鄭重聲明:華語網(wǎng)提供在線閱讀目的僅在于方便大家學習,根據(jù)《著作權法》規(guī)定,著作權中發(fā)表權、著作財產(chǎn)權的保護到作者死后第50年的12月31日。因此,本站不提供近50年新產(chǎn)生的世界名著在線閱讀。由于作品來自網(wǎng)絡,若發(fā)現(xiàn)錯漏之處,我們將立即更正,維護原著完整性。

" />

華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 閱讀世界 > 現(xiàn)代文閱讀 > 經(jīng)典名著

湯姆·索亞歷險記在線閱讀(10~18)

[移動版] 作者:經(jīng)典名著

第十章 狗吠不祥,雪上加霜

兩個孩子由于恐懼,一言不發(fā),只顧朝著村莊飛快地跑啊跑。他們時不時地邊跑邊回頭看,十分擔心被人跟蹤。路上遇到的每個樹樁,對他倆來說都好比是一個人,一個對手,嚇得他們連氣都不敢喘。在經(jīng)過村莊附近的農(nóng)舍時,受驚的狗一聲狂叫更嚇得他倆腿上生風。“乘還沒有累垮,要是一口氣能跑到老制革廠那兒就好了!”上氣不接下氣的湯姆低語道,“我實在跑不了多久了。”

哈克貝利也喘得很厲害,這清楚地表明他倆現(xiàn)在處境相同。兩個孩子眼睛直盯著希望中的目的地,一心一意拚命往那兒跑去。漸漸地他倆跑近了。后來,他們肩并肩沖進敞開的大門,精疲力盡地撲到在里邊的陰暗處,感到舒坦極了。過了一會,他們平靜了下來,湯姆低聲說:

“哈克貝利,你想這事結果會怎么樣?”

“要是魯賓遜醫(yī)生死了,我想就要用絞刑。”

“真的嗎?”

“那還用說,我知道,湯姆。”

湯姆略作思忖,然后說:

“那誰去揭發(fā)呢?是我們嗎?”

“你扯到哪里去了,萬一事情不順當,印第安·喬沒上絞架,那該怎么辦?他遲早會要我們的命,這一點肯定無疑。”

“哈克,我心里想得正是這事。”

“要揭發(fā)就讓莫夫·波特那個傻瓜去干吧!他總是喝得醉醺醺的。”

湯姆沒吱聲,還在想著。片刻后他低聲說:

“哈克,莫夫·波特不知道出事了,他怎么能告發(fā)呢?”

“他怎么不知道出事了?”

“印第安·喬動手的時候,他剛挨了一擊,你想他還能看見什么?還能知道什么嗎?

“真有你的,不錯,是這樣,湯姆。”

“另外,你再想一想,那一擊說不定要了他的命!”

“不,這不可能,湯姆。他當時喝酒了,我能看得出,更何況他經(jīng)常喝酒。我爸就是這樣一個人,要是他喝足了,你就是搬座教堂壓在他頭上休想驚動他。他自己也是這么說的。所以莫夫·波特當然也不例外嘍。但話說回來,要是你絕對沒喝酒,那一擊說不定會要了你的命,我也不太能說清楚。”

湯姆又沉思默想了一會后說:“哈奇,你肯定不說出去嗎?”

“湯姆,我們必須一字不露才行,這你也明白。要是那個鬼印第安·喬沒被絞死而我們又走漏了風聲,那他會像淹兩只小貓一樣把我倆給淹死。好了,聽著,湯姆,現(xiàn)在我們彼此發(fā)誓——我們必須這樣做——絕不走漏半點風聲。”

“我同意。這再好不過了。好,請舉起手發(fā)誓:我們……”

“哦,不不不,光舉手發(fā)誓不行。這只能用于像小姐們發(fā)誓那樣的小事情。她們前面發(fā)誓,后面就忘得一干二凈,一氣之下就把你給賣了。像我們今天這樣的大事情,光口頭發(fā)誓還不算,要寫下來,喋血為盟。”

聽他這么一說,湯姆佩服得五體投地。時值夜色深沉,四周漆黑,令人膽戰(zhàn)心驚。此時、此地、此景正合這種氣氛的拍。他借著月光從地上撿起一塊干凈的松木板,又從口袋里掏出一小截“紅硯石”,然后對著月光劃了起來。他向下落筆又慢又重,向上抬筆又輕又快。他一邊寫,一邊嘴動個不停,好像在幫著用勁。最后費了九牛二虎之力,他才劃成了下面幾句:哈克·費恩和湯姆·索亞對天盟誓:我們將恪守秘密,若有半點私心假意泄密,愿當場倒斃,尸骨無存。

對湯姆流利的書寫、響亮的內(nèi)容,哈克貝利心悅誠服。他立即從衣服領子上拿下一枚別針,對著自己就要放血,這時湯姆說:“別忙!這樣不行。別針是銅做的,上面可能有銅綠。”

“那是什么東西?”

“不管是什么東西,反正上面有毒。要不然,你現(xiàn)在就吞點下肚,有你好看的。”

于是湯姆拿出一根針,去掉了線。兩個孩子各自往大拇指上戳了一下,然后擠出兩滴血來。接著他們又擠了數(shù)次,湯姆馬上用小指蘸血寫下了自己姓名的首字母。他又教哈克寫好H和F,到此為止,宣誓結束。他們念著咒語,舉行了干巴巴的埋葬儀式,靠墻將松木板埋了。他們認為連同埋葬的還有那鎖住他們口舌的枷鎖,因此鑰匙也用不著了。

這時,這幢破樓的另一頭,有個人影鬼鬼祟祟地從缺口處溜進來,可是他倆卻沒有發(fā)覺。

“湯姆,”哈克貝利小聲問道,“這樣一來,我們將不會泄密,永遠都不會,是嗎?”

“那還用說。不管發(fā)生了什么,千變?nèi)f變我們得保守秘密這條不能變,否則我們將‘當場倒斃’,這你也曉得。”

“對,我想這沒錯。”

他們又小聲嘀咕了一陣子。沒多久,外面?zhèn)鱽砹斯方新,那聲音又長又凄涼,離他們不到十英尺遠。兩個孩子一陣害怕,突然緊緊地抱在一起。

“它在哭嗥我們倆人中哪一個?”哈克貝利喘著氣問道。

“我不知道,你從縫里往外瞅瞅?禳c!”

“我不干,你自己來看,湯姆!”

“我不能——我不能去看,哈克!”

“求你了,湯姆。它又叫起來了!”

“哦,我的老天爺,謝天謝地!”湯姆小聲說,“我聽得出它的聲音,原來是布爾·哈賓遜①。”

①如果哈賓遜先生有個奴仆叫布爾的話,湯姆就叫他“哈賓遜的布爾”;可是若是他的兒子或狗叫布爾,那湯姆就叫他(它)布爾·哈賓遜。

“哦,這下可好了,湯姆,我差點被嚇死了,我以為那是只野狗吶。”

那只狗又嗥起來,孩子們的心情再次低落下來。

“哦,我的天那!那家伙決不是布爾·哈賓遜!”哈克貝利悄聲說,“去瞅瞅,湯姆!”湯姆嚇得直發(fā)抖,但還是走過去,貼著裂逢往外看。“哦,哈克,那果然是只野狗!”湯姆話低得幾乎讓人聽不見。

查看更多湯姆索亞歷險記 名著資料
欄目熱點
熱評資源