華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

【意大利】卜伽丘《十日談》故事第五

作者:經(jīng)典名著 文章來源:會員整理

法律家福萊賽和畫家喬托從田莊回來,中途遇到大雨,彼此嘲笑各人的狼狽狀態(tài)。

妮菲爾把故事講完,小姐們覺得契契出奧的回答十分有趣,于是潘菲洛遵照女王的吩咐,這樣說道:

最親愛的小姐們,潘比妮亞方才說得對,命運之神常把有德有才之士隱藏在下等人中間;同樣地,那造化也使得極其丑陋的人物具有驚人的天才。我現(xiàn)在要講一個短短的故事,借我們城里的兩個人物來證明這一回事。

這兩個人,一個是福萊賽·達·拉巴達,生得矮小畸形,扁面孔,塌鼻梁,只怕就是巴隆奇家族出來的人,|1~也不能比他更丑陋了。但是他精通法律,許多有地位的人士都推重他,說是一部民法全都藏在他肚子里。

另一位是喬托,具有高超的繪畫天才,在那哺育眾生、載負萬物的大地上,以及在那無分晝夜、運行不息的天體下,沒有一樣?xùn)|西他不能用一支鉛筆,一支鋼筆,或是一支毛筆,把它畫出來,而且畫得惟妙惟肖,栩栩如生。他的藝術(shù)幾次三番瞞過了人們的眼睛,叫人乍一看去,竟當(dāng)作了實物,而想不到是圖畫。

幾百年來,始終是低級庸俗、不登大雅之堂的繪畫藝術(shù),到他手里才重又發(fā)揚光大起來。佛羅倫薩因為出了這位大師而增添了不少光榮;更難能可貴的是,盡管他享有盛名,獨步藝壇,卻十分謙遜。對于藝術(shù)大師的稱號愧不敢當(dāng);再者看他的門生,以及那班成就遠不及他的人,卻竊據(jù)著這個稱號,沾沾自喜;相形之下,使他的聲譽格外光輝燦爛了。不過他的藝術(shù)雖然爐火純青,他的身材和相貌卻并不比福萊賽漂亮多少,F(xiàn)在我們就言歸正傳吧——

福萊賽和喬托,他們二位都有鄉(xiāng)間別墅在牟熱羅。有一年夏天,福萊賽趁法庭休假,到別墅去小。换爻堑臅r候,騎著一匹拖車的劣馬,沒想到半路上遇見了喬托,原來他也是在別墅小住回來,他也只是騎著一匹劣馬,不曾帶什么雨傘之類。兩人就結(jié)伴同行。因為都是上了年紀(jì)的人,一路緩緩行來,倒也相得。

夏天的氣候本來時陰時晴,變幻不定,忽然之間,下起一陣驟雨來了,幸喜他們熟悉的一個農(nóng)夫就住在附近,兩人便急忙趕到他家去避雨。這樣等待了一會,那陣大雨卻還是下個不停;他們原打算當(dāng)天趕回佛羅倫薩,所以只得向農(nóng)夫借了兩件舊的尼外套,兩頂破舊不堪的帽子(因為他拿不出更好的帽子來了),就冒著雨起身趕路。

這時候路上泥濘不堪,他們趕了一程,被馬蹄濺滿了一身泥漿,弄得很不雅觀。后來雨勢漸漸小下來了,這兩個旅伴本來只管趕路,沒有顧得說一句話,現(xiàn)在又攀談起來。喬托本來是一個健談的人,把話談開了。福萊賽騎在馬上,留心聽著,忽然他把喬托從頭到腳打量了一通,看見他那種狼狽的情景,不覺失聲笑了出來,也不想想自己這會兒成了什么模樣,竟嚷道:

“喬托,這時候假使來了一個陌生人,他從來不曾看見過你,看到你現(xiàn)在這副光景,你說他能夠想得到你是世上獨一無二的大畫家嗎?”

“大爺,”喬托當(dāng)即回答道,“假使他看到了你這么模樣,以為你也識得兩三個字,那么我想他一定也會把我認出來的。”

福萊賽聽到這話,立刻明白自己失言了,他想取笑人,卻反而被別人取笑了去。

上一頁】  【回目錄】  【下一頁

搜索更多關(guān)于卜伽丘 十日談 外國名著 的資料

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:zhfjzlx    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機推薦