華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專(zhuān)題 > 文言經(jīng)典 > 正文

王孫圉論楚寶

王孫圉(yǔ)聘于晉,定公饗(xiǎng)之。趙簡(jiǎn)子鳴玉以相,問(wèn)于王孫圉曰:“楚之白珩(héng)猶在乎?”對(duì)曰:“然!焙(jiǎn)子曰:“其為寶也,幾何矣?”曰:“未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射(yì)父,能作訓(xùn)辭,以行事于諸侯,使無(wú)以寡君為口實(shí)。又有左史倚相,能道訓(xùn)典,以敘百物,以朝夕獻(xiàn)善敗于寡君,使寡君無(wú)忘先王之業(yè);又能上下說(shuō)于鬼神,順道其欲惡,使神無(wú)有怨痛于楚國(guó)。又有藪(sǒu)曰云,連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也;所以共幣帛,以賓享于諸侯者也。若諸侯之好幣具,而導(dǎo)之以訓(xùn)辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪于諸侯,而國(guó)民保焉。此楚國(guó)之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?”

“圉聞國(guó)之寶,六而已:圣能制議百物,以輔相國(guó)家,則寶之;玉足以庇蔭嘉谷,使無(wú)水旱之災(zāi),則寶之;龜足以憲臧否(pǐ),則寶之;珠足以御火災(zāi),則寶之;金足以御兵亂,則寶之;山林藪澤足以備財(cái)用,則寶之。若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也!

注釋

①王孫圉:楚國(guó)大夫。

②趙簡(jiǎn)子:晉國(guó)執(zhí)政。白珩:楚國(guó)著名的佩玉。

③觀射父:楚國(guó)大夫。訓(xùn)辭:指外交辭令。

④左史:周代史官分左史、右史。左史記言,右史記事。

⑤上下:指天地。說(shuō):同“悅”,古人觀念,史官能和鬼神交往。

⑥藪:多草的湖澤。云:云夢(mèng)澤,在今湖北。徒洲:洲名。

⑦玉、馬、皮、圭、璧、帛等物,古時(shí)都可以稱(chēng)為幣。

圣:指通達(dá)事理者。制議:謂安排妥當(dāng),使各得其宜。

臧否:吉兇。

(8)藪:大的湖泊

譯文

(楚國(guó)大夫)王孫圉在晉國(guó)訪問(wèn),(晉國(guó)國(guó)王)定公設(shè)宴招待他,(晉國(guó)大夫)趙簡(jiǎn)子(佩帶著能發(fā)出)鳴響的玉來(lái)和他相見(jiàn),問(wèn)王孫圉說(shuō):“楚國(guó)的白珩還在嗎?”(王孫圉)回答說(shuō):“在。”簡(jiǎn)子說(shuō):“它是寶啊,價(jià)值多少。俊保ㄍ鯇O圉)說(shuō):“沒(méi)(將它)當(dāng)成寶。楚國(guó)所當(dāng)成寶的,叫觀射父,他能發(fā)表(上乘的)訓(xùn)導(dǎo)和外交辭令,來(lái)和各諸侯國(guó)打交道,使我國(guó)國(guó)君不會(huì)有什么話柄。還有左史倚相,能夠說(shuō)出(先王)的訓(xùn)導(dǎo)和典章,陳述各種事物,朝夕將成敗的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)告訴國(guó)君,使國(guó)君不忘記先王的基業(yè);還能上下取悅鬼神,順應(yīng)了解它們的好惡,使神不會(huì)對(duì)楚國(guó)有怨懟。還有叫做云連徒洲的多草之湖,金屬、木材、箭竹、箭桿所生產(chǎn)的地方啊,龜甲、珍珠、獸角、象牙、獸皮、犀牛皮、羽毛、牦牛尾,用于軍備,來(lái)防備未料的患難;也用來(lái)供應(yīng)錢(qián)財(cái)布匹,以饋贈(zèng)給各諸侯們享用。如果各諸侯對(duì)禮品感到滿意,再加之賢相們的訓(xùn)導(dǎo)和外交辭令;有患難的防備,皇天神靈相輔佑,我國(guó)君王能夠免于各諸侯國(guó)之罪責(zé),國(guó)民也得到了保障。這才是楚國(guó)的寶貝。如果說(shuō)到白珩,這只是先王的玩物,哪稱(chēng)得上是寶。俊

“我(圉)聽(tīng)說(shuō)所謂國(guó)家的寶,僅有六方面:圣賢能夠掌握和評(píng)判萬(wàn)事萬(wàn)物,以輔佐國(guó)家的,就將他當(dāng)做寶;足以庇護(hù)賜福使五谷豐登的寶玉,使(國(guó)家)沒(méi)有水旱的災(zāi)難,就將它當(dāng)做寶。足以(準(zhǔn)確)布告福禍的龜殼,就將它當(dāng)做寶;足以用來(lái)抵御火災(zāi)的珍珠,就將它當(dāng)做寶;足以防御兵亂的金屬,就將它當(dāng)做寶;足以供給財(cái)政用度的山林濕地沼澤,就將它當(dāng)做寶。喧嘩吵鬧的美玉嗎,楚國(guó)雖然是野蠻偏遠(yuǎn)(的國(guó)家),不可能將它當(dāng)做寶的!

賞析

王孫圉雖然生活在兩千多年前,但他對(duì)于寶物的見(jiàn)解至今還給我們以深刻的啟示。一個(gè)國(guó)家應(yīng)該看重什么呢?是人才,是土地山水。因?yàn)楣糯J(rèn)為某些玉石,烏龜,珠寶具有靈氣,所以也被作為寶物,但是,純粹是裝飾品的白珩卻不在寶物之列。所寶唯賢,是本文之主論。這就與趙簡(jiǎn)子形成鮮明的對(duì)照,簡(jiǎn)子看重的是佩玉,在外國(guó)使臣面前有意弄得叮當(dāng)作響,想炫耀一番。文章前后照應(yīng),開(kāi)頭寫(xiě)趙簡(jiǎn)子“鳴玉以相”,最后以王孫圉認(rèn)為這是“嘩器之美”照應(yīng)。文章結(jié)尾雖然沒(méi)有寫(xiě)趙簡(jiǎn)子的反應(yīng),但我們讀了王孫圉的一席話,完全可以想見(jiàn)其尷尬之狀,是令人深思的。 

點(diǎn)此選購(gòu)正版圖書(shū)】   上一篇:諸稽郢行成于吳原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:叔向賀貧原文、注釋、翻譯與賞析

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦