華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

呼嘯山莊第三章

作者:經(jīng)典名著 文章來源:會(huì)員整理

她把我領(lǐng)上樓時(shí),勸我把蠟燭藏起來,而且不要出聲。因?yàn)樗闹魅藢?duì)于她領(lǐng)我去住的那間臥房有一種古怪的看法,而且從來也不樂意讓任何人在那兒睡。我問是什么原因,她回答說不知道。她在這里才住了一兩年,他們又有這么多古怪事,她也就不去多問了。

我自己昏頭昏腦,也問不了許多,插上了門,向四下里望著想找張床。全部家具只有一把椅子,一個(gè)衣櫥,還有一個(gè)大橡木箱?拷斏贤诹藥讉(gè)方洞,像是馬車的窗子。我走近這個(gè)東西往里瞧,才看出是一種特別樣子的老式臥榻,設(shè)計(jì)得非常方便,足可以省去家里每個(gè)人占一間屋的必要。事實(shí)上,它形成一個(gè)小小的套間。它里面的一個(gè)窗臺(tái)剛好當(dāng)張桌子用。我推開嵌板的門,拿著蠟燭進(jìn)去,把嵌板門又合上,覺得安安穩(wěn)穩(wěn),躲開了希刺克厲夫以及其他人的戒備。

在我放蠟燭的窗臺(tái)上有幾本發(fā)霉了的書堆在一個(gè)角落里,窗臺(tái)上的油漆面也被字跡劃得亂七八糟。但是那些字跡只是用各種字體寫的一個(gè)名字,有大有小——?jiǎng)P瑟琳·恩蕭,有的地方又改成凱瑟琳·希刺克厲夫,跟著又是凱瑟琳·林惇。

我無精打采地把頭靠在窗子上,連續(xù)地拼著凱瑟琳·恩蕭——希刺克厲夫——林惇,一直到我的眼睛合上為止?墒沁沒有五分鐘,黑暗中就有一片亮得刺眼的白閃閃的字母,仿佛鬼怪活現(xiàn)——空中充滿了許多凱瑟琳。我跳起來,想驅(qū)散這突然冒出的名字,發(fā)現(xiàn)我的燭芯靠在一本古老的書上,使那靠著的地方發(fā)出一種烤牛皮的氣味。我剪掉燭芯,滅了它,在寒冷與持續(xù)的惡心交攻之下,很不舒服,便坐起來,把這本烤壞的書打開,放在膝上。那是一本圣經(jīng),印的是細(xì)長(zhǎng)字體,有很濃的霉味。書前面的白紙寫著——“凱瑟琳·恩蕭,她的書”,還注了一個(gè)日期,那是在二十來年以前了。我闔上它,又拿起一本,又一本,直到我把它們都檢查過一遍。凱瑟琳的藏書是經(jīng)過選擇的,而且這些書損壞的情況證明它們?cè)?jīng)被人一再地讀過,雖然讀得不完全得當(dāng),幾乎沒有一章躲過鋼筆寫的評(píng)注——至少,像是評(píng)注——凡是印刷者留下的每一塊空白全涂滿了。有的是不連貫的句子,其他的是正規(guī)日記的形式,出于小孩子那種字形未定的手筆,寫得亂七八糟。在一張空余的書頁上面(也許一發(fā)現(xiàn)它還把它當(dāng)作寶貝呢)我看見了我的朋友約瑟夫的一幅絕妙的漫畫像,大為高興,——畫得粗糙,可是有力。我對(duì)于這位素昧平生的凱瑟琳頓時(shí)發(fā)生興趣,我便開始辨認(rèn)她那已褪色的難認(rèn)的怪字了。

“倒霉的禮拜天!”底下一段這樣開頭。“但愿我父親還能再回來。辛德雷是個(gè)可惡的代理人——他對(duì)希刺克厲夫的態(tài)度太兇。——希和我要反抗了——今天晚上我們要進(jìn)行第一步。

“整天下大雨,我們不能到教堂去,因此約瑟夫非要在閣樓里聚會(huì)不可。于是正當(dāng)辛德雷和他的妻子在樓下舒舒服服地烤火——隨便做什么,我敢說他們決不會(huì)讀圣經(jīng),——而希刺克厲夫、我和那不幸的鄉(xiāng)巴佬卻受命拿著我們的祈禱書爬上樓。我們排成一排,坐在一口袋糧食上,又哼又哆嗦。希望約瑟夫也哆嗦,這樣他為了他自己也會(huì)給我們少講點(diǎn)道了。妄想!做禮拜整整拖了三個(gè)鐘頭?墒俏业母绺缈匆娢覀兿聵堑臅r(shí)候,居然還有臉喊叫,‘什么,已經(jīng)完啦?’從前一到星期天晚上,還準(zhǔn)許我們玩玩,只要我們不太吵,現(xiàn)在我們只要偷偷一笑,就得罰站墻角啦!

“‘你們忘記這兒有個(gè)主人啦,’這暴君說,‘誰先惹我發(fā)脾氣,我就把他毀掉!我堅(jiān)決要求完全的肅靜。啊,孩子!是你么?弗蘭西斯,親愛的,你走過來時(shí)揪揪他的頭發(fā),我聽見他捏手指頭響呢。’弗蘭西斯痛快地揪揪他的頭發(fā),然后走過來坐在她丈夫的膝上。他們就在那兒,像兩個(gè)小孩似的,整個(gè)鐘點(diǎn)地又接吻又胡扯——那種愚蠢的甜言蜜語連我們都應(yīng)該感到羞恥。我們?cè)诠褡拥膱A拱里面盡量把自己弄得挺舒服。我剛把我們的餐巾結(jié)在一起,把它掛起來當(dāng)作幕布,忽然約瑟夫有事正從馬房進(jìn)來。他把我的手工活扯下來,打我耳光,嘎嘎叫著——

“‘主人才入土,安息日還沒有過完,福音的聲音還在你們耳朵里響,你們居然敢玩!你們好不害臊!坐下來,壞孩子!只要你們肯看,有的是好書。坐下來,想想你們的靈魂吧!’

“說了這番話,他強(qiáng)迫我們坐好,使我們能從遠(yuǎn)處的爐火那邊得來一線暗光,好讓我們看他塞給我們的那沒用的經(jīng)文。我受不了這個(gè)差事。我提起我這本臟書的書皮嘩啦一下,使勁地把它扔到狗窩里去,賭咒說我恨善書。希刺克厲夫把他那本也扔到同一個(gè)地方。跟著是一場(chǎng)大鬧。

“‘辛德雷少爺!’我們的牧師大叫,‘少爺,快來呀!凱蒂小姐把《救世盔》的書皮子撕下來啦,希刺克厲夫使勁踩《走向毀滅的廣闊道路》的第一部分!你讓他們就這樣下去可不得了。唉!換了老頭子的話可要好好地抽他們一頓——可他不在啦!’

“辛德雷從他的爐邊天堂趕了來,抓住我們倆,一個(gè)抓領(lǐng)子,另一個(gè)抓胳臂,把我們都丟到后廚房去。約瑟夫斷言在那兒‘老尼克’①一定會(huì)把我們活捉的。我們受到如此幫助之后,便各自找個(gè)角落靜等它降臨。我從書架上伸手摸到了這本書和一瓶墨水,便把門推開一點(diǎn),漏進(jìn)點(diǎn)亮光,我就寫字消遣了二十分鐘?墒俏业耐椴荒蜔┝耍ㄗh我們可以披上擠牛奶女人的外套,到曠野上跑一跑。一個(gè)怪有意思的建議——那么,要是那個(gè)壞脾氣的老頭進(jìn)來,他也會(huì)相信他的預(yù)言實(shí)現(xiàn)啦——在雨里我們也不會(huì)比在這兒更濕更冷的!

①老尼克——Old Nick,即惡魔。

我猜想凱瑟琳實(shí)現(xiàn)了她的計(jì)劃,因?yàn)橄乱痪湔f的是另一件事,她傷心起來了。

“我做夢(mèng)也沒想到辛德雷會(huì)讓我這么哭!”她寫著,“我頭痛,痛得我不能睡在枕頭上?墒俏疫是不能不哭。可憐的希刺克厲夫!辛德雷罵他是流氓,再也不許他跟我們一起坐,一起吃啦。而且他說,不許他和我在一起玩,又嚇唬說要是我們違背命令,就把他攆出去。還怪我們的父親(他怎么敢呀?)待希太寬厚了,還發(fā)誓說要把他降到應(yīng)有的地位去!

我對(duì)著這字跡模糊的書頁開始打盹了,眼睛從手稿轉(zhuǎn)到印的字上。我看見一個(gè)紅顏色的花字標(biāo)題——“七十乘七,與第七十一的第一條。杰別斯·伯蘭德罕牧師在吉默吞颼的教堂宣講的一篇神學(xué)論文!痹谖液锖康亟g盡腦汁猜想杰別斯·伯蘭德罕牧師將如何發(fā)揮他這個(gè)題目的時(shí)候,我卻倒在床上睡著了。咳,這倒霉的茶和壞脾氣的影響!還能有什么足以使我度過這么可怕的一夜呢?自從我學(xué)會(huì)吃苦以來,我記不起有哪一次是能和這一夜相比的。

我開始做夢(mèng),幾乎在我還沒忘記自己在哪里的時(shí)候就開始作夢(mèng)了。我覺得是到早晨了,我往回家的路上走,有約瑟夫帶路。一路上,雪有好幾碼深。在我們掙扎著向前走的時(shí)候,我的同伴不停地責(zé)備我,惹得我心煩。他罵我不帶一根朝山進(jìn)香的拐杖,告訴我不帶拐杖就永遠(yuǎn)也進(jìn)不了家,還得意地舞動(dòng)著一根大頭棍棒,我明白這就是所謂的拐杖了。當(dāng)時(shí)我認(rèn)為需要這么一個(gè)武器才能進(jìn)自己的家,那是荒謬的。跟著一個(gè)新的念頭一閃。我并不是去那兒,我們是在長(zhǎng)途跋涉去聽那有名的杰別斯·伯蘭德罕講“七十乘七”的經(jīng)文,而不論約瑟夫,或是牧師,或是我要犯了這“第七十一的第一條”,就要被人當(dāng)眾揭發(fā),而且被教會(huì)除名。

我們來到了教堂。我平日散步時(shí)真的走過那兒兩三回。它在兩山之間的一個(gè)山谷里:一個(gè)高出地面的山谷靠近一片沼澤,據(jù)說那兒泥炭的濕氣對(duì)存放在那兒的幾具死尸足以產(chǎn)生防腐作用。房頂至今尚完好,但是這兒教士的收入每年只有二十鎊,外帶一所有兩間屋的屋子,而且眼看恐怕就要決定只給一間了,所以沒有一個(gè)教士愿意擔(dān)當(dāng)牧羊人的責(zé)任,特別是傳說他的“羊群”寧可餓死他,也不愿從他們自己腰包里多掏出一分錢來養(yǎng)活他。但是,在我的夢(mèng)里,杰別斯有專心聽講的滿會(huì)堂會(huì)眾。他講道了——老天爺呀!什么樣的一篇講道呀,共分四百九十節(jié),每一節(jié)完全等于一篇普通的講道,每一節(jié)討論一種罪過!我不知道他從哪兒搜索出來這么些罪過。他對(duì)于講解辭句有他獨(dú)到的方法,仿佛教友必然時(shí)時(shí)刻刻會(huì)犯不同的種種罪過。這些罪過的性質(zhì)極其古怪:是我以前從沒想象過的一些古怪離奇的罪過。

啊,我是多么疲倦!我是怎樣地翻騰,打呵欠,打盹,又清醒過來!我是怎樣掐自己,扎自己,揉眼睛,站起來,又坐下,而且用胳膊肘碰約瑟夫,要他告訴我他有沒有講完的時(shí)候。我是注定要聽完的了。最后,他講到“第七十一的第一條”。正在這當(dāng)口,我不由自主地站起來,痛責(zé)杰別斯·伯蘭德罕是個(gè)犯了那種沒有一個(gè)基督徒能夠饒恕的罪過的罪人。

“先生,”我叫道,“坐在這四堵墻壁中間,我已經(jīng)一連氣兒忍受而且原諒了你這篇說教的四百九十個(gè)題目。有七十個(gè)七次我拿起我的帽子,打算離去!衅呤畟(gè)七次你硬逼著我又坐下。這第四百九十一可叫人受不了啦。信教的難友們,揍他呀!把他拉下來,把他搗爛,讓這個(gè)知道有他這個(gè)人的地方從此再也見不到他吧!”

“你就是罪人!”一陣嚴(yán)肅的靜默之后,杰別斯從他的坐墊上欠身大叫!捌呤畟(gè)七次你張大嘴作怪相——七十個(gè)七次我和我的靈魂商量著——看啊,這是人類的弱點(diǎn),這個(gè)也是可以赦免的!第七十一的第一條來啦。弟兄們,把寫定的裁判在他身上執(zhí)行吧。衪①所有的圣徒有這種光榮的!”

①衪——He,指“神”而言。對(duì)上帝(神)表示尊敬,故將第一個(gè)字母大寫。在中國,教徒言及上帝往往寫“衪”。

話才落音,全體會(huì)眾舉起他們的朝山拐杖,一起向我沖來。我沒有武器用來自衛(wèi),便開始扭住約瑟夫,離我最近也最兇猛的行兇者,搶他的手杖。有人潮匯集之中,好多根棍子交叉起來,對(duì)我而來的打擊卻落在別人的腦袋上。馬上整個(gè)教堂乒乒乓乓響成一片。每個(gè)人都對(duì)他鄰近的人動(dòng)起手來。而伯蘭德罕也不甘心閑著,便在講壇板壁上使勁來一陣猛敲,好發(fā)泄他的熱心,聲音好響,最后竟驚醒了我,使我說不出來的輕松。到底是什么東西令人聯(lián)想那極大的騷擾呢?在這場(chǎng)吵鬧中是誰扮演杰別斯的角色呢?只不過是在狂風(fēng)悲嘆而過時(shí),一棵樅樹的枝子觸到了我的窗格,它的干果在玻璃窗面上碰得嘎嘎作響而已!我滿懷疑慮地傾聽了一會(huì);查清騷擾得我不安的就是它,然后翻身又睡了,又作夢(mèng)了:可能的話,這夢(mèng)比先前的那個(gè)更不愉快。

這一回,我記得我是躺在那個(gè)橡木的套間里。我清清楚楚地聽見風(fēng)雪交加;我也聽見那樅樹枝子重復(fù)著那戲弄人的聲音,而且也知道這是什么原因?墒撬刮姨珶┝耍虼宋覜Q定,如果可能的話,把這聲音止住。我覺得我起了床,并且試著去打開那窗子。窗鉤是焊在鉤環(huán)里的——這情況是我在醒時(shí)就看見了的,可是又忘了!安还茉趺礃,我非止住它不可!”我咕嚕著,用拳頭打穿了玻璃,伸出一個(gè)胳臂去抓那攪人的樹。我的手指頭沒抓到它,卻碰著了一只冰涼小手的手指頭!夢(mèng)魘的恐怖壓倒了我,我極力把胳臂縮回來,可是那只手卻拉住不放,一個(gè)極憂郁的聲音抽泣著:“讓我進(jìn)去——讓我進(jìn)去!”“你是誰?”我問,同時(shí)拚命想把手掙脫。

“凱瑟琳·林惇,”那聲音顫抖著回答(我為什么想到林惇?我有二十遍念到林惇時(shí)都念成恩蕭了)!拔一丶襾砝,我在曠野上走迷路啦!”在她說話時(shí),我模模糊糊地辨認(rèn)出一張小孩的臉向窗里望?植朗刮液萘诵模l(fā)現(xiàn)想甩掉那個(gè)人是沒有用的,就把她的手腕拉到那個(gè)破了的玻璃面上,來回地擦著,直到鮮血滴下來,沾濕了床單?伤是哀哭著,“讓我進(jìn)去!”而且還是緊緊抓住我,簡(jiǎn)直要把我嚇瘋了。“我怎么能夠呢?”我終于說!叭绻阋易屇氵M(jìn)來,先放開我!”手指松開了。我把自己的手從窗洞外抽回,趕忙把書堆得高高的抵住窗子,捂住耳朵不聽那可憐的祈求,捂了有一刻鐘以上?墒堑鹊轿以俾,那悲慘的呼聲還繼續(xù)哀叫著!“走開!”我喊著,“就是你求我二十年,我也絕不讓你進(jìn)來。”“已經(jīng)二十年啦,”這聲音哭著說,“二十年啦。我已經(jīng)作了二十年的流浪人啦!”接著,外面開始了一個(gè)輕微的刮擦聲,那堆書也挪動(dòng)了,仿佛有人把它推開似的。我想跳起來,可是四肢動(dòng)彈不得,于是在驚駭中大聲喊叫。使我狼狽的是我發(fā)現(xiàn)這聲喊叫并非虛幻。一陣匆忙的腳步聲走近我的臥房門口。有人使勁把門推開,一道光從床頂?shù)姆蕉赐馕⑽⒄者M(jìn)來。我坐著還在哆嗦,并且在揩著我額上的汗。這闖進(jìn)來的人好像遲疑不前,自己咕嚕著。最后他輕輕地說:“有人在這兒?jiǎn)?”顯然并不期望有人答話。我想最好還是承認(rèn)我在這兒吧,因?yàn)槲衣牫鱿4炭藚柗虻目谝,唯恐如果我不聲不響,他還要進(jìn)一步搜索的。這樣想著,我就翻身推開嵌板。我這行動(dòng)所產(chǎn)生的影響將使我久久不能忘記。

希刺克厲夫站在門口,穿著襯衣襯褲,拿著一支蠟燭,燭油直滴到他的手指上,臉色蒼白得像他身后的墻一樣。那橡木門第一聲軋的一響嚇得他像是觸電一樣:手里的蠟燭跳出來有幾尺遠(yuǎn),他激動(dòng)得這么厲害,以至于他連拾也拾不起來。

“只不過是你的客人在這兒罷了,先生!蔽医谐雎晛,省得他更暴露出膽怯樣子而使他丟掉面子。“我作了一個(gè)可怕的惡夢(mèng),不幸在睡著時(shí)叫起來了。我很抱歉我打攪了你!

“啊,上帝懲罰你,洛克烏德先生!但愿你在——”我的主人開始說,把蠟燭放在一張椅子上,因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)不可能拿著它不晃。“誰把你帶到這間屋子里來的?”他接著說,并把指甲掐進(jìn)他的手心,磨著牙齒,為的是制止腭骨的顫動(dòng)。“是誰帶你來的?我真想把他們就在這會(huì)兒攆出門去!”

“是你的傭人,齊拉,”我回答,跳到地板上,急急忙忙穿衣服!澳銛f,我也不管,希刺克厲夫先生。她活該,我猜想她是打算利用我來再證明一下這地方鬧鬼罷了?,是鬧鬼——滿屋是妖魔鬼怪!我對(duì)你說,你是有理由把它關(guān)起來的。凡是在這么一個(gè)洞里睡過覺的人是不會(huì)感謝你的!”

“你是什么意思?”希刺克厲夫問道,“你在干嗎?既然你已經(jīng)在這兒了,就躺下,睡完這一夜!可是,看在老天的份上!別再發(fā)出那種可怕的叫聲啦。那沒法叫人原諒,除非你的喉嚨正在給人切斷!”

“要是那個(gè)小妖精從窗子進(jìn)來了,她大概就會(huì)把我掐死的!”我回嘴說!拔也活A(yù)備再受你那些好客的祖先們的迫害了。杰別斯·伯蘭德罕牧師是不是你母親的親戚?還有那個(gè)瘋丫頭,凱瑟琳·林惇,或是恩蕭,不管她姓什么吧——她一定是個(gè)容易變心的——惡毒的小靈魂!她告訴我這二十年來她就在地面上流浪——我不懷疑,她正是罪有應(yīng)得。 

這些話還沒落音,我立刻想起那本書上希刺克厲夫與凱瑟琳兩個(gè)名字的聯(lián)系,這點(diǎn)我完全忘了,這時(shí)才醒過來。我為我的粗心臉紅,可是,為了表示我并不覺察到我的冒失,我趕緊加一句,“事實(shí)是,先生,前半夜我在——”說到這兒我又頓時(shí)停住了——我差點(diǎn)說出“閱讀那些舊書”,那就表明我不但知道書中印刷的內(nèi)容,也知道那些用筆寫出的內(nèi)容了。因此,我糾正自己,這樣往下說——“在拼讀刻在窗臺(tái)上的名字。一種很單調(diào)的工作,打算使我睡著,像數(shù)數(shù)目似的,或是——”

“你這樣對(duì)我滔滔不絕,到底是什么意思?”希刺克厲夫大吼一聲,蠻性發(fā)作。“怎么——你怎么敢在我的家里?——天呀!他這樣說話必是發(fā)瘋啦!”他憤怒地敲著他的額頭。

我不知道是跟他抬杠好,還是繼續(xù)解釋好。可是他仿佛大受震動(dòng),我都可憐他了,于是繼續(xù)說我的夢(mèng),肯定說我以前絕沒有聽過“凱瑟琳·林惇”這名字,可是念得過多才產(chǎn)生了一個(gè)印象,當(dāng)我不能再約束我的想象時(shí),這印象就化為真人了。希刺克厲夫在我說話的時(shí)候,慢慢地往床后靠,最后坐下來差不多是在后面隱藏起來了。但是,聽他那不規(guī)則的上氣不接下氣的呼吸,我猜想他是拚命克制過分強(qiáng)烈的情感。我不想讓他看出我已覺察出了他處在矛盾中,就繼續(xù)梳洗,發(fā)出很大的聲響,又看看我的表,自言自語地抱怨夜長(zhǎng)。

“還沒到三點(diǎn)鐘哪!我本來想發(fā)誓說已經(jīng)六點(diǎn)了,時(shí)間在這兒停滯不動(dòng)啦:我們一定是八點(diǎn)鐘就睡了!”

“在冬天總是九點(diǎn)睡,總是四點(diǎn)起床,”我的主人說,壓住一聲呻吟?此毂鄣挠白拥膭(dòng)作,我猜想他從眼里抹去一滴眼淚!奥蹇藶醯孪壬,”他又說,“你可以到我屋里去。你這么早下樓也妨礙別人,你這孩子氣的大叫已經(jīng)把我的睡魔趕掉了!

“我也一樣。”我回答!拔乙谠鹤永镒咦,等到天亮我就走。你不必怕我再來打攪。我這想交友尋樂的毛病現(xiàn)在治好了,不管是在鄉(xiāng)間或在城里。一個(gè)頭腦清醒的人應(yīng)該發(fā)現(xiàn)跟自己作伴就夠了!

“愉快的作伴!”希刺克厲夫咕嚕著,“拿著蠟燭,你愛去哪兒就去吧。我就來找你。不過,別到院子里去,狗都沒拴住。大廳里——朱諾在那兒站崗,還有——不,你只能在樓梯和過道那兒溜達(dá)?墒,你去吧!我過兩分鐘就來。”

我服從了,就離開了這間臥室。當(dāng)時(shí)不知道那狹窄的小屋通到哪里,就只好還站在那兒,不料卻無意親眼看見我的房東做出一種迷信的動(dòng)作,這很奇怪,看來他不過是表面上有頭腦罷了。

他上了床,扭開窗子,一邊開窗,一邊涌出壓抑不住的熱淚。“進(jìn)來吧!進(jìn)來吧!”他抽泣著!皠P蒂,來吧!啊,來呀——再來一次!!我的心愛的!這回聽我的話吧,凱蒂,最后一次!”幽靈顯示出幽靈素有的反復(fù)無常,它偏偏不來!只有風(fēng)雪猛烈地急速吹過,甚至吹到我站的地方,而且吹滅了蠟燭。

在這突然涌出的悲哀中,竟有這樣的痛苦伴隨著這段發(fā)狂的話,以致我對(duì)他的憐憫之情使我忽視了他舉止的愚蠢。我避開了,一面由于自己聽到了他這番話而暗自生氣,一面又因自己訴說了我那荒唐的惡夢(mèng)而煩躁不安,因?yàn)榫褪悄菈?mèng)產(chǎn)生了這種悲慟。至于為什么會(huì)產(chǎn)生,我就不懂了。我小心地下樓,到了后廚房,那兒有一星火苗,撥攏在一起,使我點(diǎn)著了蠟燭。沒有一點(diǎn)動(dòng)靜,只有一只斑紋灰貓從灰燼里爬出來,怨聲怨氣地咪唔一聲向我致敬。

兩條長(zhǎng)凳,擺成半圓形,幾乎把爐火圍起來了。我躺在一條凳子上,老母貓?zhí)狭肆硪粭l。我們兩個(gè)都在打盹,不料有人來搗亂,那就是約瑟夫放下一個(gè)木梯,它經(jīng)過一個(gè)活門直通閣樓里:我猜想這就是他上升閣樓之路了。他向著我撥弄起來的火苗狠狠地望了一眼,把貓從它的高座下攆下來,自己安坐在空出的位子上,開始了把煙葉填進(jìn)三寸長(zhǎng)的煙斗里的動(dòng)作。我在他的圣地出現(xiàn),顯然被他看作是羞于提及的莽撞事情。他默默地把煙管遞到嘴里,胳臂交叉著,噴云吐霧。我讓他享受安逸,不打攪他。他吸完最后一口,深深地吁出一口氣,站起來,像走進(jìn)來時(shí)那樣莊嚴(yán)地又走出去了。

跟著有人踏著輕快的腳步進(jìn)來了;現(xiàn)在我張開口正要說早安,可又閉上了,敬禮未能完成,因?yàn)楣镱D·恩蕭正在SottoVoce①作他的早禱,也就是說他在屋角搜尋一把鏟子或是鐵鍬去鏟除積雪時(shí),他碰到每樣?xùn)|西都要對(duì)它發(fā)出一串的咒罵。他向凳子后面溜了一眼,張大鼻孔,認(rèn)為對(duì)我用不著客氣,就像對(duì)我那貓伴一樣?此鞯臏(zhǔn)備,我猜他允許我走了,我離開我的硬座,打算跟他走。他注意到這點(diǎn),就用他的鏟子頭戳戳一扇黑門,不出聲的表示如果我要改變住處,就非走這兒不可。

①意大利文,意為“偷偷地低聲”。

那扇門通到大廳,女人們已經(jīng)在那兒走動(dòng)了:齊拉用一只巨大的風(fēng)箱把火苗吹上煙囪;希刺克厲夫夫人,跪在爐邊,借著火光讀著一本書。她用手遮擋著火爐的熱氣,使它不傷她的眼睛,仿佛很專心地讀著。只有在罵傭人不該把火星弄到她身上來,或者不時(shí)推開一只總是用鼻子向她臉上湊近的狗的時(shí)候才停止閱讀。我很驚奇地看見希刺克厲夫也在那兒。他站在火邊,背朝著我。由于剛剛對(duì)可憐的齊拉發(fā)過一場(chǎng)脾氣,她時(shí)不時(shí)地放下工作,拉起圍裙角,發(fā)出氣憤的哼哼聲。

“還有你,你這沒出息的——”我進(jìn)去時(shí),他正轉(zhuǎn)過來對(duì)他的兒媳婦發(fā)作,并且在形容詞后面加個(gè)無傷的詞兒,如鴨呀,羊呀,可是往往什么也不加,只用一個(gè)“——”來代表了。“你又在那兒,搞你那些無聊的把戲啦!人家都能掙飯吃——你就只靠我!把你那廢物丟開,找點(diǎn)事做!你老是在我眼前使我煩,你要得報(bào)應(yīng)的——你聽見沒有,該死的賤人!”

“我會(huì)把我的廢物丟開,因?yàn)槿绻揖芙^,你還是可以強(qiáng)迫我丟的。”那少婦回答,合上她的書,把它丟在一張椅子上。

“可你就是咒掉了舌頭,我也是除了我愿意作的事以外,別的什么我都不干!”

希刺克厲夫舉起他的手,說話的人顯然熟悉那只手的份量,馬上跳到一個(gè)較安全的遠(yuǎn)點(diǎn)的地方。我無心觀賞一場(chǎng)貓和狗的打架,便輕快地走向前去,好像是很想在爐邊取暖,完全沒理會(huì)這場(chǎng)中斷了的爭(zhēng)吵似的。雙方都還有足夠的禮貌,總算暫時(shí)停止了進(jìn)一步的敵對(duì)行為。希刺克厲夫不知不覺地把拳頭放在他的口袋里。希刺克厲夫夫人噘著嘴,坐到遠(yuǎn)遠(yuǎn)的一張椅子那兒,在我待在那兒的一段時(shí)間里,她果然依照她的話,扮演一座石像。我沒有待多久。我謝絕與他們進(jìn)早餐。等到曙光初放,我就抓緊機(jī)會(huì),逃到外面的自由的空氣里,它現(xiàn)在已是清爽、寧靜而又寒冷得像塊無形的冰一樣了。

我還沒有走到花園的盡頭,我的房東就喊住了我,他要陪我走過曠野。幸虧他陪我,因?yàn)檎麄(gè)山脊仿佛一片波濤滾滾的白色海洋。它的起伏并不指示出地面的凸凹不平:至少,許多坑是被填平了;而且整個(gè)蜿蜒的丘陵——石礦的殘跡——都從我昨天走過時(shí)在我心上所留下的地圖中抹掉了。我曾注意到在路的一邊,每隔六七碼就有一排直立的石頭,一直延續(xù)到荒原的盡頭。這些石頭都豎立著,涂上石灰,是為了在黑暗中標(biāo)志方向的;也是為了碰上像現(xiàn)在這樣的一場(chǎng)大雪把兩邊的深沿和較堅(jiān)實(shí)的小路弄得混淆不清時(shí)而設(shè)的。但是,除了零零落落看得見這兒那兒有個(gè)泥點(diǎn)以外,這些石頭存在的痕跡全消失了。當(dāng)我以為我是正確地沿著蜿蜒的道路向前走時(shí),我的同伴卻時(shí)不時(shí)地需要警告我向左或向右轉(zhuǎn)。

我們很少交談,他在畫眉園林門口站住,說我到這兒就不會(huì)走錯(cuò)了。我們的告別僅限于匆忙一鞠躬,然后我就徑向前去。相信我自己有本事,因?yàn)槭亻T人的住處還沒賃出去。從大門到田莊是兩英里,我相信我給走成四英里了。由于在樹林里迷了路,又陷在雪坑里被雪埋到齊脖子:那種困難景況只有經(jīng)歷過的人才能領(lǐng)會(huì)?傊徽撐以趺礃拥膩y蕩,在我進(jìn)家時(shí),鐘正敲十二下。這指出從呼嘯山莊循著通常的道路回來,每一英里都花了整整一個(gè)鐘頭。

我那坐在家里不動(dòng)的管家和她的隨從蜂擁而出來歡迎我,七嘴八舌地嚷著說她們都以為我是沒指望的了。人人都猜想我昨晚已死掉了。她們不知道該怎么出發(fā)去找我的尸體。現(xiàn)在她們既然看見我回來了,我就叫她們安靜些,我也快要凍僵了。我吃力地上樓去,換上干衣服以后,踱來踱去走了三四十分鐘,好恢復(fù)元?dú)。我又到我的書房里,軟弱得像一只小貓,幾乎沒法享受仆人為恢復(fù)我的精神而準(zhǔn)備下的一爐旺火和熱氣騰騰的咖啡了。

  【上一頁】  【回目錄】  【下一頁

搜索更多關(guān)于呼嘯山莊 外國名著 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦