華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

季梁諫追楚師

選自:左傳·隱公十一年 請你點此糾錯或發(fā)表評論

原文:

桓公六年(公元前706年)

楚武王侵隨①,使薳(wěi)章求成焉②,軍于瑕以待之③。隨人使少師董成④。

斗(dòu)伯比言于楚子⑤曰:“吾不得志于漢東也⑥,我則使然⑦。我張吾三軍而被(pī)吾甲兵⑧,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間(jiàn)也。漢東之國,隨為大。隨張,必棄小國。小國離,楚之利也。少師侈⑨,請羸(léi)師以張之⑩。”熊率且(jū)比曰○11:“季梁在○12,何益?”斗伯比曰:“以為后圖。少師得其君。”

王毀軍而納少師。少師歸,請追楚師。隨侯將許之。

季梁止之曰:“天方授楚①。楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫②。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭③,信也。今民餒(něi)而君逞欲④,祝史矯舉以祭⑤,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷(quán)肥腯(tú)⑥,粢盛(chéng)豐備⑦,何則不信?”對曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。故奉牲以告曰‘博碩肥腯⑧。’謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯(cù)蠡(luǒ)也⑨,謂其備腯咸有也⑩。奉盛以告曰:‘潔粢豐盛。’謂其三時不害而民和年豐也○11。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒。’○12謂其上下皆有嘉德而無違心也。所謂馨(xīn)香,無讒慝(tè)也○13。故務(wù)其三時,修其五教○14,親其九族○15,以致其禋(yīn)祀○16。于是乎民和而神降之福,故動則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國,庶免于難。”

隨侯懼而修政,楚不敢伐。

注釋

①楚:羋(mǐ)姓國。西周時立國于荊山一帶。周成王封其首領(lǐng)熊繹以子男之田,為楚受封的開始。后來楚國自稱王,與周處于對立地位。楚武王為楚國第十七代君。楚也稱荊。隨:姬姓。今湖北隨縣。②薳章:楚大夫。③瑕:隨地。今湖北隨縣境。④少師:官名。董:主持。⑤斗伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚為子爵,故稱楚子。⑥漢東:指漢水以東的小國。⑦我則使然:是我們自己造成的。⑧張:陳列。被:同“披”。⑨侈:驕傲自大。⑩羸:使…瘦弱。羸師:故意使軍隊裝作衰弱!11熊率且比:楚大夫!12季梁:隨國的賢臣。

①授:付予。楚強盛,古人認為天意如此。②淫:淫亂,暴虐。③祝史:管理祭祀的官吏。正辭:如實說明,不欺假。④餒:饑餓。⑤矯:假。⑥牲牷:純色而完整的牛、羊、豬。腯:肥壯。⑦粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,裝進器皿之后叫盛。⑧碩:大,高大。⑨瘯蠡:六畜所患皮膚病。⑩咸有:兼?zhèn)涠鵁o所缺。?:三時:指春、夏、秋三個農(nóng)忙季節(jié)。?醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味;蛘f,栗是新收獲的糧食。?讒:誣陷人的壞話。慝:邪惡。?五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。?九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孫、曾、玄,加上本身。另一說,父族四代,母族三代,妻族二代,合為九族。?禋祀:誠心祭祀。 

譯文

楚武王侵犯隨國,派薳章去要求議和。軍隊扎在瑕地,等待談判的結(jié)果。隨國派少師來主持議和。

斗伯比對楚王說:“我們不能在漢水以東得志,全是我們自己造成的!我們擴大軍隊,增加裝備,以武力威脅鄰國。它們怕起來了,就協(xié)同對付我國,很難離間它們。漢水以東,要算隨國最大。如果隨國驕傲起來,必定拋棄那些小國。小國離散,咱們楚國就可從中得利了。少師這人,一向狂妄自大,請把我們的軍隊擺出個窩囊的樣子,使他更加傲慢起來。”熊率且比說:“隨國還有個季梁哩,這有什么作用?”斗伯比說:“以后會有用處的呀!少師很得國君的寵信啊。”

于是楚武王故意損毀軍容,接待少師。少師回去,果然請求追擊楚軍。隨侯將要答應(yīng)他,季梁急忙阻止,說:“上天正在幫楚國,楚軍的疲弱,恐怕是騙我們上當吧,君王何必急于出師呢?臣聽說,小國所以能抗拒大國,是因為小國得道而大國淫暴。什么是道呢?就是忠于人民,取信于鬼神。國君經(jīng)?紤]如何利民,就是忠。祝官史官老老實實向神靈祭告,就是信,F(xiàn)在人民在挨餓而君王縱情享樂,祝官史官卻在祭神時虛報功德,臣不知道這樣如何能抗拒大國!”隨侯說:“我上供的牲畜毛色純正,膘肥肉壯,祭器里的黍稷也很豐盛,怎么不能取信于鬼神呢?”季梁說:“人民才是鬼神的主人啊。圣明的君主總是先把人民的事情辦好,再致力于祭祀鬼神。所以在進獻犧牲時就禱告說:‘請看獻上的牲畜多么碩大肥壯。’意思就是說:我國人民普遍都有生產(chǎn)的能力,請看他們的牲畜肥大而蕃盛,沒有生癬生病,備用的牲畜充分得很!在奉上黍稷時就禱告說:‘請看獻上的黍稷多么潔凈而豐盛!’意思就是說:今年春夏秋三季都沒有災(zāi)害,請看我國人民多么和睦、收成多么豐盛。在進獻美酒甜酒時又禱告說:‘請嘗嘗我們用好米釀成的美酒吧!’意思是說:請看在我全國上下都有美德,不干沒天良的事!由此可見,所謂馨香,就是上上下下有德性而沒有讒言和邪行。所以能夠忠心從事三時的農(nóng)作,講習五教,親和九族,虔敬地祭祀鬼神。于是人民都很和睦,鬼神也就賜福,他們一舉一動都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭禮豐盛,怎么會得到幸福呢?您還是先整頓內(nèi)政,和周圍兄弟之國親密友好,也許可以避免災(zāi)禍吧。”

隨侯感到恐懼,于是整頓內(nèi)政。楚國不敢侵犯它。

名句

名句:所謂道,忠于民而信于神也。

上思利民,忠也;祝史正辭,信也。

夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。

民各有心而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有!

評價

“忠于民而信于神”,是本篇的主旨。兩千多年前的春秋時代,迷信盛行,國家把祭神和練兵打仗當作頭等大事;可是《左傳》中多次提出民本思想,例如本篇中的季梁,就說:“民,神之主也。”并用這種觀點,對祭禮作出比較合理的解釋,使隨侯“懼而修政”,沒有上楚國的當。

背景

本篇反映了春秋時代對于民和神的關(guān)系的一種新的進步主張:民是主體,神是附屬。所以好的君主必須首先做好對民有利的事,然后再去致力于祭祀神祇一類的事,即“圣王先成民而后致力于神”。季梁先是忠民信神并提,然后深入論述應(yīng)該以民為主,神為附。在談到神的地方都是從民著眼,所以說服力很強,能使“隨侯懼而修政”。 

上一篇】  【目錄】  【下一篇】 【點此選購正版圖書

更多有關(guān)古文觀止 經(jīng)典名著 的資料

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責任編輯:Gaoge
隨機推薦