陶淵明《雜詩(shī)十二首(其二)》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說(shuō)明:本文為華語(yǔ)網(wǎng)[thn21.com]飄零書(shū)生604老師整理的陶淵明《雜詩(shī)十二首(其二)》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩(shī)】:
雜詩(shī)十二首(其二)
陶淵明
白日淪西河,素月出東嶺。
遙遙萬(wàn)里輝,蕩蕩空中景。
風(fēng)來(lái)入房戶,夜中枕席冷。
氣變悟時(shí)易,不眠知夕永。
欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影。
日月擲人去,有志不獲騁。
念此懷悲凄, 終曉不能靜。
【注釋】:
1.【白日淪西河】太陽(yáng)落山。淪,落下。西河,一作西阿。阿,山曲。
2.【遙遙萬(wàn)里暉,蕩蕩空中景】月亮遙遙萬(wàn)里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。蕩蕩,廣大。景,通“影”,月光。
3.【時(shí)易】時(shí)節(jié)變換。
4.【夕永】夜長(zhǎng)。
5.【欲言無(wú)予和(hè),揮杯勸孤影】我要傾吐心中的愁思,卻沒(méi)有人應(yīng)和,只好一個(gè)人舉杯和自己的影子對(duì)酌。無(wú)予和,沒(méi)有和我應(yīng)和的人。揮杯,舉杯。
6.【日月擲人去,有志不獲騁】時(shí)光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,拋開(kāi)。聘,馳聘。這里是指大展宏圖。
7.【終曉】直到天亮。
【作者簡(jiǎn)介】:
【作者簡(jiǎn)介】:陶淵明簡(jiǎn)介 歷代名家評(píng)陶淵明 。作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
雜詩(shī)十二首(其二)
陶淵明
白日/淪西河,素月/出東嶺。 遙遙/萬(wàn)里輝,蕩蕩/空中景。
風(fēng)來(lái)/入房戶,夜中/枕席冷。 氣變/悟時(shí)易,不眠/知夕永。
欲言/無(wú)予和,揮杯/勸孤影。 日月/擲人去,有志/不獲騁。
念此/懷悲凄, 終曉/不能靜。
【寫(xiě)作背景】:
陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認(rèn)為前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi)。據(jù)其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于晉安帝義熙十年(414),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。
【翻譯】:
太陽(yáng)從西山落下,白月從東嶺升起。
月亮遙遙萬(wàn)里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。
風(fēng)吹入戶,在夜間枕席生涼。
氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺(jué),才了解到夜是如此之長(zhǎng)。
我要傾吐心中的愁思,卻沒(méi)有人應(yīng)和,只好一個(gè)人舉杯和自己的影子對(duì)酌。
時(shí)光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。
想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:
陶淵明出身于破落仕宦家庭,他的生平經(jīng)歷使他深深了解魏晉門閥士族制度對(duì)知識(shí)分子的壓制、迫害。陶詩(shī)在平淡沖和的整體風(fēng)格下,有著太多的有關(guān)悲情的內(nèi)容,具體表現(xiàn)為四類:1.生死之悲,2.士不遇之悲,3.羈旅、離別之悲,4.孤苦之悲.陶淵明雜詩(shī)十二首(其二)這首詩(shī)先描寫(xiě)了日月更迭,萬(wàn)里輝煌的景象作為鋪墊,一句“蕩蕩空中景”為全詩(shī)鋪下了悲涼的感情基調(diào)。然后詩(shī)人又用了晚風(fēng)、冷席的意象,寫(xiě)出了因?yàn)樘鞖獾淖儞Q覺(jué)察出四時(shí)更替,更以“天寒”襯托出“心寒”,刻畫(huà)了自己“不眠”的凄寒心境。接下來(lái)的兩句陶淵明道出了“不眠”的原因,是因?yàn)闆](méi)有可以陪自己說(shuō)話喝酒的知己,從而感嘆歲月如梭匆匆而過(guò),空留一個(gè)沒(méi)有實(shí)現(xiàn)大志的自己。詩(shī)的結(jié)尾把悲傷推向了極致,想到自己坎坷的命途就只能暗自悲凄,到天亮的時(shí)候都不能平靜下來(lái)。全詩(shī)充滿對(duì)人生的嘆息。這是陶淵明眾多表現(xiàn)自己郁郁不得志的詩(shī)作中的一首。