《史記--管晏列傳》閱讀訓(xùn)練
閱讀下面一段文言文,完成5-8題。
晏平仲嬰者,萊之夷維人也。事齊靈公、莊公、景公,以節(jié)儉力行重于齊。即相齊,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君語及之,即危言;語不及之,即危行。國有道,即順命;無道,即衡命。以此三世顯名于諸侯。
越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之涂,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請絕。宴子戄然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子于厄,何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘于不知己,而信于知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己,知己而無禮,固不如在縲紲之中。”晏子于是延人為上客。
晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺其夫。其夫?yàn)橄嘤,擁大蓋,策駟馬,意氣揚(yáng)揚(yáng),甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故,妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御,然子之意自以為足,妾是以求去也!逼浜蠓蜃砸謸p。晏子怪而問之,御以實(shí)對。晏子薦以為大夫。
太史公曰:吾讀管氏《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》及《晏子春秋》,詳哉其言之也。既見其著書,欲觀其行事,故次其傳。至其書,世多有之,是以不論,論其軼事。管仲世所謂賢臣,然孔子小之。豈以為周道衰微,桓公既賢,而不勉之至王,乃稱霸哉?語曰:“將順其美,匡救其惡,故上下能相親也。”豈管仲之謂乎?方晏子伏莊公尸哭之,成禮然后去,豈所謂“見義不為,無勇”者邪?至其諫說,犯君之顏,此所謂“進(jìn)思盡忠,退思補(bǔ)過”者哉!假令晏子而在,余雖為之執(zhí)鞭,所忻慕焉。
(節(jié)選自《史記•管晏列傳》)
5.對下面句子中加點(diǎn)的詞語解釋,不正確的一項(xiàng)是()
A.食不重肉,妾不衣帛 衣帛:名詞作動詞,穿絲綢衣服。
B.既而歸,其妻請去 去:離去。
C.管仲世所謂賢臣,然孔子小之 小:形容詞的意動用法,“認(rèn)為……小”,即小看的意思。
D.其夫?yàn)橄嘤,擁大蓋 蓋:印章。
答案:D。蓋:傘蓋。
6.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是()
A.①以節(jié)儉力行重于齊②以此三世顯名于諸侯
B.①解左驂贖之②久之,越石父請絕
C.①知己而無禮,固不如在縲紲之中②晏子怪而問之,御以實(shí)對
D.①晏子于是延人為上客②其夫?yàn)橄嘤?/P>
答案:A。(A組,都為介詞,在,表處所。B組,①之:代詞,他,指越石父;②之:助詞,起拼湊音節(jié)的作用。C組,①而:轉(zhuǎn)折連詞,卻;②而:連詞,表順承。D組,①為:動詞,待為,當(dāng)作;②為:介詞,替。)
7.下列各組句子中,分別表明晏子“求賢”和“禮賢”的一組是()
A.①晏子出,遭之涂,解左驂贖之,載歸②晏子于是延人為上客
B.①即相齊,食不重肉,妾不衣帛②晏子薦以為大夫
C.①方晏子伏莊公尸哭之,成禮然后去②晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯
D.①其御之妻從門間而窺其夫②晏子怪而問之,御以實(shí)對
答案:A。(B項(xiàng),①是說晏子的節(jié)儉;②是說晏子薦賢。C項(xiàng),①是說晏子對君主的忠心厚義;②是說晏子的名聲大。D項(xiàng),①是說車夫的妻子從門縫里偷偷地看她的丈夫;②是說晏子發(fā)現(xiàn)了他的變化,感到很奇怪,就問他,車夫如實(shí)地回答。)
8.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是()
A.作者抓住車夫妻子從門縫里窺視的細(xì)節(jié),來揭示一個(gè)女子的內(nèi)心隱秘。從瞬間的窺視到提出離婚,御妻的神色、姿態(tài)、心理已然活現(xiàn),不僅閃躍著個(gè)性的光芒,也表現(xiàn)了她的心計(jì)、意念和獨(dú)特的看人標(biāo)準(zhǔn)。
B.作者寫石父、寫御妻、寫御者,是為了寫晏子。這種借賓形主的手法,使晏子的形象更加豐滿。
C.司馬遷贊美晏子,慨嘆自己未遇解驂贖罪的知己。所以,他在贊語中說:“假令晏子而在,余雖為之執(zhí)鞭,所忻慕焉!
D.一個(gè)身為囚犯的石父,晏子卻解救他,尊重他;一個(gè)地位卑賤的車夫,晏子卻提拔他,薦為大夫。其目的主要是為了顯示晏子自己的國相風(fēng)度。
答案:D。(解救、尊重在囚禁中的石父,這是晏子求賢的表現(xiàn);提拔推薦知過自改的車夫,這是晏子薦賢的表現(xiàn)。)
9.把閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
(1)其在朝,君語及之,即危言;語不及之,即危行。國有道,即順命;無道,即衡命。(4分)
翻譯:
翻譯:他在朝廷上,國君說話涉及到他,他就正直地陳述自己的意見;國君的話不涉及他,他就正直地去辦事。國君能行正道,就順著他的命令去做;不能行正道時(shí),就對命令斟酌著去辦。
給分標(biāo)準(zhǔn):句子翻譯基本正確給1分,翻譯對一個(gè)得分點(diǎn)得一分。
得分點(diǎn)是:危言:正直地陳述自己的意見。國有道:國君能行正道。衡:權(quán)衡、斟酌。)
(2)吾聞君子詘于不知己,而信于知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。(4分)
翻譯:
翻譯:我聽說君子在不了解自己的人那里受到委屈,而在了解自己的人面前意志就會得到伸張。當(dāng)我在囚禁之中,那些人不了解我。
給分標(biāo)準(zhǔn):句子翻譯基本正確給1分,翻譯對一個(gè)得分點(diǎn)得一分。
得分點(diǎn)是:詘:通“屈”。詘于不知己:狀語后置,即:于不知己詘。信:通“伸”,伸展、伸張。)