梁;

算錯的對數(shù)/絕對的錯案;

室內(nèi)的外賓/意外的內(nèi)傷;

眼前的后果/今后的前途;

仿真的假發(fā)/打假的真相;

偏薄的厚度/醇厚的薄酒;

操場大的小學(xué)/膽子小的大娘;

表面上的下跌/陽光下的上揚(yáng)。

6、錘不破

殺豬的和賣茶的打賭。 殺豬的說:“用鐵錘錘蛋,錘不破! 賣茶的說:“錘得破!” 殺豬的說:“錘不破!” 賣茶的不服氣,便拿來一個雞蛋,用錘子使勁打了下去,雞蛋破了,他說:“這不是破了嗎?” 殺豬的說:“蛋是破了,可我說的是錘不破!”說著他指指鐵錘。

同一個短語“錘不破”,其“錘”字被解讀成不同的含義:殺豬的是作為名詞,即“錘子”;而賣茶的則認(rèn)定為動詞“錘打”。

更多趣味漢語知識

隨機(jī)推薦