華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

【美】塞林格麥田里的守望者第17節(jié)

作者:經(jīng)典名著 文章來源:會(huì)員整理

我到那兒的時(shí)候還很早,所以我就在休息室鐘旁的皮椅上坐下,看那些姑娘。許多學(xué)校都已放假,這兒總有一百萬個(gè)姑娘或坐或立,在等她們的男朋友。有的姑娘交叉著腿,有的姑娘并不交叉著腿,有的姑娘大腿好看得要命,有的姑娘大腿難看得要命,有的姑娘看去為人很不錯(cuò),有的姑娘看去很可能是只母狗,如果你對(duì)她有進(jìn)一步了解的話。

這委實(shí)是一片絕好的景色,你要是懂得我意思的話。可是說起來,這景色看了也有點(diǎn)叫人泄氣,因?yàn)槟憷蠒?huì)嘀咕著所有這些姑娘將來會(huì)有他媽的什么遭遇。我是說在她們離開中學(xué)或大學(xué)以后。你可以料到她們絕大多數(shù)都會(huì)嫁給無聊的男人。這類男人有的老是談著他們的混帳汽車一加侖汽油可以行駛多少英里。有的要是打高爾夫球輸了,或者甚至在乒乓球之類的無聊球賽中輸了,就會(huì)難過得要命,變得非常孩子氣。有的非常卑鄙。有的從來不看書。

有的很討人厭——不過在這一點(diǎn)上,我得小心一些。我是說在說別人討人厭這一點(diǎn)上。我不了解討人厭的家伙。我真的不了解。我在愛爾克敦.希爾斯的時(shí)候,跟一個(gè)叫哈里斯.梅克林的家伙同屋住了兩個(gè)月。他這人非常聰明,可又是我所遇到的最最討人厭的家伙。他說話的聲音極其刺耳,可又一天到晚講個(gè)不停,簡(jiǎn)直沒完沒了。更可怕的是,他從來不講任何你聽得入耳的話。可他有一個(gè)長(zhǎng)處。

這個(gè)婊子養(yǎng)的吹起口哨來,可比誰都好。他一邊鋪床,或是一邊往壁櫥里掛著什么——他老是往壁櫥里掛著什么——真叫我受不了——他一邊干著這類玩藝兒,一邊就吹著口哨,只要他不是在用刺耳的聲音講話。他連古典歌曲都能吹,可他絕大部分時(shí)間只吹著爵士歌曲。他都能吹最地道的爵士歌曲,象《白鐵屋頂憂傷曲》之類,而且吹得那么好聽,那么輕松愉快——就在他往壁櫥里掛什么東西的時(shí)候——你聽了都會(huì)靈魂兒出竅。自然啦,我從來沒告訴他我認(rèn)為他的口哨吹的好得了不得。我是說你決不會(huì)走到什么人身邊直截了當(dāng)?shù)卣f:“你的口哨吹的好得了不得。”可我還是跟他同屋住了差不多整整兩個(gè)月,盡管我把他討厭得要命,原因是,他的口哨吹得真是好極了,是我聽到過的最最好的。所以說我不了解討人厭的家伙。也許你瞧見哪個(gè)挺不錯(cuò)的姑娘嫁給他們的時(shí)候心里不應(yīng)該太難受。他們中間絕大多數(shù)并不害人,再說他們私下里也許都是了不得的口哨家什么的。他媽的誰知道?至少我不知道。

最后,老薩麗上樓來了,我就立刻下樓迎接她,她看去真是漂亮極了。一點(diǎn)不假。她身穿一件黑大衣,頭戴一頂黑色法國(guó)帽。她平時(shí)很少戴帽子,可這頂法國(guó)帽戴在她頭上的確漂亮。好笑的是,我一看見她,簡(jiǎn)直想跟她結(jié)婚了。我真是瘋了。我甚至都不怎么喜歡她,可突然間我竟覺得自己愛上了她,想跟她結(jié)婚了。我可以對(duì)天發(fā)誓我的確瘋了。我承認(rèn)這一點(diǎn)。

“霍爾頓!”她說!耙姷侥阏媸歉吲d!咱們好象有幾世紀(jì)沒見面啦!”你跟她在外面相見,她說話的聲音總是那么響,很叫人不好意思。她因?yàn)殚L(zhǎng)得他媽的實(shí)在漂亮,所以誰都會(huì)原諒她,可我心里總有點(diǎn)兒作嘔。

“見到你也真高興,”我說。我說的也是心里話!澳愫脝?”

“好得不能再好啦。我來遲了沒有?”

我對(duì)她說沒有,可事實(shí)上她來遲了約莫十分鐘。我倒是一點(diǎn)也不介意!缎瞧诹韴(bào)》上所登的那些漫畫,一些在街頭等著的男人因?yàn)榕笥褋砥鹆耍細(xì)獾靡@是騙人的玩藝兒。要是一個(gè)姑娘跟你見面的時(shí)候看去極漂亮,誰還他媽的在乎她來得是不是遲了?誰也不會(huì)在乎。“咱們最好快走,”我說。“戲在二點(diǎn)四十開演!蔽覀冇谑窍聵窍蛲3鲎馄嚨牡胤阶呷。

“咱們今天看什么戲?”她說。

“我不知道。倫特夫婦演的。我只買到這個(gè)票!

“倫特夫婦!哦,真太好了!”

我已經(jīng)跟你說過,她只要聽見是倫特夫婦演的,就會(huì)高興得連命都不要。

在去戲院的路上,我們?cè)谄嚴(yán)锖懔艘粫?huì)兒。最初她不肯,因?yàn)樗胫诩t什么的,可我真是他媽的猴急得要命,她簡(jiǎn)直拿我沒辦法。有兩次,汽車在紅燈前突然停住,我都他媽的差點(diǎn)兒從座上摔了下來。這些混帳司機(jī)從來不注意自己的汽車在往哪兒開,我敢發(fā)誓他們從來不注意,F(xiàn)在,我再來告訴你我究竟瘋狂到了什么地步,當(dāng)我們?cè)谶@次熱烈的擁抱中清醒過來的時(shí)候,我競(jìng)對(duì)她說我愛她。

這當(dāng)然是撤謊,不過問題是,我說的時(shí)候,倒真是說的心里話。我真是瘋了。我可以對(duì)天發(fā)誓我真是瘋了。

“哦,親愛的,我也愛你,”她說。接著她還一口氣往下說:“答應(yīng)我把你的頭發(fā)留起來。水手式的平頭已經(jīng)不時(shí)興了。再說你的頭發(fā)又那么可愛!

可愛個(gè)屁。

這戲倒不象我過去看過的某些戲那么糟。可也不怎么好。故事講的是一對(duì)夫婦一生中約莫五十萬年里的事。開始時(shí)候他們都很年輕,姑娘的父母不答應(yīng)她跟那個(gè)小伙子結(jié)婚,可她最后還是跟他結(jié)婚了。接著他們的年紀(jì)越來越大。丈夫出征了,妻子有個(gè)弟弟是個(gè)醉鬼。我看了實(shí)在不感興趣。我是說我對(duì)他們家里有人死了什么的毫不關(guān)心。他們不過是一嘟嚕演員罷了。那丈夫和妻子倒是一對(duì)挺不錯(cuò)的夫婦——很有點(diǎn)兒鬼聰明——可我對(duì)他們并不太感興趣。特別是,他們?cè)谡麍?chǎng)戲里老是在喝著茶或者其他混帳玩藝兒。你每次看見他們,總有個(gè)傭人拿茶端到他們面前,或是那妻子在倒茶給什么人喝。

還有戲里不住有人進(jìn)進(jìn)出出——你光是看著人們坐下站起都會(huì)看得頭昏眼花。阿爾法萊德.倫特和琳.封丹演那對(duì)夫婦,他們演得非常好,可我不怎么喜歡他們。不過憑良心說,他們確是與眾不同。

他們演得不象真人,也不象演員。簡(jiǎn)直很難解釋.他們演的時(shí)候,很象他們知道自己是名演員什么的。我是說他們演得很好,不過他們演得太好了。

比如說,他們一個(gè)剛說完話,另一個(gè)馬上接口很快地說了什么。這是在學(xué)真實(shí)生活中人們說話時(shí)彼此打斷對(duì)方說話的情形。他們的表演藝術(shù)很有點(diǎn)兒象格林威治村的老歐尼彈鋼琴。你不管做什么事,如果做得太好了,一不警惕,就會(huì)在無意中賣弄起來.那樣的話,你就不再那么好了?墒遣还茉鯓,戲里就只他們兩個(gè)——我是說倫特夫婦——看去象是真正有頭腦的人。我得承認(rèn)這一點(diǎn)。

演完第一幕,我們就跟其他那些傻瓜蛋一起出去抽煙。這真是個(gè)盛舉。你這一輩子從未見過有這么多的偽君子聚在一起,每個(gè)人都拼命袖煙,大聲談?wù)搼,讓別人都能聽見他們的聲音,知道他們有多么了不起。有個(gè)傻里傻氣的電影演員站在我們附近抽煙。我不知道他的名字,可他老是在戰(zhàn)爭(zhēng)片里擔(dān)任膽小鬼的角色。他跟一個(gè)極漂亮的金發(fā)姑娘在一起,他們兩個(gè)都裝出很厭倦的樣子,好象甚至都不知道周圍有人在看他們似的。真是謙虛得要命。我看了倒是十分開心。老薩麗除了夸獎(jiǎng)倫特夫婦外,簡(jiǎn)宣很少說話,因?yàn)樗χ扉L(zhǎng)脖子?xùn)|張西望,裝出一副迷人的樣子。接著她突然看見休息室的另一頭有一個(gè)她認(rèn)識(shí)的傻瓜蛋。那家伙穿了套深灰色的法蘭絨衣服,一件格子襯衫,是個(gè)地道的名牌大學(xué)生。真了不起。他靠墻站著,只顧沒命地抽煙,一副膩煩極了的樣子。老薩麗不住地說:“我認(rèn)識(shí)那小伙子!辈还苣銕ナ裁吹胤,她總認(rèn)識(shí)什么人,或者她自以為認(rèn)識(shí)什么人。她說了又說,后來我膩煩透了,就對(duì)她說:“你既然認(rèn)識(shí)他,干嗎不過去親親熱熱地吻他一下呢?他準(zhǔn)會(huì)高興。”

她聽了這話很生氣。最后,那傻瓜蛋終于看見了她,就過來跟她打招呼。你真該看見他們打招呼時(shí)的樣子。你準(zhǔn)以為他們有二十年沒見面了。你還會(huì)以為他們小時(shí)候都在一個(gè)澡盆里洗澡什么的。是一對(duì)老得不能再老的朋友。真正叫人作嘔。好笑的是,他們也許只見過一面,在某個(gè)假模假式的舞會(huì)里。最后,他們假客氣完了,老薩麗就給我們兩個(gè)介紹。

他的名字叫喬治什么的——我都記不得了——是安多佛大學(xué)的學(xué)生。真——真了不起?上銢]看見老薩麗問他喜不喜歡這戲時(shí)他的那副樣子。他正是那種假得不能再假的偽君子,回答別人問題的時(shí)候,還得給自己騰出地方來。他往后退了一步,正好腳踩在一位站在他后面的太太的腳上。他大概把她的那幾個(gè)腳趾全都踩斷了。他說加戲本身不怎么樣,可是倫特夫婦,當(dāng)然啦,完完全全是天仙下凡。

天仙下凡。老天爺,天仙下凡。我聽了差點(diǎn)兒笑死。

接著他和老薩麗開始聊起他們兩個(gè)都認(rèn)識(shí)的許多熟人來。這是你一輩子從來沒聽到過的最假模假式的談話。他們以最快的速度不斷想出一些地方來,然后再想出一些住在那地方的人,說出他們的名字。

等到我回到座位上的時(shí)候,我都快要嘔出來了。—點(diǎn)不假。接著,等到下一幕戲演完的時(shí)候,他們之繼續(xù)了他們那令人厭煩的混帳談話,他們不斷想出更多的地方,說出住在那地方的更多人的名字。最糟糕的是,那傻瓜蛋有那種假極了的名牌大學(xué)聲音,就是那種換其疲倦、極其勢(shì)利的聲音。那聲音聽去簡(jiǎn)直象個(gè)女人。他竟毫不猶豫地來夾三,那雜種。戲演完后,我一時(shí)還以為他要坐進(jìn)混帳的出租汽車跟我們一起走呢,因?yàn)樗几覀兇┻^了約莫兩條街,不過他還得跟一嘟嚕偽君子碰頭喝雞尾酒去,他說。我都想象得出他們?cè)鯓尤甲谝粋(gè)酒吧里,穿著格子襯衫,用那種疲倦的、勢(shì)利的聲音批評(píng)著戲、書和女人。他們真讓我差點(diǎn)兒笑死,那班家伙。

我聽那個(gè)假模假式的安多佛雜種講了約莫十個(gè)鐘頭的話,最后跟老薩麗一塊兒坐進(jìn)出租汽車的時(shí)候,簡(jiǎn)直恨死她了。我已準(zhǔn)備好要送她回家——我的確準(zhǔn)備好了——可是她說:“我想起了個(gè)妙極了的主意!”她老是想起什么妙極了的主意!奥犞彼f。“你得什么時(shí)候回家吃晚飯?我是說你是不是急于回家?你是不是得限定時(shí)間回家?”

“我?不。不限定時(shí)間,”我說,這話真是再老實(shí)也沒有了,嘿。“干嗎?”

“咱們到無線電城冰場(chǎng)溜冰去吧!”

她出的總是這一類的主意。

“到無線電城冰場(chǎng)上去溜冰?你是說馬上就去?”

“去溜那么個(gè)把鐘頭。你想不想去?你要是不想去的話——”“我沒說我不想去,”我說!拔耶(dāng)然去。要是你想去的話!

“你真是這個(gè)意思嗎?要不是這個(gè)意思就別這么說。我是說去也好不去也好,我都無所謂。”

她會(huì)無所謂才怪哩。

“你可以租到那種可愛的小溜冰裙,”老薩麗說!扒倌萏.古爾茲上星期就租了一條!

這就是她急于要去溜冰的原因。她想看看自己穿著那種只遮住屁股的短裙時(shí)的樣子。

我們于是去了,他們給了我們冰鞋以后,還給了薩麗一條只遮住屁股的藍(lán)色短裙。她穿上以后,倒是真他媽的好看。我得承認(rèn)這一點(diǎn)。你也別以為她自己不知道。她老是走在我前頭,好讓我看看她的小屁股有多漂亮。那屁股看去也的確漂亮。我得承認(rèn)這一點(diǎn)。

可是好笑的是,整個(gè)混帳冰場(chǎng)上就數(shù)我們兩個(gè)溜得最糟。我是說最槽。而冰場(chǎng)上也有幾個(gè)溜得真正棒的。老薩麗的腳脖子一個(gè)勁兒往里彎,差點(diǎn)兒都碰到了冰上。這不僅看上去難看得要命,恐怕也疼得要命。我自己很有這個(gè)體會(huì)。我的腳脖子疼得都要了我的命。我們的樣子大概很值得一看。更糟糕的是,至少有那么一兩百人沒事可做,都站在那兒伸長(zhǎng)了脖子看熱鬧,看每個(gè)人摔倒了又爬起來。

“你想不想進(jìn)去找張桌子,喝點(diǎn)兒什么?”我最后對(duì)她說。

“你今天一天就是這個(gè)主意想得最妙,”她說。

她簡(jiǎn)直是在跟自己拼命。真是太殘忍了。我倒真有點(diǎn)兒替她難受。

我們脫下了我們的混帳冰鞋,進(jìn)了那家酒吧,你可以光穿著襪子在里面喝點(diǎn)兒什么,看別人溜冰。我們剛一坐下,老薩麗就脫下了她的手套,我就送給她一支煙?此臉幼硬⒉豢旎。侍者過來了,我給她要了杯可口可樂——她不喝酒——給我自己要了杯威士忌和蘇打水,可那婊子養(yǎng)的不肯賣酒給我,所以我也只好要了杯可口可樂。接著我開始劃起火柴來。我在某種心情下老愛玩這個(gè)。我讓火柴一直燒到手握不住為止,隨后扔進(jìn)了煙灰缸。

這是種神經(jīng)質(zhì)的習(xí)慣。

一霎時(shí),在光天化日之下,老薩麗竟說:“瞧。

我得知道一下。在圣誕前夕你到底來不來我家?guī)臀倚藜羰フQ樹?我得知道一下!彼蟾攀橇锉臅r(shí)候弄疼了腳脖子,那股子氣還沒消下去。

“我已經(jīng)寫信告訴你說我要來。你問過我總有二十遍了。我當(dāng)然來!

“我意思是我得事先知道一下,”她說完,又開始在這個(gè)混帳房間里東張西望起來。

一霎時(shí),我停止劃火柴,從桌上探過身去離她更近些。我腦子里倒有不少話題。“嗨,薩麗,”我說。

“什么?”她說。她正在看房間那頭的一個(gè)姑娘。

“你可曾覺得膩煩透頂?”我說!拔沂钦f你可曾覺得心里打鼓,生怕一切事情會(huì)越來越糟,除非你錫出什么辦法來加以補(bǔ)救?我是說你喜不喜歡學(xué)校,以及所有這一類的玩藝兒?”

“學(xué)校簡(jiǎn)直叫人膩煩透了。”

“我是說你是不是痛恨它?我知道它膩煩透了,可你是不是痛恨它?我要問的是這個(gè)!

“呃,我倒說不上痛恨它。你總得——”“呃,我可痛恨它。嘿,我才痛恨它哩,”我說。“不過不僅僅是學(xué)校。我痛恨一切。我痛恨住在紐約這地方。出租汽車,梅迪遜路上的公共汽車,那些司機(jī)什么的老是沖著你大聲呦喝,要你打后門下車;還有被人介紹給一些假模假式的家伙,說什么倫特夫婦是天仙下凡;還有出門的時(shí)候得上上下下乘電梯;還有一天到晚得上布魯克斯讓人給你量褲子;還有人們老是——”“別嚷嚷,勞駕啦,”老薩麗說。這話實(shí)在好笑,因?yàn)槲腋緵]嚷。

“拿汽車說吧,”我說,說的時(shí)候聲音極其平靜!澳媒^大多數(shù)人說吧,他們都把汽車當(dāng)寶貝看待。

要是車上劃了道痕跡,就心疼得要命;他們老是談一加侖汽油可以行駛多少英里;要是他們已經(jīng)有了一輛嶄新的汽車,就馬上想到怎樣去換一輛更新的。我甚至都不喜歡汽車這玩藝兒。我是說我對(duì)汽車甚至都不感興趣。我寧可買一匹混帳的馬。馬至少是動(dòng)物,老天爺.對(duì)馬你至少能——”“我甚至都不知道你在說些什么,”老薩麗說。

“你一會(huì)兒談這,一會(huì)兒——”“你知不知道?”我說!拔疫@會(huì)兒還在紐約或是紐約附近,大概完全是為了你。要不是你在這兒,我大概不知道到他媽的什么地方去了。在山林里,或者在什么混帳地方。我這會(huì)兒還在這里,簡(jiǎn)直完全是為你!

“你真好,”她說.可你看得出她很希望換個(gè)混帳話題。

“你幾時(shí)最好到男校去念書試試。你幾時(shí)去試試,”我說!袄锩嫒切﹤尉印R愀傻木褪亲x書,求學(xué)問,出人頭地,以便將來可以買輛混帳凱迪拉克;遇到橄攬球隊(duì)比賽輸了的時(shí)候,你還得裝出挺在乎的樣子,你一天到晚干的,就是談女人、酒和性;再說人人還在搞下流的小集團(tuán),打籃球的抱成一團(tuán),天主教徒抱成一團(tuán),那般混帳的書呆子抱成一團(tuán),打橋牌的抱成一團(tuán)。連那些參加他媽的什么混帳讀書會(huì)的家伙也抱成一團(tuán)。你要是聰明點(diǎn)——”“噯,聽我說,”老薩麗說.“有不少小伙子在學(xué)校里學(xué)到更多的東西!

“我同意!我同意有些人學(xué)到更多的東西!可我就只能學(xué)到這一些。明白不?我說的就是他媽的這個(gè)意思,”我說。“我簡(jiǎn)直學(xué)什么都學(xué)不成。我不是什么好料。我是塊朽木!

“你當(dāng)然是。”

接著我突然想起了這么個(gè)主意。

“瞧,”我說。“我想起了這么個(gè)主意。我在格林威治村有個(gè)熟人,咱們可以借他的汽車用一兩個(gè)星期。他過去跟我在一個(gè)學(xué)校念書,到現(xiàn)在還欠我十塊錢沒還。咱們可以在明天早上乘汽車到馬薩諾塞和見蒙特兜一圈,你瞧。那兒的風(fēng)景美麗極了。一點(diǎn)不假。”我越想越興奮,不由得伸手過去,握住了老薩麗一只混賬的手。我真是個(gè)混帳傻瓜蛋。“不開玩笑,”我說!拔壹s莫有一百八十塊錢存在銀行里。早晨銀行一開門,我就可以把錢取出來,然后我就去向那家伙借汽車。不開玩笑。咱們可以住在林中小屋里,直到咱們的錢用完為止。等到錢用完了,我可以在哪兒找個(gè)工作做,咱們可以在溪邊什么地方住著。過些日子咱們還可以結(jié)婚。

到冬天我可以親自出去打柴。老天爺,我們能過多美好的生活!你看呢?說吧!你看呢?你愿不愿意跟我一塊兒去?勞駕啦!”

“你怎么可以干這樣的事呢,”老薩麗說,聽她的口氣,真好象憋著一肚子氣。

“干嗎不可以?他媽的干嗎不可以?”

“別沖著我呦喝,勞駕啦,”她說。她這當(dāng)然是胡說八道,因?yàn)槲覊焊鶅簺]沖著她呦喝。

“你說干嗎不可以?干嗎不?”

“因?yàn)槟悴豢梢裕褪沁@么回事。第一,咱們兩個(gè)簡(jiǎn)直還都是孩子。再說,你可曾想過,萬一你把錢花光了,可又找不到工作,那時(shí)你怎么辦?咱們都會(huì)話話餓死。這簡(jiǎn)直是異想天開,連一點(diǎn)——“一點(diǎn)不是異想天開,我能找到工作。別為這擔(dān)心。你不必為這擔(dān)心。怎么啦?你是不是不愿意跟我一塊兒去?要是不愿意去,就說出來好了!

“不是愿意不愿意的問題。完全不是這個(gè)問題,”老薩麗說。我開始有點(diǎn)兒恨她了,嗯。“咱們有的是時(shí)間干這一類事——所有這一類事。我是說在你進(jìn)大學(xué)以后,以及咱倆真打算結(jié)婚的話。咱們有的是好地方可以去。你還只是——”“不,不會(huì)的。不會(huì)有那么多地方可以去。到那時(shí)候情況就完全不一樣啦,”我說。我心里又沮喪得要命了。

“什么?”她說。“我聽不清你的話。一會(huì)兒你朝著我呦喝,一會(huì)兒又——”“我說不,在我進(jìn)大學(xué)以后,就不會(huì)有什么好地方可以去了。你仔細(xì)聽著。到那時(shí)候情況就完全不一樣啦。我們得拿著手提箱之類的玩藝兒乘電梯下樓。我們得打電話給每個(gè)人,跟他們道別,還得從旅館里寄明信片給他們。我得去坐辦公室,掙許許多多錢,乘出租汽車或者梅迪遜路上的公共汽車去上班,看報(bào)紙,天天打橋牌,上電影院,看許許多多混帳的短片、廣告和新聞片。新聞片,我的老天爺。老是什么混帳的賽馬啦,哪個(gè)太大小姐給一健船行下水禮啦,還有一只黑猩猩穿著褲子騎混帳的自行車?yán)。到那時(shí)候情況就根本不會(huì)一樣了。你只是一點(diǎn)不明白我的意思!

“也許我不明白!也許你自己也不明白,”老薩麗說。這時(shí)我們都成了冤家對(duì)頭啦。你看得出跟她好好談會(huì)兒心簡(jiǎn)直是浪費(fèi)時(shí)間。我真他媽的懊悔自己不該跟她談起心來。

“喂,咱們走吧,”我說。“你真是討人厭極了,我老實(shí)告訴你說!

嘿,我一說這話,她蹦得都碰著屋頂了。我知道我本不應(yīng)該說這話,換了平常時(shí)候我大概也不會(huì)說這話,可當(dāng)時(shí)她實(shí)在惹得我心里煩極了。平常我從來不跟姑娘們說這種粗話。嘿,她真蹦得碰著屋頂了。我象瘋子似的直向她道歉,可她不肯接受。

她甚至都?xì)獾每蘖。我見了倒是有點(diǎn)兒害怕,因?yàn)槲矣悬c(diǎn)兒怕她回家告訴她父親,說我罵她討人厭。

她父親是那種沉默寡言的大雜種,對(duì)我可沒什么好感。他曾經(jīng)告訴老薩麗說我有點(diǎn)兒他媽的太胡鬧。

“我不騙你。我很抱歉,”我不住地對(duì)她說。

“你很抱歉。你很抱歉。真是笑話,”她說。

她還在那兒哭,一時(shí)間我真有點(diǎn)兒懊悔自己不該跟她說這話。

“喂,我送你回家吧。不騙你!

“我可以自己回家,謝謝你。你要是以為我會(huì)讓位送我回家,那你準(zhǔn)是瘋啦。我活到這么大,從來沒有一個(gè)男人跟我說過這樣的話。”

你要是仔細(xì)想來,就會(huì)覺得整個(gè)事情確實(shí)很好笑,所以我突然做了樁我很不應(yīng)該做的事情。我放聲大笑起來,我的笑聲又響又傻。我是說我要是坐在自己背后看電影什么的,我大概會(huì)彎過腰去跟我自己說,請(qǐng)勞駕別笑啦。我這一笑,可更把老薩麗氣瘋啦。

我逗留了一會(huì)兒,一個(gè)勁兒向她道歉,請(qǐng)她原諒我,可她不肯。她口口聲聲叫我走開,別打擾她。所以我最后也就照著她的話做了。我進(jìn)去取出我的鞋子和別的東西,就離開她獨(dú)自走了。我本來不應(yīng)該這樣做的,可我當(dāng)時(shí)對(duì)一切的一切實(shí)在他媽的厭倦透了。

你如果要我說老實(shí)話,那我可以告訴你說我甚至都不知道我為什么要跟她來這一套。我是說一塊兒到馬薩諾塞和凡蒙特去什么的。即便她答應(yīng)同我去,我大概也不會(huì)帶她去。她不是那種值得帶著去的人。不過可怕的是,我要求帶她去的時(shí)候卻真有這個(gè)意思。就是這一點(diǎn)可怕。我可以對(duì)天發(fā)誓我真是個(gè)瘋子。

【】  【上一頁(yè)】  【回目錄】  【下一頁(yè)

搜索更多關(guān)于塞林格 麥田里的守望者 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:861330882    責(zé)任編輯:Gaoge 
相 關(guān) 文 章
隨機(jī)推薦