華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

外戚世家序

自古受命帝王及繼體守文之君①,非獨(dú)內(nèi)德茂也②,蓋亦有外戚之助焉③。夏之興也以涂山④,而桀之放也以末喜⑤。殷之興也以有娀⑥,紂之殺也嬖妲己⑦。周之興也以姜原及大任⑧,而幽王之禽也淫于褒姒⑨。故《易》基《乾》《坤》⑩,《詩(shī)》始《關(guān)雎》(11),《書》美釐降(12),《春秋》譏不親迎(13)。夫婦之際,人道之大倫也(14)。禮之用,唯婚姻為兢兢(15)。夫樂調(diào)而四時(shí)和(16),陰陽(yáng)之變,萬(wàn)物之統(tǒng)也?刹簧髋c?人能弘道(17),無(wú)如命何。甚哉,妃匹之愛(18),君不能得之于臣,父不能得之于子,況卑不乎!即歡合矣(19),或不能成子姓(20);能成子姓矣,或不能要終(21):豈非命也哉?孔子罕稱命,蓋難言之也。非通幽明(22),惡能識(shí)乎性命哉(23)?

注釋

①受命帝王:受命于天的帝王,這里指開國(guó)創(chuàng)業(yè)的君主。繼體:繼位。守文:遵守成法。 ②茂:美好。 ③外戚:指皇帝之母及后妃的親族。 ④涂山:古國(guó)(部落)名。這里指涂山氏女。傳說(shuō)禹娶涂山氏之女炎妻,生啟,啟建立夏朝。 ⑤放:放逐。夏桀暴虐,寵愛末喜,商湯滅夏,桀被流放于南方。 ⑥娀(sōng,松):遠(yuǎn)古氏族名。這里指有娀氏之女簡(jiǎn)狄。神話傳話,簡(jiǎn)狄吞燕卵有孕,生契,為商的始祖。 ⑦嬖:寵愛。商紂王寵愛妲己,荒淫暴虐,周武王伐紂,商軍倒戈,紂自焚于鹿臺(tái)。 ⑧姜原:周始祖后稷之母。原,或作“嫄”。大任:周文王之母。大,同“太”。 ⑨禽:同“擒”。西周幽王寵愛褒姒,荒淫昏亂,申侯聯(lián)合犬戎攻周,幽王逃至驪山被殺,褒姒被俘。西周亡。 ⑩《易》:《易經(jīng)》!肚贰独ぁ罚骸兑捉(jīng)》六十四封的頭兩封。乾為陽(yáng),坤為陰,乾坤象征天地,又象征君臣、父母、夫妻等。所以《乾》《坤》兩封是《經(jīng)》諸封的基礎(chǔ)。 (11)《詩(shī)》:《詩(shī)經(jīng)》!蛾P(guān)雎》:《詩(shī)經(jīng)》的第一篇詩(shī)!睹(shī)序》認(rèn)為,這首詩(shī)是贊美后妃之德的。 (12)《書》:《書經(jīng)》,又稱《尚書》。釐降:下嫁。這句指的是,堯聽說(shuō)舜有賢德,就把兩個(gè)女兒下嫁給他為妻。 (13)《春秋》譏不親迎:按古代婚禮規(guī)定,不論貴族平民,在迎親時(shí)夫婿都應(yīng)親自到女家迎娶新娘。魯隱公二年(前721),國(guó)大夫裂到魯國(guó)為其國(guó)君迎娶魯隱公之女!洞呵铩返挠涊d是“紀(jì)裂來(lái)逆女”!豆騻鳌氛J(rèn)為《春秋》這樣記載是“譏始不親迎也”。逆,迎接。 (14)人道:社會(huì)的倫理等級(jí)關(guān)系。 (15)兢兢:小心謹(jǐn)慎的樣子。 (16)調(diào):和諧。古人認(rèn)為音樂與自然和社會(huì)現(xiàn)象有密切的關(guān)系,所以這里說(shuō)“樂調(diào)而四時(shí)和”。 (17)人能弘道:此語(yǔ)出自《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》。僅,擴(kuò)大:道,這里指人倫之道。 (18)妃(pèi,配)匹:配偶。妃,通“配”。 (19)歡合:夫婦的歡愛。 (20)成:成熟,收獲,引申為繁育。子姓:子孫。 (21)要:求,取。終:結(jié)局,歸宿。 (22)幽明:陰陽(yáng)。 (23)惡:哪里,怎么。性命:人的性和天命。

譯文

自古以來(lái),受天命的開國(guó)帝王和繼承正統(tǒng)遵守先帝法度的國(guó)君,不只是內(nèi)在的品德美好,大都也由于有外戚的幫助。夏代的興起是因?yàn)橛型可绞现蔫畹谋环胖鹗怯捎谀┫。殷代的興起是由于有娀(sōng,松)氏的女子,商紂王的被殺是因?yàn)閷檺坻?dá,達(dá))已。周代的興起是由于有姜原及太任,而幽王的被擒是因?yàn)樗桶Φ牡囊鶃y。所以《易經(jīng)》以《乾》《坤》兩卦為基本,《詩(shī)經(jīng)》以《關(guān)雎》開篇,《書經(jīng)》贊美堯把女兒下嫁給舜,《春秋》譏諷娶妻不親自去迎接。夫婦之間的關(guān)系,是人道之中最重大的倫常關(guān)系。禮的應(yīng)用,只有婚姻最為謹(jǐn)慎。樂聲協(xié)調(diào)四時(shí)就和順,陰陽(yáng)的變化是萬(wàn)物生長(zhǎng)變化的統(tǒng)領(lǐng)怎能不慎重呢?人能弘揚(yáng)人倫之道,可是對(duì)天命卻無(wú)可奈何。確實(shí)啊,配偶的親愛之情,國(guó)君不能從大臣那里得到,父親也不能從兒子那里得到,何況是更卑下的人呢!夫婦歡合之后,有的不能繁育子孫;能繁育子孫了,有的又不能得到好的歸宿。這難道不是天命嗎?孔子很少談天命,大概是由于很難說(shuō)清吧。不能曉陰陽(yáng)的變化,怎能懂得人性和天命的道理呢?

解析

本文是《史記·外戚世家》的序!妒酚洝分械耐馄葜傅弁醯暮箦捌溆H族。作者陳述三代的得失,論證后妃對(duì)國(guó)家治亂的影響。漢代自惠帝時(shí)起,后妃、外戚專權(quán)反復(fù)造成禍亂,因此作者本文是有所指的。但行文吞吞吐吐,大概有不便明言的苦衷。 

點(diǎn)此選購(gòu)正版圖書】   上一篇:史記·伯夷列傳原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:孔子世家贊原文、注釋、翻譯與賞析

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦