華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 初中語文 > 九年級上冊語文

傅雷簡介

[移動版] 作者:戈寶權(quán)
  作者簡介(戈寶權(quán))

傅雷(1908—1966),文學(xué)翻譯家。字怒安,號怒庵。上海市南匯縣人。

20年代初曾在上海天主教創(chuàng)辦的徐匯公學(xué)讀書,因反迷信反宗教,言論激烈,被學(xué)校開除。

“五卅”運(yùn)動時,他參加在街頭的講演游行。

北伐戰(zhàn)爭時他又參加大同大學(xué)附中學(xué)潮,在國民黨反動派逮捕的威脅和恐嚇之下,被寡母強(qiáng)迫避離鄉(xiāng)下。

1927年冬離滬赴法,在巴黎大學(xué)文科聽課;同時專攻美術(shù)理論和藝術(shù)評論。

1931年春訪問意大利時,曾在羅馬演講過《國民軍北伐與北洋軍閥斗爭的意義》,猛烈抨擊北洋軍閥的反動統(tǒng)治。留學(xué)期間游歷瑞士、比利時、意大利等國。

1931年秋回國后,即致力于法國文學(xué)的翻譯與介紹工作,譯作豐富,行文流暢,文筆傳神,翻譯態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)。

“文化大革命”期間,因受政治迫害,夫婦二人于1966年9月含冤而死。

傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國文學(xué)作品。

其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上!贰秺W諾麗納》《禁治產(chǎn)》《于絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。

羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《彌蓋郎琪羅傳》《托爾斯泰傳》。

服爾德(現(xiàn)通譯伏爾泰)4種:《老實(shí)人》《天真漢》《如此世界》《查第格》。

梅里美2種:《嘉爾曼》《高龍巴》。

莫羅阿3種:《服爾德傳》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》。

此外還譯有蘇卜的《夏洛外傳》,杜哈曼的《文明》,丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》,英國羅素的《幸福之路》和牛頓的《英國繪畫》等書。

60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻(xiàn),被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。他的全部譯作,現(xiàn)經(jīng)家屬編定,交由安徽人民出版社編成《傅雷譯文集》,從1981年起分15卷出版,現(xiàn)已出齊。《傅雷家書》(1981)整理出版后,也為讀者所注目。

(選自《中國大百科全書·中國文學(xué)卷Ⅰ》,中國大百科全書出版社1982年版)

查看更多傅雷家書 簡介 藝術(shù)家資料
隨機(jī)推薦