華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

歌德 浮士德 在線閱讀

作者:歌德 文章來(lái)源:會(huì)員整理
悲劇 第二部 第三幕之城堡中的內(nèi)院

周圍是許多爭(zhēng)奇斗巧的中世紀(jì)建筑物。
領(lǐng)導(dǎo)合唱的女子
性急而又癡蠢,是地地道道的女性!
   剎那間喜怒無(wú)常,好比那天氣陰晴不定,
  對(duì)待福與禍都不能保持沉靜。
  常;ハ囫g斥,引起紛爭(zhēng),
  而悲歡啼笑則異口同聲。
  現(xiàn)在虔心靜聽,不要做聲,
  等待王后為自己和我們作出英明決定!
海倫
庇妥尼沙或別的什么,你在哪里?
   馬上走出這幽暗城堡的地室!
  去向那位非凡的堡主通知,
  讓他為我作好歡迎的準(zhǔn)備,
  快引我去見他,謹(jǐn)致謝意!
  我愿結(jié)束漂泊生涯,得到休息。
領(lǐng)導(dǎo)合唱的女子
王后,你枉自向周遭環(huán)視,
   那個(gè)討厭的人兒已經(jīng)消失;
  也許還逗留在我們方才離開的霧幕里,
  我腳步不動(dòng)就莫明其妙地來(lái)到此地。
  這城堡是重樓疊閣的宏規(guī)巨制,
  也許她陷入迷宮分不出南北東西。
  或是尋找堡主迎接御駕蒞至。
  快瞧,那上邊人頭擁擠,
  在走廊上,窗戶邊,進(jìn)口處,
  往來(lái)奔走著許多內(nèi)侍;
  這是隆重歡迎貴賓的表示。
合唱隊(duì)
哦,我們心花怒開!快朝那邊看,
   一群英俊的少年從容走來(lái),
  他們有文雅的風(fēng)姿,高尚的儀態(tài),
  行列齊整,叫人難猜:
  是奉誰(shuí)的命令事先作好這樣安排?
  不愧是青少年中杰出的人才。
  究竟什么東西我最欣賞?是美妙的步伐?
  是光澤的額邊環(huán)繞的鬈發(fā)?
  還是長(zhǎng)著一片茸茸細(xì)毛
  泛出桃紅色的雙頰?
  我真想咬上一口,卻又有些不敢;
  從前曾有過(guò)類似情形,說(shuō)來(lái)惹厭,
  結(jié)果滿口含灰,害人不淺!
  可是最美的男兒
  都從那邊走來(lái);
  他們所扛何物?
  原來(lái)是寶座的踏步,
  還有氈氍和坐褥。
  四周張錦幃,
  頭上覆華蓋;
  華蓋如云環(huán),
  上護(hù)王后頂;
  王后萬(wàn)金軀,
  百官齊聲請(qǐng),
  款步上錦茵。
  一步復(fù)一步,
  步步往上升;
  眾人齊立正,
  山呼致歡迎,
  萬(wàn)歲,萬(wàn)歲,萬(wàn)萬(wàn)歲!
  合唱中所表述的一切依次進(jìn)行。兒童和青年
  的長(zhǎng)列走下以后,浮士德身著中世紀(jì)騎士的
  宮庭服裝出現(xiàn)在臺(tái)階上,緩慢而莊重地下來(lái)。
領(lǐng)導(dǎo)合唱的女子
   (仔細(xì)注視他)
  如果諸神的作法與往常相同,
  不是暫時(shí)而是長(zhǎng)遠(yuǎn)賦給此人
  以雄偉的身軀,卓越的品格,溫雅的作風(fēng),
  那么,他將百事如意,馬到成功,
  無(wú)論是在戰(zhàn)場(chǎng)上和強(qiáng)敵搏斗,
  還是在情場(chǎng)上與絕色佳人交鋒。
  我曾見過(guò)不少高明之士,
  他可算得是人中之雄。
  瞧這王侯走來(lái),步伐從容,莊重而又畢敬畢恭,
  哦,王后,轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)吧!
浮士德
   (身旁帶著一個(gè)被縛的人走來(lái))
  應(yīng)當(dāng)向你致最崇高的敬禮,
  并表示極虔誠(chéng)的歡迎,
  我卻帶來(lái)一個(gè)用鐵鏈鎖住的仆人,
  他玩忽職守,罪責(zé)非輕。
  現(xiàn)在向最尊貴的女王下跪,
  坦白地將你的過(guò)失一一招認(rèn)!
  尊貴的女王,請(qǐng)你垂聽:
  這人的視力特別靈敏,
  被派在高樓上充任巡警,
  從高遠(yuǎn)的天空和遼闊的地面,
  仔細(xì)監(jiān)視有什么事故發(fā)生;
  從山區(qū)、河谷到堅(jiān)固的城堡,
  是畜群或隊(duì)伍須得分清;
  是畜群要加保護(hù),是敵寇要?jiǎng)拥侗?
  可是他今天疏忽萬(wàn)分!
  竟未報(bào)告御駕降臨,
  耽誤了隆重而竭誠(chéng)地歡迎貴賓。
  他放肆地兒戲性命,
  早該躺在血泊里被處死刑。
  現(xiàn)在是治罪還是開恩,
  只有聽?wèi){女王隨意處分。
海倫
你給與我這么崇高的光榮,
   讓我充當(dāng)審判官,充當(dāng)女主人。
  那怕這只是考驗(yàn),我心中揣測(cè)——
  我就執(zhí)行審判官的第一職責(zé):
  先聽聽被告申訴,說(shuō)吧!
  城樓守望人林奎斯
  讓我跪下,讓我瞻仰,
  我愿生存,不辭死亡,
  我已將此身
  奉獻(xiàn)給神授的女王!
  期待朝陽(yáng),
  自東升起,
  忽從南出,
  一反常軌。
  看不見高天厚地,
  看不見深谷高陵,
  目光偏向
  彼美一人。
  我有犀利目光,
  宛如樹杪山貓;
  今日不知何故,
  只覺夢(mèng)魂顛倒。
  我身竟在何處?
  塔頂?高樓?或城關(guān)?
  剎時(shí)間云開霧散,
  女神出現(xiàn)在眼前!
  眼和心都傾向女神,
  向著柔和的光輝吸吮;
  美的粹玉精金,
  耀得可憐人我雙目難睜。
  我玩忽守望人的職守,
  完全忘了吹起號(hào)角;
  盡管將我毀滅吧!
  美色可制伏一切憤怒。
海倫
災(zāi)難是我?guī)?lái),我不便懲治,
   只自嘆被殘酷的命運(yùn)糾纏不止,
  使天下多少男子心為我著迷。
  他們既不愛惜自己,
  也不愛惜任何別的貴重東西。
  綁架、引誘、搏斗、四處躲避,
  半神、英雄、神人以至魔鬼群起,
  使我迷失正路而顛沛流離。
  我一而再惹起天下騷動(dòng),
  三番四次帶來(lái)劫難重重——
  把這好人帶去,將他釋放!
  他是被神愚弄,不能加以冤枉!
浮士德
哦,女王,我驚異地同時(shí)看出,
   箭不虛發(fā)的射手與命中的鵠的;
  我看見弓勁箭疾,密如貫珠,
  百發(fā)百中,也射中了我自己。
  我料到城內(nèi)和宮里,
  四面八方都飛起鳴鏑。
  現(xiàn)在我成了什么呢?你一下子
  使我最忠實(shí)的仆從心懷異志,
  城池難保,還有我的大軍子弟,
  我擔(dān)心他們都?xì)w順了你這長(zhǎng)勝不敗的女子。
  現(xiàn)在我還有什么辦法呢?除了把自己
  和妄自據(jù)為己有的一切奉獻(xiàn)給你?
  讓我拜倒在你的腳下,
  尊你為女王,甘愿效忠到底,
  你一出現(xiàn)即將主權(quán)和寶座贏到手里!
林奎斯
   (手捧箱匣,另有其它荷箱跟隨的男子多名。)
  女王,請(qǐng)你對(duì)我回顧!
  富者丐求一度橫眸。
  他得沐恩波立即覺出,
  貧如乞丐而又富敵王侯。
  什么是過(guò)去的我?什么是現(xiàn)在的我?
  有什么可想?有什么可作?
  明察秋毫的目光也無(wú)可奈何!
  眼光繚亂,不敢正視御座。
  我們來(lái)自東方,
  事情出在西部;
  隊(duì)伍既廣且長(zhǎng)——
  從頭看不到尾。
  前踣后繼,爭(zhēng)先恐后,
  勇氣橫生,長(zhǎng)矛在手,
  以一敵十,以十?dāng)嘲伲?
  千萬(wàn)人命,銷聲匿跡。
  我們橫沖直闖,
  四方所向無(wú)敵,
  今日發(fā)號(hào)施令處,
  明日有人來(lái)盜竊。
  舉目匆忙四顧,
  先搶絕色佳人,
  或俘健步牡牛,
  馬群一匹不剩。
  我卻熱愛偵察,
  偵察人間至寶;
  別人手中所有,
  我都視同枯草。
  我去搜尋寶物,
  目光犀利無(wú)比,
  囊中物無(wú)遁形,
  箱柜透視到底。
  我有黃金堆如山,
  寶石光華極燦爛;
  猶有翡翠堪賞玩,
  綠光玲瓏佩胸前。
  珍珠晶瑩,采自海底!
  耳飄垂,檀口微啟;
  雙頰緋紅,可稱艷絕,
  玉無(wú)光,黯然失色。
  我將傾城財(cái)寶,
  羅列陛下座前;
  我將血戰(zhàn)果實(shí),
  放置陛下腳邊。
  運(yùn)來(lái)許多箱篋,
  還有鐵柜無(wú)數(shù);
  如荷指示正途,
  即將充實(shí)寶庫(kù)。
  女王方登大寶,
  萬(wàn)眾立即歸心,
  財(cái)富、武力與聰明,
  一致拜倒你一人。
  我所保存一切,
  而今都?xì)w你有!
  從前寶貴萬(wàn)般,
  而今視同糞土。
  我所有者已消失,
  如同萎草被刈去,
  但請(qǐng)嫣然一回眸,
  即可償還其價(jià)值!
浮士德
快拿開你大膽弄來(lái)的東西,
   雖然不受譴責(zé),但也不給獎(jiǎng)勵(lì)!
  城堡和宮中一切都?xì)w女王,
  特別奉上實(shí)可不必。
  去吧,把寶物堆集整理,
  要顯得空前的堂皇富麗!
  使彎窿如晴朗的星空,
  寶氣珠光炫睛奪目,
  點(diǎn)綴出一片人間樂(lè)土!
  你要趕在前面鋪平道路,
  香花撒地,錦茵重褥,
  讓她的腳在柔軟的地面款步,
  讓至上的光輝接觸她的天然妙目!
林奎斯
主人的吩咐軟弱無(wú)力,
   仆人做來(lái)等同兒戲。
  可是女王的美麗傾國(guó)傾城,
  已支配著財(cái)物和人心。
  全軍都已馴服,
  刀劍也頑鈍失靈。
  在她光輝形象之前,
  連陽(yáng)光也黯淡而寒冷;
  在她容光煥發(fā)之下,
  一切的一切只等于零。
 。ㄍ藞(chǎng))
海倫
   (對(duì)浮士德)
  我想和你談?wù)劊?
  請(qǐng)你坐在我的旁邊!
  這空位向主人召喚,也保證我的安全。
浮士德
先讓我跪下表示忠誠(chéng)!
   女王陛下,再讓我對(duì)御手親吻!
  是它把我向你身邊提升。
  作為共治者獲得你的批準(zhǔn),
  管理你的泱泱大國(guó)無(wú)垠,
  我是集崇拜者、仆從和保衛(wèi)人于一身!
海倫
真是見所未見,聞所未聞,
   使人吃驚,我有許多事情要問(wèn)。
  但我先要請(qǐng)教這個(gè)漢子的語(yǔ)言,
  為什么聽來(lái)十分希罕,動(dòng)聽而希罕?
  一聲聲好像是聯(lián)珠一般,
  前句話剛才傳進(jìn)耳里,
  后句話又與它吻合無(wú)間。
浮士德
我們說(shuō)話的方式已經(jīng)使你滿意,
   那么,我們的歌聲也一定使你歡喜,
  它能徹底地使你爽心悅耳。
  但最可靠的是我們立即練習(xí):
  對(duì)口句就能把它誘出和喚起。
海倫
那么,告訴我,我怎樣才能說(shuō)得那般好聽?
浮士德
這很容易,必須是言出于心!
   只要胸中有熱情激蕩,
  就會(huì)環(huán)顧而問(wèn)——
海倫
是誰(shuí)和我共享?
浮士德
這時(shí)心靈不用前瞻和后顧,
   只有現(xiàn)在——
海倫
才是我們的幸福。
浮士德
現(xiàn)在是至寶,是極高利益,是押品和占有,
   可是誰(shuí)來(lái)批準(zhǔn)?
海倫
我的手。
合唱隊(duì)
誰(shuí)還懷疑我們女王,
   慨然對(duì)堡主
  表示殷勤盛意?
  其實(shí)我們?nèi)际?
  被俘的女子,
  自從伊略斯慘遭陷落,
  我們顛沛流離,
  分不出南北東西。
  女人總是慣受男子的撫愛,
  她們雖然不能選擇高低,
  卻能識(shí)別好歹。
  不管是金色鬈發(fā)的牧人,
  還是黑毛遍體的潘恩,
  只要機(jī)緣湊巧來(lái)臨,
  豐盈的肢體
  對(duì)他們一律平等。
  他們倆越坐越近,
  相偎相傍,緊緊不分,
  肩兒相摩,膝兒相并,
  手挽手兒搖擺不停。
  在那御座上,
  鋪有豪華的錦茵。
  我們陛下
  當(dāng)著眾人的眼睛,
  毫不隱瞞秘密的歡欣,
  流露出那風(fēng)流情景。
海倫
我覺得相隔很遠(yuǎn)而又分明很近,
   我只想說(shuō):“我在這兒呀!這兒”這么一聲。
浮士德
我呼吸困難,渾身戰(zhàn)栗,話也說(shuō)不出口;
   這是一場(chǎng)夢(mèng),分不出地方和時(shí)候。
海倫
我似乎已經(jīng)過(guò)時(shí),而又這么新鮮,
   和你這陌生人恩愛纏綿。
浮士德
別再思量那獨(dú)特的命運(yùn)!
   存在就是義務(wù),那怕只是一瞬。
;鶃喫
   (激烈地登場(chǎng))
  如膠似漆,難解難分,
  呢呢兒女,我我卿卿,
  說(shuō)不盡繾綣柔情!
  可是時(shí)間不等人。
  你們難道不覺得天氣陰沉?
  且聽喇叭狂吹的聲音,
  毀滅就快降臨。
  梅納勞斯統(tǒng)率大軍
  正向你們迫近;
  快準(zhǔn)備作一場(chǎng)你死我活的戰(zhàn)爭(zhēng)!
  如被敵軍包圍而獲勝,
  就會(huì)像戴福布斯被人碎骨粉身,
  這是強(qiáng)占婦女應(yīng)得的報(bào)應(yīng)。
  先把那些賤貨們懸掛高繩,
  跟著就是新磨的鋼斧
  在祭壇上對(duì)準(zhǔn)女王的玉頸。
浮士德
葬撞的攪擾!闖來(lái)令人討厭;
   我在危急中也不會(huì)手忙腳亂。
  不祥的音訊使青鳥也顯得難堪,
  你這奇丑的腳色一直是噩耗頻傳。
  可是這回你無(wú)風(fēng)起浪枉費(fèi)心機(jī)!
  這兒并無(wú)危險(xiǎn),縱有,
  也無(wú)非是虛聲恫嚇而已。
  信號(hào),城樓上發(fā)出爆炸聲,喇叭
  和號(hào)角齊鳴,軍樂(lè),大軍行進(jìn)。
  你若不信,立即讓你看看,
  集合攏一群團(tuán)結(jié)一致的好漢:
  只有出死力保護(hù)女人的男子,
  才配得到女人的恩典。
  面向離開隊(duì)伍而前來(lái)的軍官們
  按捺下滿腔怒火,
  你們一定能贏得勝利。
  你們是北方青年的菁華,
  你們是東方英俊的健兒——
  頂盔貫甲,一片刀光劍影,
  大軍所到,橫掃大小城池,
  走來(lái)時(shí)大地震動(dòng)不已,
  走過(guò)后余聲如雷貫耳。
  我們?cè)诒攘_斯登陸,
  老王納斯多已經(jīng)亡故,
  小邦紛紛解體,
  大軍勢(shì)如破竹。
  現(xiàn)在立即從這座城外,
  把梅納勞斯逐回大海!
  讓他在那兒流浪、掠奪和潛伏,
  那是他的嗜好,也是命中活該。
  我奉斯巴達(dá)女王命令,
  向各位將官致敬:
  現(xiàn)在把江山呈獻(xiàn)在她足下,
  你們對(duì)領(lǐng)土都各有份!
  日耳曼人,你憑著城墻和天塹,
  捍衛(wèi)科林土斯的海灣!
  哥特人,我把阿哈耶交給你照管,
  那兒有百道幽深的山澗。
  法蘭克人向艾利斯進(jìn)軍,
  麥森納該輪到撒克遜人,
  諾曼人去肅清海面,
  擴(kuò)展阿戈利斯那片海濱平原!
  從此各自安居樂(lè)業(yè),
  向外發(fā)展赫赫威力;
  但斯巴達(dá)是女王多年駐蹕的地方,
  它應(yīng)君臨各國(guó)之上。
  女王對(duì)諸位一視同仁,
  萬(wàn)方各國(guó)共享太平;
  你們?cè)谒阆卤M心效力,
  領(lǐng)受她的批準(zhǔn)、權(quán)利和光明。
  浮士德走下來(lái),將官們環(huán)繞他的
  周圍,接受詳細(xì)的指令和吩咐。
合唱隊(duì)
   誰(shuí)要貪得國(guó)色天姿,
  首先需要心里牢記:
  最重要是依靠武力!
  否則他枉自歡喜,
  縱得到人間瑰寶,
  也不能安然保持;
  強(qiáng)盜會(huì)用力搶奪,
  奸人會(huì)用計(jì)騙。
  為了防止不測(cè),必須善自留意!
  我贊美我們的君王,
  他超出眾人之上,
  智勇兼?zhèn),蓋世無(wú)雙,
  強(qiáng)悍者都俯首聽命,
  無(wú)任何違抗。
  他們忠實(shí)地執(zhí)行命令,
  既使本身利益得到保障,
  又獲得君王致謝的嘉獎(jiǎng),
  公私兩利而揚(yáng)名四方。
  現(xiàn)在誰(shuí)敢冒犯如此強(qiáng)大的主子,
  從他手中把美人奪去?
  美人屬于英雄,良緣天賜,
  我們更雙倍地情愿如此,
  他要保護(hù)他的愛妃連同宮女,
  依靠著內(nèi)有堅(jiān)城,外有雄師。
浮士德
  

  在場(chǎng)的人都獲得慷慨的賞賜,
   每人一大片富饒的土地——
  讓他們向那兒移居!
  我們保持住中央的位置。
  他們競(jìng)相保衛(wèi)你這個(gè)半島,
  周圍是洶涌不息的波濤,
  半島上的丘陵連綿起伏,
  和歐羅巴山脈的余尾相交。
  早已仰望的女王國(guó)土,
  如今已為女王所有,
  愿它如陽(yáng)光普照萬(wàn)邦,
  永遠(yuǎn)賜福各個(gè)部族。
  當(dāng)歐羅達(dá)斯河的蘆葦?shù)驼Z(yǔ),
  她明星一般破卵而出,
  使得生母和兄弟姐妹,
  都感到美的光輝奪目。
  這個(gè)國(guó)家只歸屬于你一人,
  呈現(xiàn)出一派繁榮昌盛;
  即使全世界向你臣服,
  你也應(yīng)對(duì)祖國(guó)特別相親!
  在那嵯蛾群山的背面,
  峰頂受著陽(yáng)光的冷箭,
  巖石已呈現(xiàn)一片新綠,
  山羊正貪嚙稀疏的草尖。
  山泉澎涌,奔騰的溪澗匯合成川,
  溪谷、山坡、牧場(chǎng)已是碧草芊芊。
  成百座丘陵起伏在地面,
  放牧的羊群散布其間。
  壯牛謹(jǐn)慎而穩(wěn)健,
  分散地走向懸崖旁邊;
  巖壁間的洞窟何只百千,
  可庇護(hù)牛群不遭風(fēng)雨之患。
  那兒有潘恩保護(hù)牛群,
  生命水精住在蔥蘢峽谷的清涼之境,
  更有一派林木森森,
  枝丫夭嬌似欲排空云。
  這是古老的森林!
  橡樹巍然聳立,枝柯蟠結(jié)縱橫;
  楓樹天裊,有蜜汁含孕,
  清標(biāo)高舉而婆娑弄影。
  幽靜的樹蔭宛如慈母的懷抱,
  迸出微溫的乳汁以哺育兒童和羊羔,
  果實(shí)累累,遍地都是熟食,
  樹孔中滴出芬芳的蜂蜜。
  這兒安居樂(lè)業(yè),世代聯(lián)綿,
  豐衣足食,喜笑開顏,
  每個(gè)人都長(zhǎng)生不老,
  在崗位上滿意而康健。
  可愛的孩童在光天化日之下,
  發(fā)育能力可以和阿爺并駕。
  我們對(duì)此驚訝,始終懷著疑問(wèn):
  究竟他們是神仙還是凡人?
  阿波羅喜與牧童為伍,
  他的形象是其中的翹楚;
  凡是大自然支配的凈土,
  大千世界都交流無(wú)阻。
  坐在海倫身旁。
  你和我都如愿以償,
  把過(guò)去種種盡都淡忘!
  要感到你是最高神的后代!
  只有你才屬于第一世界。
  堅(jiān)固的城堡不應(yīng)將你限制!
  亞加狄亞的長(zhǎng)春力量
  也不能使我們留連忘返,
  而被限定在斯巴達(dá)旁邊。
  被引誘來(lái)居住在洞天福地,
  你隱遁到最愉快的命運(yùn)中去!
  我們的寶座化為園亭一片——
  幸福必須自由得和亞加狄亞一般!
  

下一篇  【目錄】  上一篇  

搜索更多關(guān)于歌德 浮士德 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦