華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

呼嘯山莊第二十九章

作者:經(jīng)典名著 文章來(lái)源:會(huì)員整理

喪事辦完后的那天晚上,我的小姐和我坐在書房里;一會(huì)兒哀傷地思索著我們的損失——我們中間有一個(gè)是絕望地思索著,一會(huì)兒又對(duì)那黯淡的未來(lái)加以推測(cè)。

我們剛剛一致認(rèn)為對(duì)凱瑟琳說來(lái),最好的命運(yùn)就是答應(yīng)她繼續(xù)在田莊住下去;至少是在林惇活著的時(shí)候;也準(zhǔn)許他來(lái)和她在一起,而我還是作管家。那仿佛是簡(jiǎn)直不敢希望的太有利的安排了;可我還是希望著,而且一想到可以保留我的家,我的職務(wù),還有,最重要的是,我可愛的年輕的女主人,我就開始高興起來(lái);不料,這時(shí)候一個(gè)仆人——被遣散卻還未離去的一個(gè)——急急忙忙地沖進(jìn)來(lái)說“那個(gè)魔鬼希刺克厲夫”正在穿過院子走來(lái);他要不要當(dāng)他面就把門閂上?

即使我們真氣得吩咐他閂門,也來(lái)不及了。他不顧禮貌,沒有敲門,或通報(bào)他的姓名:他是主人,利用了作主人的特權(quán),徑直走進(jìn)來(lái),沒說一個(gè)字。向我們報(bào)告的人的聲音把他引到書房來(lái);他進(jìn)來(lái)了,作個(gè)手勢(shì),叫他出去,關(guān)上了門。

這間屋子就是十八年前他作為客人被引進(jìn)來(lái)的那間:同樣的月亮從窗外照進(jìn)來(lái);外面是同樣的一片秋景。我們還沒有點(diǎn)蠟燭,但是整個(gè)房間看得清清楚楚,甚至墻上的肖像:林惇夫人漂亮的頭像,和她丈夫文雅的頭像。希刺克厲夫走到爐邊。時(shí)間也沒有把他這個(gè)人改變多少。還是這個(gè)人:他那發(fā)黑的臉稍稍發(fā)黃些,也寧?kù)o些,他的身軀,或者重一兩石①,并沒有其他的不同。凱瑟琳一看見他就站起來(lái)想沖出去。

①石——重量名,常用來(lái)表示體重,等于十四磅,在實(shí)用上因物而異。

“站。 彼f,抓住她的胳臂!安灰倥艿衾玻∧阋ツ膬?我是來(lái)把你帶回家去的;我希望你作個(gè)孝順的兒媳婦,不要再鼓勵(lì)我的兒子不聽話了。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他參與了這件事時(shí),我不知道該怎么罰他才好,他是這么一個(gè)蜘蛛網(wǎng),一抓就要使他滅亡;可是等你瞧見他的樣子就知道他已經(jīng)得到他應(yīng)得的報(bào)應(yīng)了!有天晚上,就是前天,我把他帶下樓來(lái),就把他放在椅子上,這以后再也沒碰過他。我叫哈里頓出去,屋里就是我們倆。過兩個(gè)鐘頭,我叫約瑟夫再把他帶上樓去;自此以后我一在他跟前就像一個(gè)擺脫不了的鬼似的纏住他的神經(jīng);即使我不在他旁邊,我猜想他也常常看得見我。哈里頓說他在夜里常一連幾個(gè)鐘頭的醒著,大叫,叫你去保護(hù)他,免得受我的害;不管你喜歡不喜歡你那寶貝的伴侶,你一定得去:現(xiàn)在他歸你管了;我把對(duì)他的一切興趣全讓給你!

“為什么不讓凱瑟琳留在這兒,”我懇求著,“也叫林惇少爺?shù)剿@兒來(lái)吧,既是你恨他們倆,他們不在,你也不會(huì)想念的;他們只能使你的硬心腸每天煩惱罷了。”

“我要為田莊找一個(gè)房客,”他回答,“而且我當(dāng)然要我的孩子們?cè)谖疑磉叀4送,那個(gè)丫頭既有面包吃,就得作事。我不打算在林惇去世后使她養(yǎng)尊處優(yōu)、無(wú)所事事,F(xiàn)在,趕快預(yù)備好吧,不要逼我來(lái)強(qiáng)迫你!

“我要去的,”凱瑟琳說!傲謵俏以谶@世界上所能愛的一切了。雖然你已經(jīng)努力使他讓我厭惡,也使我讓他厭惡,可是你不能使我們互相仇恨。當(dāng)我在旁邊的時(shí)候,我不怕你傷害他,我也不怕你嚇唬我!”

“你是一個(gè)夸口的勇士,”希刺克厲夫回答,“可是我還不至于因?yàn)橄矚g你而去傷害他;你要受盡折磨,能有多久就受多久。不是我使他讓你厭惡——是他自己的好性子使你厭惡。他對(duì)于你的遺棄和這后果是怨恨透啦;對(duì)于你這種高尚的愛情不要期待感謝吧。我聽見他很生動(dòng)地對(duì)齊拉描繪著他要是跟我一樣強(qiáng)壯,他就要如何如何了;他已經(jīng)有了這種心思,他的軟弱正促使他的機(jī)靈更敏銳地去尋找一種代替力氣的東西!

“我知道他的天性壞,”凱瑟琳說,“他是你的兒子?墒俏腋吲d我天性比較好,可以原諒他;我知道他愛我,因此我也愛他。希刺克厲夫先生,你沒有一個(gè)人愛你;你無(wú)論把我們搞得多慘,我們一想到你的殘忍是從你更大的悲哀中產(chǎn)生出來(lái)的,我們還是等于報(bào)了仇了。你是悲慘的,你不是么?寂寞,像魔鬼似的,而且也像魔鬼似的嫉妒心重吧?沒有人愛你——你死了,沒有人哭你!我可不愿意作為你!”

凱瑟琳帶著一種凄涼的勝利口氣說著話。她仿佛決心進(jìn)入她的未來(lái)家庭的精神中去,從她敵人的悲哀中汲取愉快。

“要是你站在那兒再多一分鐘的話,你馬上就要因?yàn)槟氵@樣神氣而難過啦!彼墓f,“滾,妖精,收拾你的東西去!”

她輕蔑地退開了。等她走掉,我就開始要求齊拉在山莊的位置,請(qǐng)求把我的讓給她;但是他根本不答應(yīng)。他叫我別說話;然后,他頭一回讓自己瞅瞅這房間,而且望了望那些肖像。仔細(xì)看了林惇夫人的肖像之后,他說:“我要把它帶回家去。不是因?yàn)槲倚枰,可——”他猛然轉(zhuǎn)身向著壁爐,帶著一種,我找不出更好的字眼來(lái)說,只好說這算是一種微笑吧,他接著說:“我要告訴你我昨天作什么來(lái)著!我找到了給林惇掘墳的教堂司事,就叫他把她的棺蓋上的土撥開,我打開了那棺木。我當(dāng)時(shí)一度想我將來(lái)也要埋在那兒;我又看見了她的臉——還是她的模樣!——他費(fèi)了很大的勁才趕開我;可是他說如果吹了風(fēng)那就會(huì)起變化,所以我就把棺木的一邊敲松,又蓋上了土;不是靠林惇那邊,滾他的!我愿把他用鉛焊住。我賄賂了那掘墳的人等我埋在那兒時(shí),把它抽掉,把我的尸首也扒出來(lái);我要這樣搞法:等到林惇到我們這兒來(lái),他就分不清哪個(gè)是哪個(gè)了!”

“你是非常惡毒的,希刺克厲夫先生!”我叫起來(lái),“你擾及死者就不害臊嗎?”

“我沒有擾及任何人,耐莉,”他回答,“我給我自己一點(diǎn)安寧而已。如今我將要舒服多了;等我到那兒的時(shí)候你也能使我在地下躺得住了。擾及了她嗎?不!她擾了我日日夜夜,十八年以來(lái)——不斷地——毫無(wú)憐憫的——一直到昨夜;昨夜我平靜了,我夢(mèng)見我靠著那長(zhǎng)眠者睡我最后的一覺,我的心停止了跳動(dòng),我的臉冰冷地偎著她的臉。”

“要是她已經(jīng)化入泥土,或是更糟;那你還會(huì)夢(mèng)見什么呢?”我說。

“夢(mèng)見和她一同化掉,而且還會(huì)更快樂些!”他回答。“你以為我害怕那樣的變化嗎?我掀起棺蓋時(shí),我原等待著會(huì)有這么一個(gè)變化:但是我很高興它還沒有開始,那要等到我和它一同變化。而且,除非我腦子里清清楚楚地印下了她那冷若冰霜的面貌的印象,否則那種奇異的感覺是很難消除的。開始得很古怪。你知道她在死后我發(fā)狂了;每天每天我永遠(yuǎn)在祈求她的靈魂回到我這兒來(lái)!我很相信鬼魂,我相信它們能夠,而且的確是生存在我們中間!她下葬的那天,下了雪。晚上我到墓園那兒去。風(fēng)刮得陰冷如冬——四周是一片凄涼。我不怕她那個(gè)混蛋丈夫這么晚會(huì)蕩到這幽谷中來(lái);也沒有別人會(huì)有事到那邊去。我是單獨(dú)一個(gè)人,而且我知道就這兩碼厚的松土是我們之間唯一的障礙,我對(duì)我自己說——‘我要把她再抱在我的懷里!如果她是冰冷的,我就認(rèn)為是北風(fēng)吹得我冷;如果她不動(dòng),那她是睡覺。’我從工具房拿到一把鏟子,開始用我的全力去掘——挖到棺木了;我用我的手來(lái)搞;釘子四周的木頭開始咯吱地響著;我馬上就要得到我的目的物了,那時(shí)我仿佛聽到上面有人嘆氣,就在墳邊,而且俯身向下!绻夷芟崎_這個(gè)’我咕嚕著,‘我愿他們用土把我們倆都埋起來(lái)!’我就更拚命地掀。在我耳邊,又有一聲嘆息。我好像覺得那嘆息的暖氣代替了那夾著雨雪的風(fēng)。我知道身邊并沒有血肉之軀的活物;但是,正如人們感到在黑暗中有什么活人走近來(lái),可又并不能辨別是什么一樣,我也那么確切地感到凱蒂在那兒:不是在我腳下,而是在地上。一種突然的輕松愉快的感覺從我心里涌出來(lái),流過四肢。我放棄了我那悲痛的工作,馬上獲得了慰藉:說不出來(lái)的慰藉。她和我同在,在我又填平墓穴時(shí),她逗留著,并且又領(lǐng)我回家。你要想笑,你盡管笑;可是我確信我在那兒看見了她。我確信她跟我在一起,我不能不跟她說話。到了山莊,我急切地沖到門前。門鎖了;我記得,那個(gè)可詛咒的恩蕭和我的妻子不讓我進(jìn)去。我記得我停下來(lái),把他踢得喘不過氣來(lái),然后就趕忙上樓,到我的屋子和她的屋子里。我急躁地向四周望——我覺得她在我身邊——我?guī)缀蹩吹靡娝墒俏铱床灰!我?dāng)時(shí)急得要冒出血來(lái),出于苦苦的渴望——出于狂熱的祈求只要看她一眼!我一眼也看不到。正如她生前一樣像魔鬼似的捉弄我!而且,自此以后,或多或少,我就總是被那種不可容忍的折磨所捉弄!地獄呀!我的神經(jīng)總是這么緊張;要是我的神經(jīng)不像羊腸線的話,那早就松弛到林惇那樣衰弱的地步了。當(dāng)我同哈里頓坐在屋里的時(shí)候,仿佛我一走出去就會(huì)遇見她;當(dāng)我在曠野散步的時(shí)候,仿佛我一回去就會(huì)遇見她。當(dāng)我從家里出來(lái)時(shí),我忙著回去;我肯定!她一定是在山莊的什么地方,而當(dāng)我在她的屋子里睡覺時(shí)——我又非出來(lái)不可。我躺不。灰?yàn)槲覄傞]上眼,她要么就是在窗外,要么就溜進(jìn)窗格,要么走進(jìn)屋里來(lái),要么甚至將她可愛的頭靠在我的枕上,像她小時(shí)候那樣。而我必須睜開眼睛看看。因此我在一夜間睜眼閉眼一百次——永遠(yuǎn)是失望!它折磨我!我常常大聲呻吟,以至于那個(gè)老流氓約瑟夫一定以為是我的良心在我身體里面搗鬼。現(xiàn)在,既然我看見了她,我平靜了——稍微平靜了一點(diǎn)。那是一種奇怪的殺人方法:不是一寸寸的,而是像頭發(fā)絲那樣的一絲絲地割,十八年來(lái)就用幽靈樣的希望來(lái)引誘我!”

希刺克厲夫停下來(lái),擦擦他的額頭;他的頭發(fā)粘在上面,全被汗浸濕了。他的眼睛盯住壁爐的紅紅的余燼,眉毛并沒皺起,卻揚(yáng)得高高地挨近鬢骨,減少了他臉上的陰沉神色,但有一種特別的煩惱樣子,還有對(duì)待一件全神貫注的事情時(shí)那種內(nèi)心緊張的痛苦表情。他只是一半對(duì)著我說話,我一直不開腔。我不喜歡聽他說話!過了一刻,他又恢復(fù)了對(duì)那肖像的冥想,他把它取下來(lái),把它靠在沙發(fā)上,以便更好地注視,正在這么專心看著的時(shí)候,凱瑟琳進(jìn)來(lái)了,宣布她準(zhǔn)備好了,就等她的小馬裝鞍了。

“明天送過來(lái)吧,”希刺克厲夫?qū)ξ艺f;然后轉(zhuǎn)身向她,他又說:“你可以不用你的小馬:今晚天氣不壞,而且你在呼嘯山莊也用不著小馬;不論你作什么樣的旅行,你自己的腳可以侍候你。來(lái)吧!

“再見,艾倫!”我親愛的小女主人低聲說。當(dāng)她親我時(shí),她的嘴唇像冰似的!皝(lái)看我,艾倫,別忘了。”

“當(dāng)心你不要作這種事,丁太太!”她的新父親說,“我要跟你說話時(shí),我一定會(huì)到這兒來(lái)。我可不要你偷偷到我家去!”

他作個(gè)手勢(shì)叫她走在他前面;她回頭望了一眼,使我心如刀割,她服從了。我在窗前望著他們順著花園走去。希刺克厲夫把凱瑟琳的胳臂夾在他的胳臂里;雖然她起初顯然是反對(duì)這樣作;他跨開大步把她帶到小路上,那邊的樹木把他們遮住不見了。

  【上一頁(yè)】  【回目錄】  【下一頁(yè)

搜索更多關(guān)于呼嘯山莊 外國(guó)名著 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦