華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文
 | 網(wǎng)站首頁 | 漢語知識(shí) | 文言專題 | 現(xiàn)代文閱讀 | 小學(xué)語文 | 初中語文 | 高中語文 | 
您現(xiàn)在的位置: 華語網(wǎng) >> 現(xiàn)代文閱讀 >> 閱讀世界 >> 經(jīng)典名著
閱讀頁面:查爾斯·狄更斯《匹克威克外傳》閱讀 >>第五十三章上一頁 下一頁     
  第五十三章

  包括金格爾先生和喬伯·特拉偷的最后的退場(chǎng);在格雷院廣場(chǎng)里這天早上大辦一番正事。潘卡先生的門上的一陣雙響的敲門聲結(jié)束全章

  經(jīng)過一番精心的準(zhǔn)備,并且再三保證一點(diǎn)兒也沒有灰心的理由,匹克威克先生終于把伯明罕之行的不滿意的結(jié)果告訴了愛拉白拉;她聽到之后,流起眼淚來,并且大聲地抽咽,用動(dòng)人的辭句悲嘆說,她竟會(huì)成了父子之間的所有隔膜的不幸根源。

  “我的親愛的女孩子,”匹克威克先生和藹地說,“那不是你的錯(cuò)。你看,要預(yù)料到那位老紳士對(duì)于兒子的婚姻會(huì)有如此深的成見,那是不可能的。我相信,”匹克威克先生加上一句說,瞥一眼她的漂亮的臉孔,“他簡(jiǎn)直不知道他摒棄了何等的快樂呢。”

  “我親愛的匹克威克先生呀,”愛拉白拉說,若他繼續(xù)生我們的氣,我們?cè)趺崔k呢?”

  “噯,耐心地等待阿,我的親愛的,等他改變了想法,”匹克威克先生答,極其高興的樣子。

  “但是,親愛的匹克威克先生,若他父親取消接濟(jì),那生聶爾怎么得了呢?”愛拉白拉追問。

  “那樣的話,我的愛,”匹克威克先生答,“我敢斷言,他會(huì)發(fā)現(xiàn)別的朋友在幫助他立身于世這件事上是不退縮的!

  這答復(fù)所包含的意義匹克威克先生并沒有掩飾好,所以愛拉白拉是懂得的。因此,她伸出手臂抱住他的頸子,熱烈地吻他,也比先前更大聲地抽噎起來。

  “別難過,別難過,”匹克威克先生說,拉住她的手,“我們?cè)谶@里再等幾天,看他有沒有信或者是否理睬你丈夫的書信。假使沒有,我早已想好了半打的計(jì)劃,隨便哪一個(gè)都會(huì)令你馬上快樂起來的。得啦,我的親愛的——得啦!”

  說了這些,匹克威克先生輕輕拍拍愛拉白拉的手,教她擦干眼淚,免得使她丈夫傷心。愛拉白拉原是世上最可愛的女子之一,因此就把手絹放進(jìn)手提袋里,等到文克爾先生來到他們這里的時(shí)候,已經(jīng)充分流露出那原先俘虜了他的喜盈盈的微笑和閃爍的眼神了。

  “這對(duì)于這些青年人是一種很煩惱的處境呵,”匹克威克先生第二天早上換衣裳的時(shí)候想!拔乙脚丝抢锶ィ退套h商議!

  因?yàn)槠タ送讼壬有一個(gè)迫切的愿望,要到格雷院廣場(chǎng)去和那好心的矮小律師結(jié)賬,所以,他趕忙吃過早飯,就那么迅速地把他的意愿付諸實(shí)行了——以致到那里的時(shí)候還未敲十點(diǎn)鐘呢。

  他上樓走到潘卡的房間外面,離開他的辦公時(shí)間還差十分鐘。文書們都還沒有來,他就由樓梯旁邊的窗戶往外觀看來消磨時(shí)間。

  “明朗的十月早晨的有益健康的光線甚至使這些熏黑了的舊屋子也光明了一點(diǎn)兒;有一些積了灰的窗戶,在陽光的照射下確實(shí)都像是使人覺得爽快了。一個(gè)一個(gè)文書從這個(gè)那個(gè)入口匆匆走進(jìn)廣場(chǎng),抬頭看看屋上的大鐘。于是按他的公事房名義上規(guī)定的辦公時(shí)間而增減他走路的速度;九點(diǎn)半鐘的那些人突然變得很活躍起來,十點(diǎn)鐘的人們卻改成了派頭十足的慢騰騰的腳步。鐘敲十點(diǎn),文書們更快地涌了進(jìn)來,每人都比他的先行者冒著更大的汗。開鎖開門的聲音在四面八方回蕩著;人頭仿佛由于魔術(shù)的擺布在每扇窗戶里出現(xiàn);門房站上了他們白天的崗位;懶散的洗衣婦們匆匆走掉,郵差從這屋跑到那屋;整個(gè)的法律房忙碌起來了。

  “你早呵,匹克威克先生,”他背后有一個(gè)聲音說。

  “啊,勞頓先生,”他回過頭來看見是這位老朋友,就如此說。

  “走走路暖得很可,不是嗎?”勞頓說,從口袋里掏出一只勃拉馬鑰匙,上面帶著一個(gè)小塞子,那是防灰的。

  “你好像是覺得暖了,”匹克威克先生答,朝那位名副其實(shí)地“熱得通紅”的文書笑笑。

  “可不是,我是一路趕來的,我告訴你吧,”勞頓答!按┻^那個(gè)‘多邊形’就花了半個(gè)鐘頭。不過,我比他先到這里,所以我放了心!

  用這想法安慰著自己,勞頓先生拔掉鑰匙上的塞子,開了房門,又把他的勃拉馬重新塞好和放在口袋里,拾起了郵差從信箱口子塞進(jìn)來的信件,于是請(qǐng)匹克威克先生進(jìn)辦公室。這時(shí)候,只片刻的工夫,他就脫了上衣,并且從一張書桌里抽出一件破得露了線的衣服換上,掛好了帽子,從不同的抽屜里拿出幾張圖畫紙和吸墨紙,在耳朵后面塞了一支鋼筆,于是帶著非常滿意的神情搓著手。

  “你瞧,匹克威克先生,”他說,“現(xiàn)在我齊備了。我穿上了辦公衣,拿出了拍紙薄,他要來就來吧。你身上沒有帶鼻煙吧,有嗎?”

  “沒有,我沒有,”匹克威克先生答。

  “憾事憾事,”勞頓說。“沒有關(guān)系——我馬上跑出去弄瓶蘇打來。我的眼睛看不去是不是有點(diǎn)問題,匹克威克先生?”

  被喊的這位就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地察看一下勞頓先生的眼睛,說是在臉上這些部分看不出有什么不尋常的毛病。

  “我非常高興,”勞頓說!拔覀冏蛱煲估镌跉垬栋镜霉志玫,我今天早上就感覺覺得有點(diǎn)不舒服——且說,潘卡正在辦你的事哪。”

  “什么事?”匹克威克先生問。——“巴德爾太太的訴訟費(fèi)?”

  “不,我說的不是那個(gè),”勞頓答。“是上次按你的意思替他每磅還十先令了清那張貼現(xiàn)期票,弄出弗利特的那個(gè)人,你清楚的——現(xiàn)在就是為了把他弄到德買拉拉去的事!

  “啊,金格爾先生,”匹克威克先生趕緊說!安诲e(cuò),怎樣呢?”

  “唔,都布置好一切,”勞頓說,修理著他的筆!袄锲值慕(jīng)紀(jì)人說,你做事的時(shí)候他領(lǐng)過你許多情,所以他很高興按你的推薦去接受他!

  “那好,”匹克威克先生說,“我聽到了非常高興。”

  “但是我說呀,”勞頓繼續(xù)說,削著筆頭的背部打算弄一個(gè)新的裂縫,“另外的那一個(gè)性格多么好呀!”

  “另外哪個(gè)?”

  “噯,那個(gè)傭人,或者朋友,或者無論是什么吧——你知道的;特拉偷呵。”

  “。 逼タ送讼壬f,微微一笑,“我看他卻老是剛好相反!

  “對(duì),我也是的。現(xiàn)在根據(jù)我對(duì)他的一點(diǎn)了解來看,”勞頓答,“那只說明難怪人們會(huì)受蒙蔽啊。他也去德買拉拉,你覺得如何?”

  “什么!放棄這里給他的東西嗎?”匹克威克先生喊。

  “潘卡答應(yīng)給他十八先令一星期,并且如果他極安分的話還增加,但是他根本不放在眼里,”勞頓答!八f他一定要跟另外那個(gè)去,所以他們要求潘卡再寫信去,給他在同一個(gè)莊園上弄了一個(gè)位置;那位置壞極了,潘卡說,還不加一個(gè)囚犯在新南威爾斯弄到的位置,若在審判的時(shí)候他穿一套新衣服的話。

  “傻家伙,”匹克威克先生說,眼睛里閃著淚光。“傻家伙。”

  “比傻還糟呢;簡(jiǎn)直叫人嗤之以鼻呵,你知道,”勞頓答,帶著輕視的表情削尖筆頭!八f他是他一生唯一的一個(gè)朋友,他戀戀地舍不得離開他,等類。友誼本來是好東西;例如我們?cè)跉垬栋,各人喝各人的混合酒,各人付各人的賬,大家都是很友善和舒服的;你要知道,可是哪有為了別人害自己的事!任何男子也只有兩個(gè)愛好——首先是天字第一號(hào)J其次是女人;我說就是這樣呵——哈!哈!”勞頓先生半詼諧半出乎諷刺地大笑一聲結(jié)束了,但是這笑聲被樓梯上的潘卡的腳步聲過早地截?cái)嗔耍耗锹曇粢坏剑陀煤艹錾某C捷勁跳上板凳,緊張地抄寫起來。

  匹克威克先生和他的法律顧問之間的招呼,是很熱烈而誠懇的;但是當(dāng)事人剛在代理人的安樂椅里面安置下來的時(shí)候,就聽見門上敲了一聲,并且有個(gè)聲音問潘卡先生是否在里面。

  “你聽!”潘卡說,“那是我們的流氓朋友之———金格爾本人呵,我的好先生。你要見他嗎?”

  “你看如何?”匹克威克先生問,遲疑著。

  “唔,我想還是見見好。喂,先生,你是誰呀,進(jìn)來吧,好嗎?”

  聽從了這不顧禮節(jié)的邀請(qǐng),金格爾先生和喬伯走進(jìn)房來,但是一看見匹克威克先生,馬上就有點(diǎn)惶恐地站住了。

  “唔,”潘卡說,“你們不認(rèn)識(shí)這位紳士嗎?”

  “還消說得,”金格爾答,走上前來,“匹克威克先生——最深的感激——救命恩人——恩同再造——你決不后悔的,先生!

  “我很高興聽到你如此說,”匹克威克先生說,“你身體像是好多了。”

  “多謝你,先生——大大不同——國王陛下的弗利特——不健康的地方——很不健康,”金格爾說,搖著頭。他穿得整整齊齊、干干凈凈,喬伯也這樣——他筆直站在他背后,帶著鐵板的臉孔凝視著匹克威克先生。

  “他們什么時(shí)候去利物浦?”匹克威克先生斜著身子問潘卡。

  “今天晚上,先生,七點(diǎn)鐘,”喬伯說,上前一步。“由城里坐大馬車,先生!

  “票子是否買了?”

  “買了,先生,”喬伯答。

  “你已決定了要去嗎?”

  “是的,先生,”喬伯回答說。

  “關(guān)于金格爾必須出的這筆旅費(fèi),”潘卡大聲對(duì)匹克威克先生說,“我已經(jīng)做主決定了一個(gè)辦法,從他每季的薪水里扣出一個(gè)小數(shù)目,總共一年為止,就可以償還。我完全不贊成你再為他破費(fèi),我的好先生,因?yàn)樗皇怯捎谧约旱呐土己玫男袨槎玫降摹!?p>  “當(dāng)然羅,”金格爾插嘴說,很毅然決然地!扒宄念^腦——精通世故——很對(duì)——完全對(duì)!

  “為了和他的債權(quán)人和解,替他從當(dāng)鋪里贖衣服,弄他出監(jiān)獄,還有付他的路費(fèi),”潘卡不注意金格爾的話,接著說下去!澳阍缫褤p失五十多鑄了!

  “不是損失,”金格爾連忙說!岸家——拚命做事——積錢——每一個(gè)銅子。黃熱病,也許——那沒有辦法——否則的話——”金格爾先生說到這里住了口,用力捶了一下帽頂,伸手在眼睛上擦一擦,坐了下來。

  “他是說,”喬伯走上前一兩步說,“假使他沒有得熱病死掉,他會(huì)把錢償還出來的。只要他活下去,他是會(huì)的,匹克威克先生。我肯定想法使這件事做到。我知道他會(huì)做到的,先生,喬伯著力地說!拔铱梢云鹗!薄

  “得啦,得啦,”匹克威克先生說,他在潘卡講述他的恩德的時(shí)候也經(jīng)對(duì)他皺眉霎眼了幾十次,要加以阻止,但是那矮小的代理人頑強(qiáng)地不屑一顧,“你要當(dāng)心,金格爾先生,不要再打那種不顧死活的板球了,也不要再和托馬斯·布來佐爵爺重歸舊好,我相信你會(huì)保持你的健康的!

  金格爾先生聽了這句妙語,輕輕一笑,然而顯得有點(diǎn)羞慚;所以匹克威克先生換個(gè)話題說:

  “你是否知道你的另外一位朋友的情形——就是比較謙卑的那一個(gè),我在洛徹斯特見過的?”

  “憂郁的杰美?”金格爾問。

  “對(duì)!

  金格爾搖晃頭。

  “伶俐的流氓——古怪的東西,欺騙的天才——喬伯的哥哥!

  “喬伯的哥哥!”匹克威克先生喊!斑恚F(xiàn)在我仔細(xì)看看,是有一點(diǎn)相像!

  “人們總說我們有點(diǎn)相像,先生,”喬伯說,眼角上帶著潛藏著的狡猾眼色,“不過我的確是個(gè)性格嚴(yán)肅的人,他卻決不是的。他移居美洲了,先生,因?yàn)樵谶@兒被搜索得很厲害,安逸不了;以后就再?zèng)]有過消息!

  “我想那就是我為什么沒有收到‘真實(shí)生活中的故事之一頁’的原因了,那是有一天早晨他在洛徹斯特橋上想自殺的時(shí)候約好給我的,”匹克威克先生微笑著講!拔矣貌恢鴨査膽n郁行為是自然的還是假裝的了!

  “他什么都能夠假裝,先生,”喬伯說!澳隳敲摧p易地甩掉了他,你真可以認(rèn)為是你的大幸。愈跟他親密的話,他的危險(xiǎn)性就愈大,大過,”喬伯對(duì)金格爾看看,遲疑了片刻,終于接著說,“大過——大過——甚至于大過我呢。”

  “你們一家子真是個(gè)前途很有希望的家族,特拉偷先生,“潘卡說,把一封剛寫好的信封好!

  “不錯(cuò),先生,”喬伯答!暗拇_如此!

  “唔,”那位矮小的人說,笑著:“我希望你要感到羞恥。到利物浦之后把這信交給經(jīng)紀(jì)人;我勸你們,紳士們,在西印度群島不要太自以為聰明。若你們丟掉了這個(gè)機(jī)會(huì),你們兩人都真該受絞刑了,而我相信是兔不了的呢,F(xiàn)在你們最好讓匹克威克先生與我單獨(dú)留在這里吧,因?yàn)槲覀冞有別的事情要談,而時(shí)間是寶貴的。”潘卡說了這話,就看著門口,很顯然是愿意他們?cè)娇旄孓o越好。

  金格爾先生這方面是夠快的。他用簡(jiǎn)單的幾句話謝了那位矮小代理人給予他的和善而迅速的幫助,于是面向他的恩人站著,默然片刻,像是不知道說什么或者做什么才好。喬伯·特拉偷解救了他的窘困;他對(duì)匹克威克先生鞠了一個(gè)恭恭敬敬的、表示感謝的躬,就輕松地拉著他朋友的胳臂帶他走了。

  “一對(duì)很好的人!”房間在他們身后關(guān)上之后,潘卡說。

  “我希望他們將來這樣,”匹克威克先生答!澳阌X得怎么樣?他們會(huì)不會(huì)永遠(yuǎn)改好呢?”

  潘卡懷疑地聳聳肩,但是,看到匹克威克先生的憂慮和失望的神色,就回答說:

  “當(dāng)然是可能的。我希望能夠?qū)崿F(xiàn),他們現(xiàn)在無疑是后悔了;但是你知道,最近的痛苦在他們的記憶里還很新鮮。到了這些消退的時(shí)候,他們會(huì)變成如何,那就是一個(gè)無論你我都不能解決的問題了。不過,我的好先生,”潘卡接下去說,把手?jǐn)R在匹克威克先生的肩膀上,“不管結(jié)果怎樣,你的目標(biāo)還一樣是光榮的。這一種善舉——它是那么慎重和有遠(yuǎn)見,所以根本難得有人做的,怕的是它的所有者會(huì)上了當(dāng)和自尊心受了傷害——這一種善舉,究竟是真正的慈善還是世俗的虛假行為,我叫比我聰明的人去判斷。不過若這兩個(gè)家伙明天就犯盜案,我還以為那種行為是很高尚的。”

  潘卡說這些話的態(tài)度,比律師們通常的態(tài)度激昂和強(qiáng)烈得多;說完以后,他把椅子拉到寫字桌旁邊,聽匹克威克先生敘述老文克爾先生的頑固。

  “給他一個(gè)星期的時(shí)間,”潘卡說,有先見之明地點(diǎn)著頭。

  “你認(rèn)為他會(huì)回心轉(zhuǎn)意?”匹克威克先生問。

  “我想他會(huì)的,”潘卡答。‘若不,我們就試一試那位少女的說服力;這個(gè)辦法,除了你,無論誰都會(huì)一開始就先試過了。

  潘卡先生臉上作出種種怪相吸一撮鼻煙,表示對(duì)于少女們的說服力的稱頌,這時(shí)候,從外間傳來問答的喃喃聲,勞頓來輕輕地敲門了。

  “進(jìn)來!”那矮小的人叫。

  一個(gè)文書走進(jìn)來,帶著很神秘的神情隨身關(guān)上門。

  “有人找你,先生!

  “是誰呀?”

  勞頓看看匹克威克先生,咳嗽一下。

  “是誰找我?你不能說嗎,勞頓先生!

  “噯,先生,”勞頓答,“是道孫呵!還有福格一起來了!

  “哎呀!”小矮子說,瞧一眼他的表,“我約他們十一點(diǎn)半解決你的事情,匹克威克。我保證過給他們酬金,撤消你的案子;非常尷尬,我的好先生;你打算如何呢,要不要到隔壁房間里去?”

  所謂隔壁房間就是道孫和福格兩位先生待著的那個(gè)房間,匹克威克回答說他還是留在原處的好:特別是因?yàn)椋缹O和福格兩先生是不好意思正視他的面孔的,而他看見他們卻也沒有難為情的地方;他帶著激昂的臉色和許多憤慨的表示要求潘卡先生觀注后一項(xiàng)。

  “很好,我的好先生,很好,”潘卡答,“不過我要說,若你期望道孫或者福格看見你或者任何別人就會(huì)表現(xiàn)出任何難為情或者惶恐的征象,那你真是我以前沒有見過的、在自己的期望上最樂觀的人。請(qǐng)他們進(jìn)來,勞頓先生!

  勞頓先生露著牙齒笑了笑就走了,馬上引進(jìn)了那兩位,道孫在前,福格在后。

  “你見過匹克威克先生吧,我相信?”潘卡對(duì)道孫說,把他的筆斜著指一指那位紳士坐著的那個(gè)方向。

  “你好嗎,匹克威克先生?”道孫大聲說。

  “嚼呀,”福格喊,“你好嗎,匹克威克先生?我希望你很好,先生。我想是很面熟的,”福格說,拉過一張椅子,帶著微笑四下看看。

  匹克威克先生輕輕地點(diǎn)一點(diǎn)頭來回答這些招呼,隨后,看見福格從外衣口袋里掏出一疊文件,就起身走到窗口去。

  “匹克威克先生用不著避開呵,潘卡先生,”福格說,解著那扎住紙卷的紅絨線,又微笑著,而且比剛才更甜。“匹克威克先生對(duì)于這些手續(xù)是極為熟悉的;我想,我們之間沒有秘密呀。嘿!嘿!嘿!”

  “我想是沒有多少呵,”道孫說。“哈!哈!哈!”

  于是這一對(duì)一道大笑起來——又快樂又高興:人們?cè)诘玫藉X的時(shí)候經(jīng)常是這樣笑的。

  “我們要教匹克威克先生交納偷看的錢,”福格把文件攤開的時(shí)候,帶著極為天真的幽默說!霸V訟費(fèi)總計(jì)一百三十三鎊六先令四便士,潘卡先生!

  這筆賬目報(bào)了以后,福格和潘卡之間就比較和翻閱了一大陣文件,這時(shí)道孫用殷勤的態(tài)度對(duì)匹克威克先生說:

  “我覺得你沒有上次我有榮幸看見你的時(shí)候那么健壯呵,匹克威克先生!

  “可能是不大健壯吧,先生,”匹克威克先生答,他曾經(jīng)放射了兇狠的憤慨眼光,但是對(duì)這兩位厲害的辦公事的隨便哪一位卻沒有發(fā)生一點(diǎn)效力:“我想是差了些,先生。我最近受了流氓們的迫害和煩擾,先生!

  潘卡咳嗽一聲,并且問匹克威克先生是否看看晨報(bào);對(duì)這問話,匹克威克先生給予否定答復(fù)。

  “的確,”道孫說,“我相信你是在弗利特受了煩擾了;那里有些古怪人物哪。你的房間在哪里呀,匹克威克先生?”

  “我的一間房子,”那位受了極大損害的紳士回答說,“是在咖啡間組。”

  “啊,果真如此的!”道孫說!拔蚁嘈拍鞘悄抢锩婧苁孢m的一部分呵!

  “很舒適,”匹克威克先生冷冷地回答。

  這一切中都含著一種冷靜的態(tài)度,那對(duì)于一位容易動(dòng)氣的紳士,在那種情況之下,倒是一種發(fā)怒的傾向。匹克威克先生拚命壓抑著他的怒火。但是,當(dāng)潘卡開了一張總數(shù)的支票,福格把它放進(jìn)一只小小的皮夾里,他的長滿粉刺的臉上浮著勝利的微笑,而那微笑又傳到了道孫的死板板的臉孔上的時(shí)候,他覺得他雙頰上的血液由于憤怒都發(fā)脹了。

  “那么,道孫先生,”福格說,收起皮夾,戴上手套,“我聽你的吩咐了!

  “很好,”道孫說,立起身來,“我準(zhǔn)備好了!

  “我很高興,”被支票早已弄軟了心腸的福格說,“能夠有榮幸認(rèn)識(shí)匹克威克先生。我希望,匹克威克先生,你不要把我們看得像我們最初拜識(shí)你的時(shí)候那樣壞呵。”

  “我希望如此,”道孫說,是那種受了誣害的善人的理直氣壯的聲調(diào)。“匹克威克先生現(xiàn)在比較了解我們了,我確信;不管你覺得我們這種職業(yè)的人如何,我請(qǐng)你相信,先生,在剛才我的朋友提到的那次,就是在康希爾的弗利曼胡同我們的辦公處里,你傲慢地說了那些話,但是我并不因此對(duì)你懷著什么惡意或者報(bào)復(fù)的心。”

  “啊沒有,沒有;我也沒有,”福格用極其寬恕的態(tài)度說。

  “我們的行為,先生,”道孫說,“一定會(huì)替自己解釋,并且我希望,會(huì)替自己辯解,任何場(chǎng)合都一樣。我們執(zhí)行業(yè)務(wù)已經(jīng)多年了,匹克威克先生,并且幸蒙許多優(yōu)秀當(dāng)事人的信任呢。祝你早安,先生。”

  “早安,匹克威克先生,”福格說;說著,把雨傘夾在腋下,脫下右手的手套,向那位極其憤慨的紳士伸出和解的手:而那位紳士卻把手背在外衣的燕尾后面,用鄙視的詫異眼光看著這位代理律師。

  “勞頓!”潘卡這時(shí)候叫起來,“開門”。

  “等一下,”匹克威克先生說,“潘卡,我準(zhǔn)備說話!

  “我的好先生,請(qǐng)你讓事情就這樣算了,”矮小的代理人說,他在這場(chǎng)會(huì)見中一直處在極不心安的憂慮中:“匹克威克先生,我請(qǐng)你——”

  “我是不能不吭聲,先生,”匹克威克先生連忙回答說。“道孫先生,你剛才對(duì)我說了些話呵!

  道孫轉(zhuǎn)過身來。溫和地點(diǎn)點(diǎn)頭,微微一笑。

  “你對(duì)我說了一些,”匹克威克先生重復(fù)說,幾乎透不出氣來,“你的伙伴對(duì)我伸出手來,而你們兩人都采取了那種寬恕而高貴的口氣,無恥到如此程度,我真沒有料到,甚至對(duì)于你們這種人。”

  “什么,先生!”道孫喊。

  “什么,先生!”福格也重復(fù)一句。

  “你們知道我曾經(jīng)做了你們的陰謀詭計(jì)的犧牲品嗎?”匹克威克先生接著說!澳銈冎牢揖褪潜荒銈儽O(jiān)禁和掠奪過的人?你們知道你們就是巴德爾和匹克威克的案子里原告的代理人?”

  “不錯(cuò),先生,我們清楚,”道孫答。

  “我們當(dāng)然清楚啰,先生,”福格說,拍一拍他的口袋——也許是偶然的吧。

  “我看你們回想起來還洋洋得意呢,”匹克威克先生說,生平第一次企圖冷笑一聲,但是很顯然沒有那樣做。“雖然我早就想用坦率的話說說我對(duì)你們的看法,但是為了尊重我的朋友潘卡的意望,我甚至還打算把這機(jī)會(huì)放棄,要不是你們采取了這種難于容許的口氣,還有你們那種侮辱人的放肆——我說侮辱人的放肆,先生,”匹克威克先生說,對(duì)福格做了一個(gè)兇狠的手勢(shì),嚇得那個(gè)人趕緊地向門口倒退。

  “當(dāng)心,先生,”道孫說,雖然他是他們中間最高大的人,卻謹(jǐn)慎地躲到福格背后來保護(hù)自己,越過他的頭說著話,臉色很蒼白。“讓他打你,福格先生;無論怎樣不要還手。”

  “不,不,我絕不不會(huì)還手,”福格說,一面說一面又退后一點(diǎn);這使他的搭當(dāng)顯然安心了,因?yàn),這樣,他逐漸退到了外間。

  “你們是,”匹克威克先生接著他議論的線索說下去,“你們是配搭得很好的一對(duì)卑鄙的、無恥的、訟棍式的強(qiáng)盜!

  “好,”潘卡插進(jìn)來說,“說完了吧?”

  “沒說完的也都包括在這里面了,”匹克威克先生回答說:“他們是卑鄙的、無恥的、訟棍式的強(qiáng)盜。”

  “哪!”潘卡用息事寧人的口氣說!拔业暮孟壬鷤,他把要說的都說出來了:那么請(qǐng)走吧。勞頓,門打開了沒有呀?”

  勞頓先生格格一笑,作了肯定的答復(fù)。

  “喂,喂——早安——早安——請(qǐng)吧,我的好先生們——?jiǎng)陬D先生,門!”小矮子叫,把“正中下懷”的道孫和福格推出辦公室,“這邊,我的好先生們——現(xiàn)在請(qǐng)不要再拖延下去了——噯呀——?jiǎng)陬D先生——門呀,先生——你為什么不照應(yīng)著?”

  “若英格蘭還有法律的話,先生,”道孫說,一面戴帽子,一面望著匹克威克先生,“你會(huì)因此吃苦頭的!

  “你們是一對(duì)卑鄙的——”

  “記住,先生,你會(huì)因此付出巨大代價(jià)的,”福格說,晃著拳頭。

  “——流氓氣的、訟棍式的強(qiáng)盜!”匹克威克先生接著說,一點(diǎn)不在意對(duì)他說的威嚇話。

  “強(qiáng)盜!”匹克威克先生在兩位代理人下樓的時(shí)候沖到樓梯口叫。

  “強(qiáng)盜!”匹克威克先生掙開勞頓和潘卡,把頭伸出樓梯窗戶喊。

  當(dāng)匹克威克先生又縮回頭來的時(shí)候,他的臉已經(jīng)含著微笑和平靜了;他靜靜地走回辦公室,宣布說,他現(xiàn)在心里去了一個(gè)很大的擔(dān)子,他覺得十分舒適和快樂了。

  潘卡一句話也沒有說,直到吸空了他的鼻煙壺,打發(fā)勞頓出去再裝一壺,這才大笑起來,笑了足有五分鐘之久;笑完的時(shí)候,他說,他是應(yīng)該非常生氣的,不過他還不能夠把這事情看得很嚴(yán)肅——若他能夠把事情看得嚴(yán)肅的話,他是會(huì)生氣的。

  “那么,”匹克威克先生說,“現(xiàn)在讓我和你來算算賬吧!

  “就像剛才一樣嗎?”潘卡問,又大笑起來。

  “一點(diǎn)也不,”匹克威克先生答,掏出皮夾來,并且熱烈地和那小矮子握手,“我只是說在金錢上算算賬。你幫了我不少的忙,那是我永遠(yuǎn)也不能報(bào)答的,并且也不想報(bào)答,因?yàn)槲覍幵咐^續(xù)承你的情呢!

  這樣開了頭之后,兩位朋友就埋頭在一些很復(fù)雜的賬目和單據(jù)中,由潘卡一板一眼地陳列和計(jì)算出來,馬上由匹克威克先生付清,并且附帶許多尊敬和友好的表白。

  他們剛達(dá)到了這一點(diǎn),就聽見門上發(fā)出極其強(qiáng)烈而驚人的敲門聲:那絕非平常的雙敲,而是一種持久的和不間斷的一連串最大的單響的敲門聲。好像門環(huán)有了永久的運(yùn)動(dòng)性,或者是敲門的人忘記了歇手。

  “嚼呀,這是怎么回事呀!”潘卡喊,很吃驚。

  “我想是敲門吧,”匹克威克先生說,好像這事還有絲毫可懷疑的地方呢!

  敲門人作了非言語所能形容的強(qiáng)有力的答復(fù),依舊用驚人的力量和聲響敲著,一會(huì)兒都不停。

  “噯呀!”潘卡說,拉鈴叫人,“我們要把全院的人都驚動(dòng)了——?jiǎng)陬D先生,你沒有聽見敲門嗎?”

  “我馬上就去開啦,先生,”書記答。

  敲門人似乎聽到了反應(yīng),并且似乎為了聲明他決不能等待得那樣久。敲聲變成了驚人的吼聲。

  “真可怕,”匹克威克先生說,塞住耳朵。

  “快點(diǎn),勞頓先生,”潘卡叫,“門板要敲破了!

  在一間黑暗的廁所里洗手的勞頓先生匆匆趕到門口,旋開把手,了下一章所描寫的東西。


      返回目錄

上一頁 下一頁     

 【請(qǐng)你評(píng)論
 版權(quán)聲明  聯(lián)系方式  ©2006-2008:Thn21.com