第五十章
(追與逃。)
羅瑟息思教堂位于泰晤士河的一側(cè),由于運(yùn)煤船騰起的灰塵和密密麻麻的矮房子噴出的煙,兩岸的建筑物都非常齷齪,河上的船只也是黑黢黢的。倫敦本來就有許許多多不為人知的地區(qū),在這一帶至今仍存在著一個(gè)最骯臟、最奇怪、最不同尋常的區(qū)域,絕大多數(shù)倫敦市民甚至連它的名字也說不上來。
要想前往這個(gè)去處,游人必須穿過一大片稠密、狹窄、泥濘的街道,住在這里的都是最下等、最窮的水上人家,他們的謀生之道也不難想見。店鋪里堆放著價(jià)格最廉、質(zhì)量最差的食品。最蹩腳、最不值錢的衣裝服飾懸掛在商家門前,在住房欄桿、窗口迎風(fēng)招展。到處都是最低級(jí)的失業(yè)人員、搬運(yùn)壓艙貨的腳夫、煤船裝卸工、浪蕩女子、衣衫襤樓的兒童,還有河濱的渣滓廢物,你在中間擠來擠去,吃力地往前走。無數(shù)的小巷左右岔開去,巷子里不斷涌出令人惡心的景象和氣味。笨重的馬車裝載著堆積如山的貨物,從遍布每一個(gè)角落的堆棧、庫房里哐啷哐啷地開出來,叫人什么也聽不見。好不容易才來到比先前經(jīng)過的街道更為偏僻,行人也不是那么多的街上,只見突出在便道上方的騎樓搖搖欲墜,一堵堵斷壁殘?jiān)袷窃谀憬?jīng)過時(shí)就會(huì)倒下來似的,煙囪塌了一半,另一半也在猶豫,把守窗戶的鐵條年深日久,上邊銹跡斑斑,糊滿污跡,差不多都爛透了——一切頹敗破落的跡象這里應(yīng)有盡有。
雅各島就坐落在這一帶,從南渥克鎮(zhèn)碼頭再往前走就到了。雅各島四周的臭水溝漲潮時(shí)可以達(dá)到六至八英尺深、十五至二十英尺寬,這條水溝以前叫磨坊池,可這些年里人們就知道它叫荒唐溝。這是泰晤士河分出來的一條港漢或者說水灣,只要在滿潮時(shí)打開利德磨坊的水閘,就可以把水放滿,水溝的老名字就是這么來的。開閘的時(shí)候,外來人只要站在磨坊巷那些橫跨水溝的木橋上望去,就會(huì)看到兩岸的居民打開后門、窗戶,把吊桶、提桶,以及各式各樣的家用器皿放下去打水。你將目光從這幅汲水圖轉(zhuǎn)向房子本身,眼前的景象不免會(huì)使你大吃一驚。五六所房子合用屋后的一條搖搖晃晃的木板走廊,透過木板上的窟窿可以看到下邊的淤泥。窗戶破破爛爛,有的修理過,晾衣桿從窗口伸出來,但上邊從來不見晾著衣服。房間又小又臟,室內(nèi)密不透風(fēng),充滿惡臭,連用來藏污納垢似乎都嫌太不衛(wèi)生。木板房子懸在爛泥臭水之上,像是馬上就要掉下去的樣子——有一些已經(jīng)掉下去了。墻壁污穢不堪,地基一天天腐爛,怵目驚心的貧困,令人惡心的污垢、腐物和垃圾——這一切裝點(diǎn)著荒唐溝的兩岸。
雅各島上的堆?湛杖缫,連房頂也沒有,墻壁東倒西歪,窗戶已不成其為窗戶,門倒在街上,煙囪黑黝黝的,卻從不冒煙。三四十年前,不景氣和法律訴訟拉鋸戰(zhàn)還不曾光臨,這里市面相當(dāng)繁榮,可而今,它的確已經(jīng)成了一座孤島。房舍沒有主人,膽大的人就破門而人,據(jù)為己有。他們住在這里,死在這里。這些人必有各自重大的原因才來找一處秘密的住所,要么就是確實(shí)已經(jīng)到了走投無路的地步,否則也不必到雅各島上來尋求庇護(hù)。
這些房子里有一座相當(dāng)大的孤樓,房子的其他方面都已破敗不堪,唯有門窗防范森嚴(yán)。房子的后部瀕臨水溝,情況就是前邊描繪過的那樣——在二樓的一個(gè)房間里,有三個(gè)人聚在一塊兒,這三人愁眉苦臉,不時(shí)露出惶惑而期待的神色相互看一眼,已經(jīng)在沉默中坐了好一陣子。三個(gè)人當(dāng)中,一個(gè)是托比·格拉基特,另一個(gè)是基特寧先生,第三個(gè)約莫五十歲上下,也是以偷盜為生的,他的鼻子在以往的一次斗毆中差不多給揍扁了,臉上帶著一道可怕的傷痕,興許也可以追溯到同一個(gè)場合。這人是一個(gè)從海外逃回來的流放犯,名叫凱格斯。
“我的好伙計(jì),”托比朝基特寧先生轉(zhuǎn)過臉去,說道,“既然那兩處老窩都呆不下去了,你還是另外找個(gè)地方避避風(fēng)得了,不該上這兒來!
“死腦筋,你干嗎不呢?”凱格斯也說。
“噯,我本以為你見到我會(huì)比這個(gè)樣子高興一些呢!被貙幭壬袂榫趩实鼗卮。
“你呀你呀,年輕的紳士,”托比說道,“一個(gè)人像我這樣獨(dú)來獨(dú)往,憑這一手才弄到一套舒適的房子安頓下來,周圍也沒人又是打聽又是聞味,有幸看見一位處在你這樣境況的年輕紳士光臨,真是令人擔(dān)待不起。m說在方便的時(shí)候,閣下可能是一位受人尊敬、討人喜歡的牌友)!
“尤其是,這位獨(dú)來獨(dú)往的年輕人家里還住著一個(gè)朋友,這個(gè)朋友從國外回來的時(shí)間比預(yù)期的早了一些,偏偏他又很謙虛,不愿去向法官報(bào)到!眲P格斯補(bǔ)充說。
在一陣短暫的沉默之后,托比·格拉基特似乎對(duì)于保持平素那副魔鬼見了也會(huì)發(fā)愁的臭架子終于絕望,他不再下功夫,轉(zhuǎn)向基特寧說道:
“弗金又是啥時(shí)候給抓去的?”
“正是吃午飯的當(dāng)兒——今天下午兩點(diǎn)鐘。我跟查理打洗衣坊煙囪里溜掉了,波爾特一頭栽進(jìn)那個(gè)空的大水桶,可他兩條腿太長了,豎在水桶頂上,他們就又把他抓住了!
“蓓特呢?”
“可憐的蓓特。她跑去看那具尸體,說是去告?zhèn)別,”基特寧一張臉拉得越來越長,答道,“一下就瘋了,又是尖叫又是說胡話,拿腦袋往墻壁上撞,他們只好給她穿上約束衣,帶她上醫(yī)院去了——她眼下在那兒!
“小貝茲怎么樣?”凱格斯問。
“在附近轉(zhuǎn)悠,天黑以前不會(huì)上這兒來,不過他很快就會(huì)來的,”基特寧回答,“眼下也沒別的地方可走,瘸子店那兒的人全部被拘留,那個(gè)酒吧本來是窩子——我跑到那兒去,親眼看見來著——里邊全是密探!
“這是一次大掃蕩,”托比咬著嘴唇說道,“搭進(jìn)去的可不光是一個(gè)人!
“現(xiàn)在正是審判期,”凱格斯說道,“只要預(yù)審結(jié)束,波爾特供出了費(fèi)金——從他以前說的話來看,他肯定會(huì)招供——他們可以判定費(fèi)金是事前從犯,星期五開庭審判,從今兒個(gè)算起,再過六天他可就要蕩秋千了,我他——”
“你們準(zhǔn)聽說了,百姓吼得才叫厲害,”基特寧說道,“要不是警察豁出命來趕,他已經(jīng)給撕成碎片了。他倒下去了一次,可警察在他四周圍成一個(gè)圓圈,硬沖出去了。你們沒有看見他四顧張望的樣子,渾身是泥,滿臉淌血,貼在警察身邊,就好像警察是他最親密的朋友似的。我眼下還看得見,人群拼命往前擠,他們也頂不住,就把他夾在自己人中間拖走了。我看得見,人們一個(gè)接一個(gè)跳上來,咬牙切齒,嗷嗷直叫,朝他撲過去。我看得見他頭發(fā)、胡子上的血,我聽得見,娘們兒都吵吵著擠進(jìn)街角的人群中,發(fā)誓要把他的心挖出來!
嚇得魂不附體的現(xiàn)場目擊者捂住耳朵,閉著眼睛站起來,狂暴地走來走去,像是神智錯(cuò)亂了一般。
當(dāng)他作出這些舉動(dòng)的時(shí)候,另外兩個(gè)默默地坐在一旁,直瞪瞪地盯著地板,這時(shí),樓梯上響起一陣啪噠啪噠的聲音,賽克斯的狗竄進(jìn)了屋里。他們往窗口奔去,又跑下樓,沖到街上。狗是從一扇開著的窗戶里跳進(jìn)來的,它沒有跟著三個(gè)人跑,它的主人也沒有出現(xiàn)。
“這是什么意思?”三個(gè)人又回來了,托比說道!八粫(huì)上這兒來的。我——我——但愿不會(huì)!
“他要是上這兒來的話,會(huì)帶著狗一塊兒來,”凱格斯俯下身來,察看著那只躺在地板上直喘氣的畜生!拔。咱給它點(diǎn)兒水喝,瞧它跑得氣都喘不過來了!
“它把水全喝下去了,一滴也不剩,”基特寧默不作聲地盯著狗看了一陣,說道!皾M身泥漿——腿也瘸了——眼睛也快睜不開了——一定走了很遠(yuǎn)的路!
“它能打哪兒來!”托比嚷道,“它保準(zhǔn)到別的窩子去過了,發(fā)現(xiàn)里邊全是生人才跑到這兒來的,這地方它來過多次,又是經(jīng)常來?梢婚_始它是從什么地方來?沒有那個(gè)人,它怎么會(huì)一路跑來?”
“他——”(三個(gè)人誰也不提兇手的名字)——“他不會(huì)尋短見的,你們認(rèn)為呢?”基特寧說道。
托比搖了搖頭。
“要是他死了,狗一定會(huì)把我們領(lǐng)到他自殺的地方去!眲P格斯說,“不。他恐怕已經(jīng)逃出英國,把狗撇下了。他肯定是耍了什么花招,要不狗也不會(huì)這樣老實(shí)!
這種解釋看來可能性最大,所以大家也就認(rèn)可了。狗鉆到一把椅子下邊,蜷成一團(tuán)睡了,誰也沒再去管它。
這時(shí),天已經(jīng)黑下來,窗板關(guān)上了,他們點(diǎn)亮一支蠟燭,放在桌上。近兩天來發(fā)生的這些可怕的事件深深地印在他們仨心上,加上自己處境危險(xiǎn),前途未定,便越發(fā)感到緊張。他們挪動(dòng)椅子,彼此靠得緊緊的,聽到每一聲響動(dòng)都心驚肉跳。他們絕少說話,有話也是低聲耳語,看他們那副噤若寒蟬的樣子,好像那個(gè)慘遭謀殺的女人的尸體就停放在隔壁房間里。
有一陣子,他們就這么坐著,突然,樓下響起一陣急促的敲門聲。
“小貝茲!眲P格斯一邊說,一邊怒不可遏地回頭看了看,以抑制內(nèi)心的恐懼。
敲門聲又響了。不,這不是他。他從來不像這樣敲門。
格拉基特走到窗前,哆哆嗦嗦地探出頭去。用不著告訴他們來者是誰了,他那蒼白的面孔已經(jīng)足夠了。眨眼之間,狗也警覺起來,哀叫著往門日奔去。
“我們還是得讓他進(jìn)來!备窭囟似鹣灎T說道。
“就想不出什么別的法子?”另一個(gè)漢子聲音沙啞地問。
“沒法子,只能讓他進(jìn)來!
“別把咱丟在黑屋子里!眲P格斯一邊說,一邊從壁爐架上取下一支蠟燭,等他雙手哆嗦地點(diǎn)亮蠟燭,敲門聲已經(jīng)又響了兩次。
格拉基特下樓開門去了,回來時(shí)身后跟著一個(gè)漢子,那人用一張手巾裹住下半個(gè)臉,另一張手巾裹住戴著帽子的腦袋。他慢吞吞地解下手巾。蒼白的面容,眍進(jìn)去的雙眼,凹陷的臉頰,三天沒刮的胡子,瘦削的身形,急促的呼吸:這簡直就是賽克斯的幽靈。
他伸手扶住屋子正中放著的一把椅子,正想一屁股坐下去,忽然打了個(gè)寒戰(zhàn),又仿佛是想回頭看一眼,他把椅子拖到緊靠墻根的地方——近得不能再近了——抵著墻壁,坐了下去。
誰也不說一句話。他一聲不吭,挨次打量著他們。即便有誰的目光偷偷抬起來,與他的目光相接,也立即轉(zhuǎn)向一旁。當(dāng)他甕聲甕氣打破沉默的時(shí)候,他們?nèi)蕠樍艘惶,就好像以前從未聽到過他的聲音一樣。
“狗怎么上這兒來的?”他問道。
“自個(gè)兒來的,來了三個(gè)小時(shí)了!
“今天的晚報(bào)說費(fèi)金被捕了。真有這事還是撒謊?”
“真的!
他們再度沉默下來。
“都給我見鬼去,”賽克斯抬手抹了抹額頭,說道!澳銈兙蜎]什么要跟我說的?”
三個(gè)人忐忑不安地動(dòng)了一下,誰也沒有開口。
“這房子是你的,’賽克斯轉(zhuǎn)過瞼,沖著格拉基特說道!澳闶谴蛩愠鲑u我呢,還是讓我住在這兒,等這次搜捕過去?”
“你留下好了,要是你認(rèn)為安全的話!北粏柕降娜寺月元q豫了一下,答道。
賽克斯慢慢地抬起雙眼,看了看身后的墻壁,主要是想試一下轉(zhuǎn)過頭去,并不是真想這么做。他接著說道:“尸體——尸體——尸體埋了沒有?”
三個(gè)人搖了搖頭。
“怎么還沒埋呢?”他脫口說道,又像剛才那樣朝身后看了一眼!鞍堰@樣難看的的東西留在地面上做什么?——誰在敲門?”
格拉基特打了個(gè)手勢,意思是沒什么好怕的,這才離開房間,緊接著又領(lǐng)著查理·貝茲回來了。賽克斯正對(duì)門坐著,少年剛一進(jìn)屋,迎面就看見了他。
賽克斯將目光朝他轉(zhuǎn)過去,少年一邊往后退,一邊說:“托比,你在樓下干嗎不告訴我?”
那三個(gè)人嚇得魂不附體,看著實(shí)在令人害怕,那惡棍不禁想討好一下這個(gè)剛剛進(jìn)門的少年,他因此點(diǎn)了點(diǎn)頭,做出愿意跟他握握手的樣子。
“讓我到另外哪一間屋子里去!鄙倌瓴蛔〉赝笸,說道。
“查理!辟惪怂拐f著,朝前走去!澳汶y道——你不認(rèn)識(shí)我了?”
“別再挨近我,”少年還在后退,他眼里含著恐懼,盯住兇手的臉,答道!澳氵@個(gè)壞蛋!
漢子走了兩步便停住了,彼此四目對(duì)視,結(jié)果,賽克斯的眼睛漸漸垂下了。
“你們仨作證,”少年揮動(dòng)著緊握的拳頭,大聲說道。說話間變得越來越激奮。“你們仨作證——我不怕他——如果他們上這兒來抓他,我就把他交出去,說到做到,我馬上告發(fā)你。他可以為這事殺死我,要是他高興的話,或者是有這份膽子,可只要我在這兒,我就要把他交出去。哪怕會(huì)把他活活放進(jìn)鍋里煮,我也要把他交出去。殺人啦!救命!你們仨誰要是有種的話,就給我?guī)蛶兔。殺人啦!救命!把他抓起來!?p>少年大喊大叫,并伴以狂暴的手勢,果真一頭朝那個(gè)大漢撲了上去,力量之猛,加上出其不意,竟將他撞倒在地。
三位旁觀者呆若水雞,誰也沒有插手,少年和漢子在地上滾作一團(tuán)。少年毫不理會(huì)拳頭雨點(diǎn)般落到自己身上,雙手將殺人犯胸前的衣裳拽得越來越緊,使出渾身的勁頭,不停地呼救。
然而,雙方畢竟力量懸殊,這一番較量很快就見分曉了。賽克斯將少年掀到地上,將膝蓋壓在他的脖子上,就在這時(shí),格拉基特神色恐慌地扯了他一把,指了指窗戶。下邊火光閃爍,有人情緒激昂地高聲交談,急促的腳步聲響成一片——人數(shù)似乎還真不少——從離得最近的那座木橋上過來了。人群中好像有一個(gè)人騎在馬上,高低不平的石子路面上響起了咔噠咔噠的馬蹄聲;鸸庠絹碓蕉,腳步聲越來越密集,越來越嘈雜。緊接著,門口傳來一陣重重的敲門聲,無數(shù)憤怒的人聲匯成一片鬧哄哄的鼓噪,即使是膽子最大的人也會(huì)為之顫抖。
“救命!”少年尖聲喊叫起來,聲音劃破夜空,“他在這兒呢。把門砸開!”
“我們奉王命到此捉拿兇犯!”有人在外邊大聲喊道。鼓噪聲再次掀起,而且更響了。
“把門砸開!”少年尖叫著,“我跟你們說,他們絕不會(huì)開門的。照直往有亮的屋子里沖。把門砸開!”
他剛一住口,門上和樓下窗板上便響起密急而沉重的撞擊聲,人群中爆發(fā)出一陣嘹亮的歡呼聲,聽到聲音的人第一次對(duì)于呼聲之高得到一個(gè)相當(dāng)準(zhǔn)確的概念。
“找個(gè)什么地方,把門打開,我好把這尖聲怪叫的小鬼關(guān)起來,”賽克斯殺氣騰騰地喝道,一邊毫不費(fèi)力地拖著少年跑來跑去,就好像他是一條空口袋似的!熬褪悄巧乳T,快!”他把少年扔進(jìn)去,插上門閂,轉(zhuǎn)了一下鑰匙!皹窍碌拈T牢實(shí)不牢實(shí)?”
“上了雙保險(xiǎn),外帶鏈條!备窭卮鸬,他和另外兩個(gè)人依然是一副束手無策,不知所措的樣子。
“護(hù)墻板呢——堅(jiān)不堅(jiān)固?
“包著鐵皮!
“窗戶也是?”
“是的,窗戶也是!
“見你媽的鬼!边@歹徒豁出去了,他把窗格推上去,惡狠狠地沖著人群嚷道,“隨你們怎么著吧。我還要耍你們一把!
在所有傳到人耳朵里來的可怕的大喊大叫聲中,沒有一種比得上激怒的人群的吼聲。有人大聲吆喝,要離得最近的人點(diǎn)火燒房子,另一些人咆哮著,叫警察開槍打死他。在所有的人當(dāng)中,騎在馬上的那個(gè)人尤其怒不可遏,他飛身下鞍,如同分開水流一般撥開人群,擠到窗子下邊,高喊起來,聲音壓過了所有的鼓噪!罢l去搬一架梯子來,給他二十畿尼!
離得最近的幾個(gè)嗓門接過這聲呼喊,成百個(gè)聲音群起響應(yīng)。有的叫搬梯子,有的叫拿大錘來,有的舉著火炬跑來跑去,像是在找這些東西,卻又原樣回來,重新發(fā)出怒吼。有人通過無濟(jì)于事的咒罵來出氣,有人瘋子一般拼命往前擠,反而妨礙了樓下那些人的進(jìn)展。有幾個(gè)膽子最大的想利用水落管和墻壁的裂縫爬上去。人潮在黑暗中翻涌,像一片麥田在狂風(fēng)怒號(hào)下起伏翻滾,不時(shí)齊聲發(fā)出憤怒的鼓噪。
“潮水,”殺人犯關(guān)上窗戶,將那些面孔關(guān)在外邊,跌跌撞撞地退到屋子里,嚷嚷著。“我上來的功夫正在漲潮。給我根繩子,要長一點(diǎn)的。他們都在房子前邊,我可以跳進(jìn)荒唐溝,從那兒逃出去。給我一根繩子,不然的話,我索性再添三條人命,然后殺死我自己!
三個(gè)驚恐萬狀的漢子指了指存放這類東西的地方。殺人犯慌里慌張地選了一根最長最結(jié)實(shí)的繩子。匆匆爬上房頂。
房子背后的所有窗戶很久以前就用磚給砌上了,只有關(guān)著查理·貝茲的房間里有一個(gè)小小的活動(dòng)天窗,但實(shí)在太小,他簡直沒法鉆過去。然而,正是從這個(gè)出口,貝茲一迭連聲地向外面的人吆喝著,要他們把住屋后。正因如此,當(dāng)殺人犯好歹從頂樓上的門里鉆出來,出現(xiàn)在房頂上的時(shí)候,一陣高亢的呼喊將這一情況通知了房子前邊的人,眾人立刻推推搡搡,蜂擁而來,匯成一股奔騰的激流。
殺人犯用特意帶上去的一塊木板死死地頂住門,讓人很難從里邊打開,他從瓦上爬過去,隔著低矮的胸墻往下看。
潮水退了,濠溝成了一片泥沼。
在這幾個(gè)瞬間里,人群靜下來,觀察著他的動(dòng)作,猜不透他想干什么,然而,他們剛一明白他的打算落空了,立刻掀起一陣勝利的歡呼和咒罵的巨浪,與此相比,先前的吶喊只能算是耳語。聲浪此起彼伏。一些離得太遠(yuǎn)的人弄不清其中的含意,也跟著吼起來。頓時(shí)罵聲四起,回響不絕,仿佛倫敦市民已傾城出動(dòng),前來詛咒這個(gè)殺人兇犯似的。
房子前邊的人越來越近——越來越近,憤怒的面孔匯成一股洶涌的激流,到處都有耀眼的火把替人們引路,照亮他們怒火滿腔的神情。群眾沖進(jìn)壕溝對(duì)岸的房子,把窗框推上去,或者干脆砸爛。每一個(gè)窗日都層層疊疊擠著許多面孔。大群大群的人站在每家每戶的房頂上。一座座小橋(看得見的就有三座)在人群的重壓下彎曲了。人流還在不斷涌來,都想找個(gè)角落或者空檔喊幾嗓子,就是瞅一眼那個(gè)惡棍也好。
“這下逮住他啦,”一個(gè)男子在最近的那座橋上嚷道,“太棒了!
人們紛紛摘下帽子,拿在手中揮動(dòng)著,喊聲又一次騰空而起。
“誰要是活捉了殺人犯,我一定賞五十鎊,”一位老紳士在同一個(gè)地方呼喊道,“我一定留在此地恭候領(lǐng)賞的人!
又是一陣歡呼。在這一剎那間,一個(gè)消息在人群中傳開了:大門終于撞開了,剛開始叫搬梯子的那個(gè)人已經(jīng)沖上樓去。消息一個(gè)傳一個(gè),人潮猝轉(zhuǎn)向。站在窗口的人見橋上的人蜂擁而退,也沖到街上,加入了正亂哄哄地返回原處的人群:一個(gè)個(gè)推來操去,爭先恐后,人人心急火燎,都想趕到門口,以便在警察將犯人押出來時(shí)看個(gè)仔細(xì)。有的幾乎擠得透不過氣來,有的在混亂中擠倒在地受到踐踏,一聲聲長呼短叫實(shí)在可怕。狹窄的道路完全堵塞了。有的東沖西突,打算回到房子正面的空地,有的拼命掙扎,徒勞地想擠出人群,就在這當(dāng)兒,本來集中在殺人犯身上的注意力卻分散了,盡管人們一心想要抓住他的急切心情有增無已。
那個(gè)漢子縮作一團(tuán),蹲下來。人群氣勢洶洶,加上自己已經(jīng)無計(jì)可施,他完全給鎮(zhèn)住了。然而他敏捷的反應(yīng)并不亞于突如其來的變化,他剛一看出人們的注意力忽然轉(zhuǎn)移了方向,便一躍而起,決定作最后的一搏以保住性命,那就是跳進(jìn)濠溝,冒著陷于滅頂?shù)奈kU(xiǎn),盡量利用黑暗與混亂偷偷溜掉。
他頓時(shí)抖擻精神,房子里邊的吵鬧聲表明,的確已經(jīng)有人沖進(jìn)來了。他必須行動(dòng)起來。。他一只腳頂住煙囪,把繩子的一端緊緊地繞在上邊。幾乎只是一眨眼的功夫,他已經(jīng)憑著雙手和牙齒將另一端挽成一個(gè)結(jié)實(shí)的活套,他可以利用繩子垂落到離地不超過他自己身高的地方,然后用手里的小刀割斷繩子,落下去。
他剛把活結(jié)套在頭上,準(zhǔn)備勒在胳膊下邊,上邊提到過的那位老紳士(他緊緊地貼著橋欄桿,以便頂住人群的壓力,堅(jiān)守在原地)急切地告誡周圍的人,兇手馬上就要往下墜了——就是在這一瞬間,兇手突然回頭望著身后的房頂,雙臂高舉過頭,發(fā)出一聲恐怖的驚叫。
“那雙眼睛又來了!”他尖聲呼喊著,猶如鬼哭狼嚎。
他打了一個(gè)趔趄,仿佛被閃電擊中了似的,接著便失去平衡,從胸墻上栽了下去;钐姿┰谒牟弊由,繩子經(jīng)他身體重量一拉,繃得像弓弦一樣緊,快得像離弦之箭。他掉下去約莫三十五英尺,猛然打住,四肢可怕地抽搐了一下。他吊在那兒,漸漸僵硬的手里握著那把打開的折刀。
年代久遠(yuǎn)的煙囪被扯得抖了幾下,可還是勇敢地經(jīng)受住了。殺人犯貼著墻壁蕩來蕩去,已經(jīng)沒有一絲生氣。查理把擋住自己視線的這具晃晃悠悠的尸體推到一邊,央求人們看在上帝的分上,快來接他出去。
一只到現(xiàn)在才露面的狗哀號(hào)著,在胸墻上來回奔跑。它定了定神,縱身朝死者肩上跳去。它沒有達(dá)到目的,掉進(jìn)了溝里,它在半空中翻了個(gè)跟斗,一頭撞在一塊石頭上,頓時(shí)腦漿迸裂。
搜索更多關(guān)于霧都孤兒 經(jīng)典名著 的資料