羅伯特-喬丹撩開掛在山洞口的馬毯,跨到外面;深深地吸了一口夜涼空氣。迷霧已消散,星星露面了。這時(shí)洞外沒有風(fēng),他不再聞到洞里曖和的空氣,那里彌漫著煙草和炭火的煙味,夾雜著米飯、芮、蕃紅花、辣椒和食油的香味,還有那拴住脖子掛在洞邊的盛酒用的大皮袋,四腿伸幵,一條雎上安了一個(gè)塞子,取酒時(shí)濺出來的酒灑在泥地上,酒味壓倒了塵埃的氣味;他不再聞到和長長的一串串大蒜一起掛在洞頂?shù)囊辉恢Q的各種藥草的氣味,他不再聞到銦幣、紅酒和大蒜的氣味,馬汗和人衣服上的汗味(人汗是刺鼻的酸味,刷下來的馬汗沫千了以后帶有怪味,令人作嘔。羅伯特-喬丹現(xiàn)在離開了桌邊的那些人,深深吸著夜晚山中帶著松樹和溪邊草地上的露水氣息的清新空氣。風(fēng)已停息,露水更濃了,但是他站在那里,卻認(rèn)為早展準(zhǔn)會(huì)有霜。
他站著深深地呼吸著,傾聽著夜籟,這時(shí),他先聽到遠(yuǎn)方的槍聲,接著是下面樹林中馬欄那邊傳來貓頭鷹的叫聲。然后他又聽到吉普賽人在山洞里幵始唱耿,還有吉他輕柔的伴奏聲。
“我爹留給我一筆遺產(chǎn)。”粗啞的假嗓音晌了起來,在那里蕩漾。他接著唱下去。“那就是月充和太陽。我雖然走遍夭涯誨角,這筆遣產(chǎn)永遠(yuǎn)花不光。低沉的吉他聲里混雜著大家為耿手喝彩的聲音!昂茫绷_伯特。喬丹聽到有人在噓!俺侵Ъ犹┞∶窆ⅱ俳o我們聽,吉普賽人,“不!
“唱吧。喝吧。噴加泰隆民耿!薄昂冒桑奔召惾苏f,就哀傷地唱起來,我的鼻子扁,我的臉兒黑,不過我還是人。”
①指用西班牙東北部加泰羅尼亞地區(qū)的方言加麥隆語寫的民取辦
“好”有人喊。“唱下去,吉普賽人!”吉普賽人的軟聲傷心而嘲弄地響起來,
“幸好我是個(gè)黑人,不是加泰羅尼亞人!
〃真鬧死了,”只聽得巴勃羅的聲音說。“住口,吉普賽人。”“是呀,”他聽到那婦人的聲音說!棒[得太厲害了。你這副矂子可以把民防軍都招來,不過唱得還是不夠格!
“我還會(huì)唱一節(jié),”吉普賽人說,接著響起了吉他聲,“留著吧,”那婦人對(duì)他說。吉他聲停了
“今晚我嗓子不好。不唱也沒什么關(guān)系。”吉普賽人說著,撩幵毯子,走到外面黑夜中去。
羅伯特-喬丹看見他走到“棵樹邊,然后向他這邊走來!傲_伯托,”吉普賽人低聲說。
“嗯,拉斐爾。“他說。他從吉普賽人的聲調(diào)里聽出他有了幾分醉意。他自己也喝了兩杯艾酒和一些紅酒,但是由于剛才和巴勃羅緊張地較量了一番,他的頭腦卻清醒而冷靜!澳愀蓡岵粴⒘税筒_?”吉普賽人悄悄地說,“為什么要?dú)⑺?
“你遲早得殺了他。你為啥不利用當(dāng)時(shí)的機(jī)會(huì)?”你這是說正經(jīng)話?”
“你以為我們大伙在盼著什么?你以為那女人把丫頭支出去是為了什么?剛才說了那番話,你以為我們往后還呆得下去!
“我以為你們大家會(huì)殺他的!
“什么話”吉普賽人冷靜地說!澳鞘悄愕氖隆S腥拇挝覀兊饶銊(dòng)手殺他。巴勃羅沒有朋友!
“我起過這念頭,”羅伯特-喬丹說。“不過我打消了。”“大家也都看到啦。大家都注意到你準(zhǔn)備動(dòng)手。你干嗎不動(dòng)手?”
“我覺得這樣做說不定會(huì)使你們有些人,或者使那女人不高興。”
“什么話那婆娘就象婊子盼嫖客那樣心焦地盼著。你看上去挺老練,實(shí)際還嫩著呢!
“那倒有可能。”
“現(xiàn)在去殺他吧。“吉普賽人催促著。“那就等于暗殺。”
“這樣更好些,”吉普賽人悄聲說!拔kU(xiǎn)少些。動(dòng)手吧,F(xiàn)在就干掉他!
“我不能那么干。我討厭那種做法,為了我們的事業(yè),不應(yīng)該那么干。“
“那么就惹他發(fā)火,”吉普賽人說!澳惴菤⑺豢桑瑳]別的辦法。“
他們交談的時(shí)候,那只貓頭鷹在樹林里悄沒聲兒地飛著,先在他們身旁落下,隨即又飛上天去,迅速撲動(dòng)著翅膀,可是盡管它一路覓食,拍擊著翅膀,卻一點(diǎn)聲音也沒有。
“瞧它,”吉普賽人在黑暗中說!叭司驮撨@么行動(dòng)!薄翱墒堑搅税滋欤跇渖弦稽c(diǎn)也看不見,卻被烏鴉包圍起來了!傲_伯特-喬丹說。
“這是難得如此的,”吉普賽人說!霸僬f,也是偶然的事,殺他吧,”他接著說!皠e等到事情棘手的時(shí)候!薄艾F(xiàn)在已經(jīng)錯(cuò)過機(jī)會(huì)啦。
“向他挑釁,”吉普賽人說!盎蛘叱矛F(xiàn)在夜深人靜!闭谧∩蕉纯诘碾ぷ恿瞄_了,霜出亮光來。有一個(gè)人向他們站的地方走來。
“夜色真好。”那人用低沉而單調(diào)的嗓音說。“天氣要放晴啦。”
那是巴勃羅。
他正在抽一支俄國煙卷,吸煙時(shí)煙頭的火光映出了他的圓臉。在星光中,他們看得清他的一雙長臂和粗壯的身子。
“別理會(huì)那婆娘,”他對(duì)羅伯特-喬丹說。黑暗中,煙頭的紅光很亮,接著那光亮隨著他的手垂下了。她有時(shí)真別扭。她人不壞。對(duì)共和國很忠誠!彼f話時(shí)煙頭的光在微微抖動(dòng)著。羅伯特。喬丹想他說話時(shí)準(zhǔn)是把煙卷叼在嘴角,“我們不應(yīng)當(dāng)鬧別扭,大家是一條心嘛。你來了’我很高興。”這時(shí)煙頭的光變得很亮。“別把爭吵放在心上,”他說!澳阍谶@里很受歡迎!
“現(xiàn)在我要失陪了,”他說,“我去看看他們是不是把馬拴好了!
他穿過樹林,走到革地邊,他們聽到草地上有匹馬在嘶叫公“你明白了吧?”吉普賽人說!艾F(xiàn)在你總明白了吧?這一來,機(jī)會(huì)錯(cuò)過了!
羅伯特“喬丹一句話也沒說“我到下面去,”吉普賽人忿忿地說!叭ジ墒裁?”
“瞧你說的,干什么!至少防止他溜掉唄。”“他能從下面騎了馬走掉嗎?”
“不能!
“那么你到一個(gè)能防止他走掉的地點(diǎn)去!啊皧W古斯丁在那兒。
“那你去通知奧古斯丁。把剛才發(fā)生的事情告訴他!皧W古斯丁會(huì)很樂意殺掉他的!
“這倒不壞,”羅伯特,喬丹說!澳蔷偷缴缴先グ寻l(fā)生的情況都照實(shí)告訴他!啊敖又?”
“我到下面草地上去看看!
“好;镉(jì)。好。”他在黑暗中看不到拉斐爾的臉,但能感覺到他在撖笑!艾F(xiàn)在你可要真干啦!奔召惾速澰S地說!叭フ見W古斯丁吧!绷_伯特-喬丹對(duì)他說,“好,羅伯托,好,”吉普賽人說。
羅伯特。喬丹在松林中穿行,從這棵樹摸到另一棵樹,來到草地邊。他在黑暗中望著眼前的草地,在星光下,這空擴(kuò)的草地顯得較明亮,他看到那些拴住的馬的黑黝黝的身影。他數(shù)數(shù)敢開在從他眼前到小溪邊這片草地上的馬群。一共五匹。羅伯特,喬丹坐在一棵松樹腳下,眺望面前的草地。
他想,我累啦,也許我的判斷力不行了,不過我的責(zé)任是炸橋,在完成這個(gè)任務(wù)之前,我不能拿自己作無謂的冒險(xiǎn)。當(dāng)然,放過必須抓住的機(jī)會(huì)有時(shí)候吏危險(xiǎn),但是我直聽其自然,讓事態(tài)自己發(fā)展。要是真象吉普賽人說的,大家都指望我殺掉巴勃羅,那我就應(yīng)該殺了他。但我一點(diǎn)也摸不透,他們是不是真的指望我那樣做。讓一個(gè)外來的人來殺人,而事后又不得不和大家一起工作,這是非常糟的,在打仗時(shí)可以這么干,有了充分的紀(jì)律保證也可以這樣干,可是我覺得,在眼前的情況下這樣干是十分糟的,盡管這辦法很吸引人,似乎又干脆又簡單。但是在這個(gè)地方,我是不信任何事能這樣干脆而簡單的,盡管我完全信任那女人,可我說不準(zhǔn)她對(duì)這樣走極端的行動(dòng)會(huì)有什么反應(yīng)。一個(gè)人在這種場合死去也許是非常丑惡、骯臟、令人厭惡的。你摸不透她會(huì)有什么反應(yīng)。沒有這個(gè)女人,這里就沒有組織,也沒有紀(jì)律,有了她,事情就能很好辦。如果她殺了他,或者由吉普賽人來殺〈但他是不會(huì)的〉,或者由那哨兵奧古斯丁來殺,那就理想了。如果我要求安塞爾莫,他是肯動(dòng)手的,雖然他說反對(duì)殺任何人。我相信,他恨巴勃羅,他對(duì)我已經(jīng)有了信任,而且把我當(dāng)作他所信仰的事物的代表那樣信任我。依我看,只有他和那女人才真正信仰共和國;不過,現(xiàn)在下這種緒論還太早。
他眼睛習(xí)憤了星光,他看到巴勃羅站在一匹馬旁邊。那匹馬抬起頭來不再吃草了;接著又不耐煩地垂下頭去。巴勃羅站在馬旁邊,挨著它,跟它順著綴繩的長度轉(zhuǎn)面子,不時(shí)拍拍它的脖頸。馬在吃草的時(shí)候,對(duì)這樣的愛撫顯得不耐煩。羅伯特-喬丹看不清巴勃羅在做什么,也聽不到他對(duì)馬在說些什么,但是他看得出巴勃羅不在解韁繩,也不在備鞍。他坐在地上望者巴勃羅,想把他的問題理出個(gè)頭緒來。
“你呀,我的大個(gè)兒小乖馬,”巴勃羅在黑暗中對(duì)那匹馬說,就是那匹茱色大種馬!澳氵@個(gè)可愛的白臉大美人兒呀。你呀,你的長脖子彎得象我老家村子里的旱橋。”他停了一會(huì)兒。”彎得更高、更好看!榜R在哨萆,把草咬斷時(shí)頭歪向一邊,被這個(gè)人和他的嘮叨弄得厭煩了。“你可不是婆娘,也不是傻瓜,”巴勃羅對(duì)栗色馬說。“你呀,明,你呀你,我的大個(gè)兒小乖馬你不是那個(gè)象滾燙的石頭樣的婆娘。你也不是那個(gè)剃了光頭、象乳臭未干的小牝馬般走動(dòng)的丫頭,你不罵街,也不撤詭,可僅事薄。你呀你,我的大個(gè)兒小乖馬呀。“
如果聽到巴勃羅跟那栗色馬談心,羅伯特。喬丹準(zhǔn)會(huì)覺得非常有趣,但他沒聽到,因?yàn)樗钚虐筒_只是下來檢查他的馬匹,認(rèn)為在這時(shí)殺他并不可取,所以站起身來,回山湎去了。巴勃羅留在草地上對(duì)那匹馬談了很久。馬兒一點(diǎn)也不懂他說的話,只聽得出那語調(diào)是親熱的表示。伹它在馬欄里被圏了一天,這時(shí)正餓著,不耐煩地在系馬樁上的繩子長度所及的范圍里吃萆,這家伙的嘮叨叫它惱火。巴勃羅后來把系馬樁搬了一個(gè)位置,仍舊站在馬身邊,可是不說話了,馬兒繼續(xù)吃蓽,這個(gè)人不再打擾它了,使它覺得輕松不少。
搜索更多關(guān)于海明威 喪鐘為誰而鳴 戰(zhàn)地鐘聲 外國名著 的資料